Уважаемые читатели, это книга о двух подругах, о их судьбе и испытаниях. У одной подруги жизнь сложилась удачно, она вышла замуж, у неё сын и счастливая семейная жизнь! У второй подруги судьба сложилась непросто, ей пришлось испытать трудности жизни, пройти испытания на верность, а также быть сильной ради любимого. Вот так сложилась судьба обеих подруг, в этом помогли верность, любовь, счастье, а …
Волею высших сил каждый человек втянут в борьбу добра и зла. Зарисовка о том, как в эту борьбу вступает обычная женщина.
Время незаметно, предательски нежно стирает яркие события жизни и пережитые чувства, окутывая их своим туманом, в котором растворяется бесследно все. Время забирает у нас друзей и близких людей в вечность. Остается только память, над которой время не всегда властно. События повести происходили полвека назад, посвящены памяти друга молодости.
«Шеллоу. Это старая мантия! Эванс. Дюжина белых вшей очень идет к старой мантии: это животные человеку привычные и означают любовь. Шеллоу. Ерш-то – еще рыбешка мелкая, а вот старая мантия – это уж рыба покрупней. Слендер. А я могу занять одну из частей щита? Шеллоу. Можешь, когда вступишь в брак. Эванс. Тогда ваш герб, действительно, станет бракованным. Шеллоу. Ничуть не бывало!..»
«Шеллоу. Это старая мантия! Эванс. Дюжина белых вшей очень идет к старой мантии: это животные человеку привычные и означают любовь. Шеллоу. Ерш-то – еще рыбешка мелкая, а вот старая мантия – это уж рыба покрупней. Слендер. А я могу занять одну из частей щита? Шеллоу. Можешь, когда вступишь в брак. Эванс. Тогда ваш герб, действительно, станет бракованным. Шеллоу. Ничуть не бывало!..»
В книге представлена одна из лучших пьес Уильяма Шекспира в классическом переводе Бориса Пастернака.
В книге представлена одна из лучших пьес Уильяма Шекспира в классическом переводе Бориса Пастернака.
«Насколько я помню, Адам, дело было так: отец мне завещал всего какую-то жалкую тысячу крон, но, как ты говоришь, он поручил моему брату дать мне хорошее воспитание. Вот тут-то и начало всех моих горестей. Брата Жака он отдает в школу, и молва разносит золотые вести о его успехах. А меня он воспитывает дома, по-мужицки, вернее говоря – держит дома без всякого воспитания, потому что разве можно наз…
«Он – тот сержант, Который мне помог избегнуть плена. Здорово, друг! Король желает знать, В каких условьях ты оставил схватку…»
История в стихах "Музыка жизни Александра Сергеевича Грибоедова" - наброски для пьесы, основанные литературно-исторических источниках, записях, письмах и произведениях писателя и его вечном произведении "Горе от ума", о жизни и смерти Александра Грибоедова в Персии, и о многогранности его личности - писателя, дипломата, историка, востоковеда, музыканта и драматурга...
«Абидосская невеста» — великолепное произведение из цикла «Восточные поэмы» величайшего английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).*** Зулейка, дочь старого султана, бежит со своим возлюбленным братом Селимом от отца, который хочет выдать ее замуж за другого. Но Селим предстает пред ней в совсем другом обличии... На написание этой романтической поэмы поэта вдох…
«Венецианский купец» – суть едва ли не единственный в шекспировском творчестве образец «черного юмора», редчайший случай, когда юмор этот становится временами почти горьким, а временами – едко-саркастичным.
«Венецианский купец» – суть едва ли не единственный в шекспировском творчестве образец «черного юмора», редчайший случай, когда юмор этот становится временами почти горьким, а временами – едко-саркастичным.
«Корсар» — захватывающая восточная поэма гениального английского поэта Джорджа Байрона (англ. George Noel Gordon Byron, 1788 – 1824).*** Конрад — бесстрашный предводитель пиратов, бунтарь и отщепенец. Но на самом деле он очень одинокий человек, у которого нет друзей, и единственным его утешением в жизни является его возлюбленная Медора... В поэме очень интересно представлен романтический образ гер…
Футуристически-юмористическая утопическая пьеса или сценарий - о будущем после перевода человечества в "подпространство" (что означает уменьшение размеров более чем на порядок).