banner banner banner
Два сердца и мир
Два сердца и мир
Оценить:
 Рейтинг: 0

Два сердца и мир


Они остановились и спешились. Красивый особняк из белого камня был окружён очаровательным фасадом и не менее внушаемым забором, в котором жил губернатор Ла-Рошели граф Андре де Виль.

– Что надо? – грубо спросил охранник у ворот.

– У меня срочное письмо для господина губернатора, – ответил капитан.

Охранник открыл ворота. К ним тут же подошёл слуга.

– Я вас провожу в дом, – слуга жестом пригласил следовать за ним.

Сопровождающий капитана остался у ворот.

По неширокой дорожке они начали подниматься по небольшому склону. С обеих сторон росли деревья и многочисленные клумбы с цветами. Мягкая и ровная трава напоминала ковёр.

Они вошли в дом и пройдя через галерею, уставленную статуями древних римских богов, вошли в уютную гостиную.

– Как мне о вас доложить? – спросил слуга.

– Скажите, что прибыл… мистер икс.

– Хорошо, подождите здесь, – слуга скрылся за дверью.

Вскоре появился мужчина, одетый в расшитый восточный халат и тапочки. Его тёмные волосы были небрежно уложены, вид его был мрачным, но увидев гостя, он улыбнулся. Ему на вид было сорок с небольшим. Он вошёл в гостиную, поправив при этом и так аккуратно лежавшие усики.

– Ах, мистер икс! – улыбнулся он. – Вы ещё не избавились от этого странного титула?

– Как можно, господин граф, – чуть улыбнулся капитан. – Оно мне по душе.

– Ладно-ладно, оставим эти сантименты Ричард, ты знаешь, что для тебя я просто Андре. Присаживайся, – он указал на невысокий диван, около которого стоял столик из слоновой кости. – Не проходит и дня, чтобы я не вспоминал то, как я тебе обязан.

Оба сели на диван.

– Чарли! – крикнул граф и тут же появился тот же слуга, который провёл капитана в дом. – Принеси нам что-нибудь покрепче, только побыстрей, – граф облокотился на спинку дивана. – Прости, что я вот так выхожу к гостям, – он указал на свою одежду. – Сегодня я не расположен к серьёзным разговорам. У меня пропала вся жажда жить на этом свете, я потерял самое важное – своё счастье.

– Женщина? – спросил Ричард.

– Она погибла, утонула.

– Слышал об этом.

– Знаешь? – удивился граф. – Не вероятно. Не успел приехать в город, как тебе известно всё происходящее в нём.

– Слухи всегда распространяются быстро.

– О да, – вздохнул де Виль.

В гостиную вошёл слуга с подносом, на котором стояли два бокала и графин с ликёром.

– Ну наконец-то, – нервно буркнул граф.

Слуга поставил поднос на столик, разлил ликёр по бокалам, и подал господам, потом поклонился и ушёл.

Граф на одном дыхании опустошил стакан и встав с дивана налил ещё.

– Ты не поверишь, но она само очарование, – граф сел на диван. – Меня считают безумцем. Видите ли жениться на девушке без титула – не достойно меня. Чушь! Кому какое дело, хоть я на служанке своей женюсь, – он вздохнул. – Я подарил её семье корабль взамен их старой прогнившей шхуне, и её отец дал согласие на наш брак. А теперь бедняжка на дне морском. Спаслись двое, да и те толком ничего рассказать не могут. Злосчастные рифы. Неужто богу не жаль этого невинного создания?

– Мои соболезнования, – посочувствовал Ричард.

Де Виль покачал головой и с горечью вздохнул, сделав глоток из бокала.

В гостиную вошёл слуга. Андре раздражённо посмотрел на него и произнёс:

– Я же тебе сказал не показываться мне на глаза без приказа.

– Простите господин, только что сообщили, что нашли тело Эрика Лорени.

– А Диана? – граф вскочил с дивана.

– Сожалею, но нет.

Граф сел на диван, при этом швырнув бокал в стену, который вдребезги разбился.

– Пошёл вон! – прорычал граф.

– С вашего позволения, – чуть открывая рот, ответил слуга и на цыпочках удалился.

– Пожалуй ты и вправду не расположен сегодня к серьёзным разговорам, – понял капитан. – Но я должен поговорить с тобой о делах.

– Дела, дела, дела, – мягко проворковал граф и вздохнул. – Может мы поговорим завтра? Уже вторая половина дня, а все важные дела я обычно решаю с утра.

– Да, но мы собирались отплыть сегодня ночью.

– Ричард, не думаешь же ты оставить своего друга в такой беде одного? Останься на несколько дней. Хочешь, я прикажу приготовить для тебя комнату?

– Нет, – отверг это предложение капитан. – Я останусь в городе до завтра, но не дольше.

– Вот и отлично, будет кому скрасить моё одиночество хотя бы на день, – граф встал с дивана.

– Я вряд ли подойду на эту роль, – Ричард поднялся на ноги и поставил бокал на столик.

Они вышли из гостиной.

– Мой друг, море из вас сделало комок соли. Построй дом, женись.

– Боюсь, это не для меня, – отрицательно замотал головой капитан.

– Когда стрела Эрота[3 - Эро?т, Э?рос (др.-греч. ????), Аму?р (лат. Amor), Купидо?н (лат. Cupido) – божество любви в древнегреческой мифологии, безотлучный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле.] поражает сердце, вот тогда и начинается настоящая жизнь, – граф кивнул на статую древнего божества, с лукавой улыбкой натягивающего лук.

Капитан взглянул на статую, а потом на улыбающегося друга.