banner banner banner
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая
Оценить:
 Рейтинг: 0

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга четвёртая


Увидим… колыбель Луча…

Tatiana Grinberg. Symbolic abstract composition… Татьяна Гринберг. Символическая абстрактная композиция…



…так много музыки в мечтах, вершины самых низких гор, но только тишина и мы…

10

His  soul – solid magnetite;

The passing thoughts are gone

And storm overclouded… all



Душа и холод – твердый магнетит;

И мимолетность, мысли исчезают

Шторм затуманил все…

Tatiana Grinberg. The obstinate bride… Татьяна Гринберг. Строптивая невеста…

11

A fleeting glimpse of Thee

A song, a melody without ye

But only heavy rain and hail…



Усталый мимолетный взгляд

И песнь, мелодия без звука, —

Но только сильный дождь и град

Tatiana Grinberg. A moth… Татьяна Гринберг. Ночная бабочка…



Лечу… постылые луга, укрыты холодом поля, и, трели птиц здесь больше не звучат… и только ночь – сам ты…

12

A piece of coal in the heart

You are ignite in the air, —

The candle light I see nomore



Кусочек уголька в груди;

Ты воздух им воспламеняешь, —

А свет свечи не виден – не горит

Tatiana Grinberg. Two hopes… Татьяна Гринберг. Две надежды…

13

Ice bound the foliage

Snow – on the grass

And gray instead of sky



Лед заковал листву

Снег – на траве…

И серый… вместо неба

Tatiana Grinberg. Burn burn my candle… Татьяна Гринберг. Гори гори моя свеча…



Утихла музыка, нет больше звуков в храме белых грёз, лишь ледяные исполины молчат и шепчут трели тишины…

14

Sparrows chatter in the trees

Leaves fall again… and beauty

The valley echoed His song



Песнь воробьёв среди ветвей