banner banner banner
Океан аргументов. Часть 2
Океан аргументов. Часть 2
Оценить:
 Рейтинг: 0

Океан аргументов. Часть 2


ММК, глава X, шлока 4[65 - Тиб.: |de-la-gal-te-‘di-snyam-du||sreg-bzhin-bud-shing-yin-sems-na||gang-tshe-de-tsam-de-yin-na||gang-gis-bud-shing-de-sreg-byed| [MMK X: 4; MMK 2016, p. 15].]:

Итак, если кто-то, размышляя над этим,

Думает, что то, что горит, – это топливо,

Тогда, если это просто так обстоит,

Чем это топливо сжигается?

Сказано: «Если бы огонь был отличен от топлива, то тогда огонь возникал бы без топлива». В размышлении над этим кто-то, возможно, думает, что обладающий пламенем объект – это топливо, сжигаемое огнем, и что огонь воспринимается в зависимости от этого, а не существует отдельно, и что, следовательно, здесь нет ошибки, утверждающей, что огонь возникает без топлива.

В этом случае, если бы именно тем, что обладает горением и является сжигаемым, являлось топливо, то не существует огонь, самосущим образом отличающийся от него. {215} Поэтому при допущении огня, самосущим образом отличного от топлива, возникает вопрос: как, благодаря чему он выполнял бы действие сжигания топлива? Действие было бы невозможным. Следовательно, также не существует самосущим способом существующего топлива, обладающего горением. Поэтому той ошибки не избежать. В «Чатухшатаке» дается разъяснение этого аргумента:

Огонь есть жар, то, что обжигает.

Не будучи жаром, как бы он обжигал?

Поэтому так называемое топливо не существует.

Помимо этого не существует огня [XIV: 16][66 - В английской версии Геше Самтена и Джея Гарфилда эта строфа из «Чатухшатаки» приведена в несколько иной формулировке, которая не меняет смысл [Tsong Khapa 2006, p. 253].].

1.1.1.2.1.2. Если бы они по природе были разными, то не было бы контакта огня с топливом

Здесь две части: 1) главный смысл; 2) устранение неопределенности.

1.1.1.2.1.2.1. Главный смысл

ММК, глава X, шлока 5[67 - Тиб.: |gzhan-phyir-mi-phrad-phrad-med-na||sreg-par-mi-‘gyur-mi-sregs-na||’chi-bar-mi-‘gyur-mi-‘chi-na||rang-rtags-dang-yang-ldan-par-gnas| [MMK: 5; MMK 2016, p. 15].]:

По причине инаковости контакта нет. А если нет контакта,

То [топливо] не является сжигаемым. А если не сжигается,

То [огонь] не погаснет. А если он неугасим,

То будет также пребывать с собственными признаками.

Кроме того, по причине самосущего существования огня как отличного от топлива, огонь и топливо не могут контактировать, подобно тому, как невозможно прикоснуться к темноте. А если нет контакта, то, подобно объекту, пребывающему вечно, топливо не будет гореть. А если так, то нет смысла в выражении «горящее топливо». А если топливо не горит, то не исчезает. Когда огонь сжигает топливо, то сжигаемое истощается, поэтому разрушается. Но у того, что не сжигается, нет причины для разрушения. А если оно не разрушается, то будет пребывать, обладая собственным признаком – ярким пламенем.

Если слово «также» (yang) [в шлоке] имеет смысл удостоверения из трех,[68 - Тиб. sum-las-nges-gzung. Под «тремя» имеются в виду три условия, о которых говорится в шлоке X.] то это означало бы, что [огонь] пребывает, обладая собственным признаком, или это означало бы, что огонь не существует как нечто абсолютно иное, чем топливо. Если бы оно функционировало в качестве смысла концептуального измышления[69 - Тиб. rnam-par-brtag-pa’i-don-du-byas-na можно перевести и как «Если же оно делает значащим приписанное измышление». В английской версии это выражение передано так: «If, on the other hand, we take them as indicating an alternative» («Если, с другой стороны, мы принимаем его за указание на альтернативу») [Tsong Khapa 2006, p. 254].], то могло бы означать все что угодно, с чем нет контакта и т. д. Если сжать эти смыслы, то суть – в том, что здесь речь идет не только об этом, но и о предшествующих условиях – контакте и прочем. Следовательно, объяснение положения «это нелогично, чтобы огонь был [чем-то] иным, чем топливо» [Prasannapada 70A] указывает на антитезу этих абсурдных заключений.

1.1.1.2.1.2.2. Устранение неопределенности

ММК, глава X, шлока 6[70 - Тиб.: |ji-ltar-bud-med-skyes-ba-dang||skyes-ba’ang-bud-med-phrad-pa-bzhin||gal-te-shing-las-me-gzhan-na|| shing-dang-phrad-du-rung-bar-‘gyur| [MMK X: 6; MMK 2016, p. 15].]:

Точно так же, как женщина соединяется с мужчиной,

И мужчина тоже соединяется с женщиной,

В том случае, если бы огонь был отличен от дерева,

То был бы способен контактировать с деревом.

Слова «По причине различия, они не контактируют. Если они не контактируют» и т. д. нелогичны: хотя огонь отличен от дерева, он способен входить в контакт с деревом. Это так же, как, например, женщина соединяется с мужчиной, и мужчина тоже соединяется с женщиной. {216} Хотя в новых переводах этот стих рассматривается как ответ [на возражения оппонента], в старом переводе «Буддапалиты» [Buddhapalita 206b] и «Светильника мудрости» [Praj?apradipa 33a], выполненном лоцавой Чокро,[71 - Чокро Луи Гьялцен (Cog-ro-klu-yi-gyel-mtshan) – ранний тибетский лоцава, один из 25 учеников Гуру Падмасамбхавы, работал вместе с такими индийскими пандитами как Вималамитра, Джнянагарбха, Джинамитра и Сурендрабодхи.] он переведен как взгляд оппонента. И этот перевод является очень хорошим:

Хотя огонь отличен от дерева,

Он способен вступить в контакт с деревом[72 - Тиб.: |gal-te-shing-las-me-gzhan-yang||shing-dang-phrad-du-rung-bar-‘gyur| [Tsong-khapa 2012, p. 216].]. [6cd]

ММК, глава X, шлока 7[73 - Тиб.: |gal-te-me-dang-shing-dag-ni||gcig-gis-gcig-ni-bsal-gyur-na||shing-las-me-gzhan-nyid-yin-yang||shing-dang-phrad-par-‘dod-la-rag| [MMK X: 7; MMK 2016, p. 15]. В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда последняя строка передана так: «It still must be asserted that they touch» («Все еще следует утверждать, что они вступают в контакт») [Tsong Khapa 2006, p. 255].]:

Если огонь и дрова

Являются исключающими один другого,

То, хотя огонь есть нечто иное, чем дрова,

Он способен к контакту с дровами.

В том случае, если огонь и дрова исключают друг друга, то есть, подобно женщине и мужчине, не являются зависимыми друг от друга, тогда огонь, хотя и является другим в сравнении с деревом, произвольно вступал бы в контакт с деревом. Но так не бывает. Поэтому пример не состоятелен: было бы логичным привести пример контакта двух других вещей, которые являются взаимозависимыми, но это не то, что было представлено.

1.1.1.2.2. Опровержение обоснования того, что огонь и топливо имеют разную природу

Здесь две части: 1) опровержение аргументации для [случая] их зависимости; 2) опровержение аргумента, что это непосредственно воспринимается.

1.1.1.2.2.1. Опровержение аргументации для [случая] их зависимости

Кто-то может сказать, что огонь и топливо не являются подобно мужчине и женщине взаимно независимыми, а, наоборот, являются зависимыми, поэтому эти две [вещи] действительно существуют в силу собственной сущности; у несуществующей бесплодной женщины невозможно увидеть, что ее дочь и сын зависят друг от друга.

В опровержении этого аргумента – три части: 1) опровержение зависимости посредством анализа трех временных периодов; 2) опровержение зависимости посредством анализа – существуют или не существуют зависимые феномены; 3) опровержение обоих – их зависимости и независимости.

1.1.1.2.2.1.1. Опровержение зависимости посредством анализа трех временных периодов

Здесь две части: 1) опровержение зависимости во временной последовательности; 2) опровержение одновременной зависимости.

1.1.1.2.2.1.1.1. Опровержение зависимости во временной последовательности

ММК, глава X, шлока 8[74 - Тиб.: |gal-te-shing-ltos-me-yin-la||gal-te-me-ltos-shing-yin-na||gang-ltos-me-dang-shing-‘gyur-ba||dang-por-grub-pa-gang-zhig-yin| [MMK X: 8; MMK 2016, p. 15].]:

Если огонь существует в зависимости от дров,

И если дрова существуют в зависимости от огня,

То от чего зависимыми являются огонь и дрова?

Что первым является установленным [к бытию]?

Когда говорят, что этот огонь является субъектом сжигания этого топлива, то тогда [огонь] постулируется в качестве огня как зависимый от топлива. А когда говорят, что это топливо является объектом сжигания этим огнем, то топливо определяется как таковое в зависимости от огня. Если это так, то в зависимости от чего происходят эти две [вещи, такие] как огонь и топливо? И что из них двоих первым устанавливает зависимость от другого? Если думаете, что топливо первым установлено [к бытию], и что огонь возникает в зависимости от него, то это нелогично. Ибо то, что не является сжигаемым, не может быть топливом. В противном случае можно сделать абсурдный вывод, что все что угодно, трава и прочее, может быть топливом. {217}