Свободные от недостатков, выделяющиеся совершенными качествами,
Учителя этого времени упадка ничем не отличаются от истинных будд.
Преисполнившись преданности и почтения, представляй их на своей макушке.
Поскольку они в совершенстве освоили методы осуществления великой цели, не требующие чрезмерных усилий, и непоколебимы в своём сострадании, они приносят другим живым существам неизмеримую пользу. Обладая широким и безупречным видением, рождённым из глубоких знаний учений сутр и тантр, составленных высоким слогом сугат, они представляют собой драгоценную сокровищницу Дхармы. Их неустанная активность направляет живых существ на путь освобождения. Они не загрязнены неблагими действиями тела, речи и ума и свободны от каких бы то ни было изъянов. Они довели до совершенства все качества, необходимые для того, чтобы осуществлять как свои собственные желания, так и желания других, и потому уподобляются драгоценности, исполняющей желания. В наши дни, в эти времена упадка подобные учителя ничем не отличаются от истинных будд, поэтому мы с глубокой преданностью представляем их восседающими у нас на макушке. В «Сутре царственного собрания высших качеств» сказано:
Удачливое дитя, тебе следует положиться на духовных наставников, которые отличаются учёностью, свободны от омрачений и обладают состраданием.
Второй свод качеств:
Учителя, которые довели до совершенства все добродетели,
Принадлежат к благородной семье, наделены честью и способны ощущать стыд,
Обладают всеми надлежащими способностями,
Безмерной любящей добротой, состраданием и мудростью,
Отличаются учёностью, сохраняют дисциплину в действиях тела, речи и ума,
Наделены бесконечным терпением,
Честны и обладают хорошим характером,
Никогда не вводят в заблуждение, —
Таких учителей, преисполнившись преданности,
Помести, словно драгоценное сокровище, на свою макушку.
Они принадлежат к «благородной семье», поскольку обладают качествами отпрысков царской или другой благородной династии – обладают чувством собственного достоинства и поэтому тщательно избегают любых поступков, которые показались бы другим людям недостойными. Благодаря накопленным в прошлых жизнях заслугам они наделены совершенными структурами чувственного восприятия. Как представители семьи практикующих Великую колесницу они обладают великими любовью и состраданием. Поскольку они обладают знаниями о Наивысшей колеснице, то и воззрение их стало всеохватывающим и открытым. Благодаря созреванию их активности и практики в прошлых жизнях они с рождения наделены высокими интеллектуальными способностями. У них очень мало концептуальных идей и редко возникают тревожащие эмоциональные состояния, поэтому они дисциплинированны и терпеливы. Они тщательно изучили буддийскую доктрину и обладают широким спектром знаний. Их тело, речь и ум естественным образом поддерживают моральную дисциплину; они никогда не лгут и не изворачиваются, действуя и говоря прямо и открыто. Они отказались от обычных неблагих привычек и нацелены на совершенствование своего поведения. Как сказано в тексте «Собрание мудрости будд»:
Будучи отпрысками благородной семьи, они сохраняют внутреннюю дисциплину,
Обладая выдающимися качествами, они сохраняют непривязанность.
Их знание безгранично.
Их интеллектуальные способности неизмеримо велики.
Они терпеливы, сдержанны и прямолинейны;
Они отличаются искренностью, никогда не лгут и не хитрят;
Они избегают сомнительных развлечений и обычной мирской активности;
Они не поддаются волнению или отвлечениям, оставаясь в уединении.
Те, кто обладает подобными качествами, являются чистыми, наивысшими существами.
Третий свод качеств:
Наивысшие учителя, освободившиеся от циклического существования,
Покинули родные края и отказались от обычных дел мирской жизни.
Не привязываясь к богатству и имуществу, как к своим, так и к чужим,
Они убеждены в истинности закона причины и следствия
И потому совершают благие деяния, избегая злонамеренных.
Потеряв интерес к происходящему в нынешней жизни,
Они заняты достижением великой и долговременной цели.
Они преданы Великой колеснице
И потому действуют на благо существ посредством её искусных средств.
Тебе следует подвергнуть этих славных владык Дхармы подобающей проверке,
А затем следовать им упорно и последовательно, никогда уже с ними не расставаясь.
Они порвали все связи со своими родными краями, покинув их навсегда. Осознавая, какие страдания испытывают существа, вовлечённые в циклическое существование, они отказались от забот обычной мирской жизни[13 - То есть от активности, направленной лишь на решение задач текущей повседневной жизни.]. Придя к выводу о бесполезности излишних имущества и пищи, они отбросили привязанность и страстное желание. Поскольку они развили уверенность в истинности закона причины и следствия, они совершают благие деяния и избегают неблагих. Они воспринимают заботы мирской жизни как нечто совершенно бесполезное и потому устремлены к великой цели. Они в совершенстве освоили учения Великой колесницы и знают, как использовать искусные средства на благо живых существ. В тексте «Собрание мудрости будд» сказано:
Эти храбрые и могущественные существа покинули родные края.
Их слова правдивы, и действуют они в согласии с тем, чему учат других.
Подобно царю зверей, льву, они относятся ко всему очень внимательно;
Их добродетели несравненны.
Они искусно оберегают живых существ от страдания.
Четвёртый свод качеств:
Удачливые учителя, наделённые великой мудростью,
Обладают знаниями, охватывающими всю сферу известных наук.
Слушая учения и размышляя над ними, они полностью усвоили слова философских доктрин и в совершенстве постигли их смысл.
Их возвышенные воззрение и поведение безупречны.
Освоив доктринальные тексты и логическое обоснование, они передают их ученикам в том же виде, не добавляя ничего нового.