– Милая рубашечка, – заметил Дин.
Призрак обратил на него взгляд молочно-белых глаз.
– Дин? – испуганный Бен юркнул ему за спину.
– Помнишь, ты все ныл, чтобы я научил тебя охотиться? – спокойно спросил Дин.
– Ага.
– Охотиться? На кого охотиться? – Тедди словно примерз к полу, не спуская глаз с пирата.
– На злобных призраков пиратов, – отозвался Дин.
– И что надо делать сначала? – Бен переминался сзади.
– Бежать! – завопил Дин и толкнул Бена и Тедди к двери, ведущей на корму.
– Агррр! Негодяи, вы не одурачите меня! – закричал пират.
Оглянувшись, Дин убедился, что призрак ковыляет следом.
– Никто никого не дурачит в присутствии детей! – Дин выхватил из-за пазухи железный нож и замахнулся.
Однако расстояние было слишком велико, поэтому Дин метнул нож, но пират оказался шустрее, чем выглядел, и ловко отразил летящее лезвие саблей.
– Туда! Живо! – Дин повлек спутников к двери.
– Но привидений не бывает! – завопил Тедди, запнувшись о порог.
Дин подтолкнул Бена, юркнул следом и захлопнул дверь как раз вовремя: сабля вонзилась в дерево.
– Бывает, даже слишком бывает, – он потащил Тедди и Бена в темноту корабля.
Глава 21– Как так вышло? И что сейчас делать? – не успокаивался Тедди, спускаясь по ступеням.
Дин покачал головой:
– Не знаю. Возможно, мы провалились в какой-то портал. А может, это проклятие или заклинание… Случалось что-то подобное раньше?
– Никогда, – отозвался Тедди. – А я здесь работаю с тех пор, как закончил колледж.
Дин поднял бровь: экскурсоводу явно стукнул полтинник. А потом вдруг над головой прогремела какофония разговоров и стук тяжелых сапог.
– Кажется, их стало больше, – проговорил Бен.
– Соль на корабле есть?
– Должна быть, – отозвался Тедди. – Мы ею трап зимой посыпаем. Она хранится в больших мешках на камбузе.
– Отлично, туда мы во вторую очередь заглянем. А пока – где здесь оружие?
– Нигде! Мы его на борту не держим.
– Ну, я бы сказал, что вы и пиратов на борту не держите, но они, тем не менее, тут как тут. Так где бы хранилось оружие на настоящем пиратском судне?
Тедди пожал плечами.
– В оружейной? – предположил Бен.
– Точно.
Дин одобрительно хлопнул мальчика по плечу, и тот гордо распрямил спину. По длинной лестнице Тедди повел их в самый низ корабля.
– Сюда-сюда, – приговаривал он.
– Сюда нельзя, – сказали позади.
Все трое резко развернулись и увидели под лестницей кряжистого старого моряка в кандалах.
– А не то что, голем? – огрызнулся Дин.
– Не будь я закован, вспорол бы тебе брюхо, – парировал пират.
– Тебе бы самому кишки проверить не помешало. – Дин вытащил карманный нож и, нагнувшись, воткнул его в щель и вытащил одну из старых досок.
– Что ты делаешь? – поинтересовался Бен.
– Избавляю несчастного старикана от жалкого существования, – Дин сунул руку в пролом и выудил череп.
– Что у тебя там? – спросил моряк.
– Держи, Йорик, – Дин снова запустил руку в пролом и вытащил заплесневелый холщовый мешок.
Внутри оказались кости. Дин кинул к ним череп и насыпал в мешок соли из маленькой жестяной коробочки, извлеченной из кармана.
– Покойся с миром, старик.
Дин щелкнул зажигалкой и поднес ее к днищу мешка. Тот вспыхнул мгновенно, занялся ярко – и призрак начал кричать. Не дожидаясь дальнейшего развития событий, Дин подтолкнул Бена к двери оружейной. Комната оказалась доверху наполнена бочками пороха и разнообразным оружием.
– Здесь раньше этого не было, – изумился Тедди.
– А мы другого и не ожидали, – сказал Дин. – Чем дольше сверхъестественное находится в этом мире, тем больше энергии оно накапливает, а эти призраки собираются тут уютненько устроиться. Так что надо их отсюда выпнуть. Наберите побольше пистолетов.
– И я тоже? – спросил Бен.
– Да, конкретно сейчас и ты тоже, – Дин вручил мальчику длинный кремневый пистолет. – Тянешь вот так, целишься и жмешь спусковой крючок. Ударник выбьет искру, но до выстрела может пройти около секунды.
– А твой настоящий пистолет?
– Я же не знал, что мы столкнемся с пиратами-призраками, – Дин наполнял карманы Бена пригоршнями дробинок. – Поэтому оставил его в машине.
Снаружи раздался выстрел, и дверь затрещала.
– Пытаются прострелить, – понял он. – Пойдем.
Они набрали столько пистолетов и мушкетов, сколько могли унести, и, вскарабкавшись по лестнице в дальнем конце помещения, очутились в еще какой-то части корабля.
– Сюда! – Тедди проскочил через маленькую дверь.
– Э, Дин, – неуверенно окликнул Бен.
– Что тебе?
– Еще раз, как этим пользоваться? Мне, кажется, скоро придется… – он большим пальцем указал через плечо.
Пираты вломились в оружейную, потоптались там и принялись тоже карабкаться по лестнице.
– Помоги с бочками! – позвал Дин.
Они с Тедди привалили к двери три большие бочки со смолой. Вопли призраков разнеслись по всему кораблю.
– Быстрее! Времени мало! – поторапливал Дин. – Какое здесь самое высокое место? Нужно выиграть преимущество.
– Палуба полуюта[68]! – отозвался Тедди. – За мной!
Дин недоверчиво покачал головой:
– Серьезно?
– Еще как. Пошли!
Они помчались по палубе. Корабль неуклонно бороздил Атлантический океан – только узкая кромка берега виднелась на горизонте. Бросив взгляд на обширные водные просторы, Дин почувствовал, как моментально подступает морская болезнь, и глубоко вздохнул, пытаясь не обращать внимания на покачивание палубы под ногами. Судно полностью преобразилось, обретя былое величие. Теперь палуба была полна всего, что могло бы пригодиться в долгом морском путешествии: были здесь канаты, смола и даже животные.
– Как она сюда попала? – ужаснулся Тедди, тыча пальцем в козу, которая заблеяла на них и сбежала. – Корабль входит в Национальный реестр исторических мест, а на национальном достоянии живности не место!
Несколько секунд спустя на палубу вывалились пираты. Дин насчитал четыре десятка сбитых с толку и обозленных морских разбойников, сгрудившихся на носу, а потом один из них выступил вперед:
– Я не потерплю бунта на корабле, парень!
Дин тоже вышел вперед:
– А я думаю, мы тут еще потусуемся малость. Пора бы тебе завязывать с грабежами и насилием. Поднимай уже белый флаг да езжай в Бока Чика[69]. Короче, расслабься там, лады?
– Катитесь к Дэви Джонсу[70]!
– О, чувак, тоже кино смотрел? – Дин обратился к Тедди и Бену. – Так, когда они начнут напирать, просто спокойно…
– Стреляем! – завопил Тедди, внезапно вскинув пистолет.
Дин пожал плечами:
– Что ж. Значит, стреляем. – Он поднял старинный пистолет и выстрелил в хмурую толпу.
Заряд угодил пирату с деревяшкой вместо ноги прямо в глаз, и призрак мгновенно растворился.
– Убил! – обрадовался Тедди.
– Он вернется, причем только больше обозлится. Но немного времени мы выиграем, – Дин выстрелил снова, с обеих рук. Еще одно привидение исчезло, но пару секунд спустя, мельтеша, появилось на том же месте. – Бен, нужна соль. Беги на камбуз!
Бен умчался, а Дин с Тедди продолжали сдерживать пиратскую команду. Спустя несколько минут мальчик вернулся, волоча внушительный мешок.
– Нашел!
Разрезав мешок и подхватив его под днище, Дин насыпал вокруг большой полукруг соли. Один призрак – капитан, очевидно, – пытался пересечь линию, но у него не вышло.
– Я доберусь до вас! – проревел он.
– Разумеется, капитан Кранч[71]. Из штанов только не выскочи! – Дин перезарядил пистолет и влепил заряд призраку между глаз.
Привидение буквально развалилось надвое, но – увы – ненадолго.
– Дин! – вскрикнул Бен.
Пират вскарабкался через борт и теперь теснил Бена к планке на корме. Дин прицелился ему в спину, но мальчик был точно позади, и его бы непременно задело выстрелом.
– Бен, не паникуй. Прицелься и стреляй, – приказал Дин.
– Заело! – расплакался Бен.
– Кидай в него!
Бен бросил пистолет в призрака, но тот ловко перехватил оружие и прицелился в него самого.
– Пригнись! – Дину пришлось-таки стрелять.
Бен упал в то самое мгновение, когда заряд прошил привидение. Дин подскочил, вздернул мальчика на ноги и задвинул за спину. Призрак быстро материализовался вновь.
– Тедди! Стреляй!
Тедди развернул пушку и поджег фитиль. Ядро с громким хлопком вылетело из жерла и, пролетев по дуге, рассеяло призрака, пробив заодно корму.
– Надо развернуть корабль. Тедди, сделаешь?
– Попытаюсь. – Гид перепрыгнул соляную линию, схватил свисающий трос и движением, которому бы сам Индиана Джонс[72] обзавидовался, перелетел на другой конец палубы, к штурвалу.
– Бен, вот ту маленькую шлюпку видишь? – указал Дин. – Начинай ее опускать. Когда Тедди развернет клипер, спускай на воду и залезай, понял?
– А ты что будешь делать?
– Удостоверюсь, что пираты не доберутся до берега.
Дин подметил канат и, периодически отстреливаясь, подтащил его к бочке и окунул в смолу – все семьдесят килограммов – а потом перекинул через борт.
– Бен, хватай другой конец и не отпускай.
Бен махнул рукой «Понял!», пытаясь с помощью блока спустить шлюпку.
Тедди тем временем вцепился в штурвал, и корабль пошел на большой неспешный разворот. Пиратов снесло к противоположному борту, обеспечив Дину временную передышку. И он воспользовался этой передышкой, чтобы исчертить палубу линиями из смеси соли и пороха, – а потом поджег каждую. За считаные секунды поверхность корабля превратилась в пылающую перекрестную штриховку. Тогда Дин присоединился к Тедди, который, стоя на платформе, героически сражался со старым рулевым колесом. Дин принялся отбрасывать и отстреливать надвигающихся пиратов, одному – длинноволосому – снес голову саблей. Призрак снова появился в каком-нибудь метре и прохрипел:
– Подойди только, и я вырву твое сердце и съем его на обед!
– Прости, Долговязый Джон Сильвер[73], на ланч меня приглашать не надо, – взмахом сабли Дин сбил пирата за горящую линию и развернулся к штурвалу как раз вовремя, чтобы заметить, как очередной пират переваливает через перила и подбирается к Тедди.
– Тедди, берегись!
Пират взмахнул саблей – лезвие прошло через тело Тедди. Тот оглянулся, хватанул ртом воздух, а призрак, подскочив, запустил руку ему в грудь. Тедди вытаращил глаза, схватился за сердце и тяжело навалился на штурвал. Корабль дернуло вправо, по палубе покатился мелкий мусор, а несколько призраков полетели в кипящую за бортом воду. Дин выстрелил в убийцу Тедди. Пират исчез, появился снова, и тогда Дин выстрелил в него еще раз и бросился к экскурсоводу. Тедди был мертв. «Бедняга, – Дин быстро глянул через плечо: не видел ли Бен ужасной смерти Тедди. – Пусть лучше мальчуган не узнает, что произошло». Подобрав еще одну веревку, Дин привязал штурвал в таком положении, чтобы корабль двигался прямиком к берегу. Потом запрыгнул на перильца, заткнул пистолет за пояс джинсов и притянул еще один свисающий трос поближе.
– Все, что связано с Тарзаном, – заведомо плохая идея, – пробормотал он, уцепился покрепче и оттолкнулся от перил.
Пролетев по дуге низко над палубой, словно маятник, Дин сбил еще нескольких пиратов, пытающихся схватить его за ноги. Под конец полета он спрыгнул и толкнул Бена в шлюпку.
– Экскурсия окончена.
Посыпав конец просмоленной веревки порохом, Дин поджег ее.
– Режь!
С помощью мачете мальчик обрубил трос блока. Шлюпка покачнулась и тяжело ударилась о воду. В это время на палубе прогремел первый взрыв, рассыпав над бортами горящие обломки.
– Греби! – понукал Дин. – Быстрее!
Они разом налегли на весла, пытаясь избежать опасности быть затянутыми, но никак не могли оторваться. Оба судна быстро приближались к берегу. И как ни силились Дин с Беном отдалиться от клипера, вырваться оказалось невозможно.
– Где Тедди? – попытался Бен перекричать какофонию взрывов.
– С ним все хорошо, – Дин печально оглянулся на корабль. – Не волнуйся за него.
А Бен слишком запыхался от гребли, чтобы настаивать на ответе.
Когда несколько взрывов поменьше пробили огромные дыры в борте, палуба уже пылала. Дина и Бена болтало около объятой огнем груды.
– Надо как-то оттолкнуться! – сказал Дин.
Бен кивнул:
– Сюда бы пушку или что-то навроде.
Дин задумался, потом огляделся: во вспененной воде плавало полным-полно обломков. Что может пригодиться?
– Помоги затащить сюда эту фигню.
Они с Беном перегнулись через борт своего суденышка, стараясь не перевернуть его, и выудили трехметровый обломок мачты. Очередной взрывной волной в воду выбросило чугунную печечку. Тут Дина осенило: подгребя ближе, он отломал от тонущей печки трубу и заодно прихватил доску.
– Надо приколотить эту деревяшку к концу трубы. Поищи гвозди, – приказал он.
Берег быстро приближался. Пытаясь остаться на плаву, Дин с Беном при помощи рукояти мачете умудрились прибить доску к трубе. В ее дальний конец Дин протолкнул мешочек пороху, а потом с трудом разместил конструкцию напротив носа шлюпки и служащей второй скамьей планки. Мачту они сунули в трубу и развернули шлюпку носом к кораблю.
– Держись ближе к корме, Бен. А когда почувствуешь, как шлюпку бросит вперед, – брыкайся.
– Брыкаться? Зачем это?
– А затем, что эта штуковина порвет нашу лодочку, как Тузик грелку. – Дин поджег обрывок просмоленной веревки и бросил ее в трубу. – Держись крепко!
В трубе засвистело, треснуло, и мачту выбило оттуда. Мачта была такой длины, что ударила о корабль, не вылетев из трубы полностью. Шлюпку швырнуло вперед, высвободив из плена пылающего клипера. Взрывом корму оторвало, и Дин с Беном задохнулись, окунувшись ногами в холодную воду.
– Лягай! – крикнул Дин.
Они оттолкнули переднюю часть шлюпки от корабля. Паруса пылали, снасти обуглились. Пылающая громада едва не задела прогулочный теплоход. Когда ближе к берегу вода успокоилась, корабль слегка развернулся, будто намереваясь вернуться, а потом полыхающая мешанина дерева и канатов врезалась в старый причал, выкидывая обломки на парковку и в толпу разинувших рты туристов.
Последний взрыв испепелил оставшихся на борту призраков. Пламя охватило старый деревянный причал, подпалив автомобиль, который имел несчастье быть припаркованным на ближайшем месте для инвалидов. Со всех сторон парковки завыли сирены пожарных машин. Позади собиралась толпа.
Дин и Бен подплыли к берегу. Когда стало мелко, Дин соскочил со шлюпки и вытащил ее на песчаный пляж. И только тогда позволил себе отдышаться.
– Дин! Бен! – раздался с нависающего над пляжем утеса голос Лизы.
Дин помог мальчику выбраться из воды, и они оба полезли по камням – мокрые, облепленные песком и измученные. Лиза схватила Бена и, хотя тот был весь грязный, прижала к себе.
– Что случилось? Вы же собирались спокойно пройтись по кораблю… по стоящему у причала кораблю! – Лиза недоверчиво взирала на всю суматоху.
– Там были призраки, мам! Пираты-призраки! – воскликнул Бен. – И мы их сделали! Перестреляли и сожгли! Круто было!
Лиза впилась в Дина взглядом:
– Он трогал оружие?
– Лиз, не в этом дело. У нас был трехчасовой адский вояж[74]. И потом, он неплохо справился с кремневым пистолетом, – Дин взъерошил мальчику волосы.
– Он держал в руках оружие! – разозлилась Лиза. – Я же сказала, никакого оружия. Никогда.
– Знаешь, Лиза, мы, конечно, можем постоять тут и побеседовать, но полиция, наверное, захочет… В общем, лучше нам уйти.
– Ну почему тебя всегда преследуют разрушения? – с отчаянием в голосе вопросила Лиза.
– Я не виноват. Правда, Бен? – Дин приобнял мальчика за плечи. – Пираты сами за нами пришли.
– И зачем они за вами пришли? Что ты им сделал?
– Они призраки, Лиза, здесь совершенно другая логика, – Дин оглянулся на все увеличивающуюся толпу зевак.
– Эй, Дин, а где Тедди? Он на корабле остался? – Бен взволнованно оглянулся на горящие обломки.
Дин причесал волосы пятерней. Нет уж, он в жизни не скажет парнишке, что произошло на самом деле, – тому и так сегодня досталось.
– Он в порядке. Наверное, где-то там, – Дин неопределенно указал на стоянку.
И тогда-то заметил женщину в черном пальто – высокую, с мрачным лицом. И смотрела она прямо на него.
– Ну и какая там логика? – окликнула Лиза, пытаясь привлечь его внимание. – Дин?
Женщина пристально смотрела на Дина над суматохой парковки. Он никогда ее не видел, но что-то в незнакомке казалось одновременно и знакомым, и угрожающим.
– Дин! Дин, я к тебе обращаюсь. Ты чего-то недоговариваешь? За нами еще какие-нибудь привидения заявятся?
Дин положил ладони Лизе на плечи, заглянул в глаза и твердо проговорил:
– Нет. Обещаю. Но ты должна доверять мне и делать то, что я скажу. А теперь возвращайтесь в гостиницу и не открывайте дверь никому. Ясно?
– Дин, ты меня пугаешь. Что происходит? – Лиза, широко распахнув глаза, ловила его взгляд.
– А можно я, как те чуваки в кино, скажу, что позже все объясню?
– Ты же знаешь, что в кино такие штуки никогда не проходят, – ответила Лиза.
– Знаю. Но придется тебе поверить на слово. Все будет хорошо. Я сюда не просто так приехал, но, кажется, подцепил более крупную рыбешку.
– Как на тебя не похоже, – она смогла слабо улыбнуться. – Ступай. С нами все будет хорошо.
Лиза крепче приобняла Бена, будто пытаясь удостовериться, что он с ней, целый и невредимый. Дин кивнул, развернулся и бросил еще один взгляд над толпой, но женщины и след простыл. Дин поискал ключ от машины в кармане влажных джинсов: на счастье, тот остался на месте – запрыгнул в автомобиль и надавил на газ.
* * *Спустя четверть часа Дин припарковался около обгоревших развалин «Редкости и болтовня Конни». Полицейский и окружной коронер как раз заталкивали белый мешок с телом в фургон. Выскочив из машины, Дин подбежал к ним:
– Эй, ребятки, а кто там?
– Бедняжка, которая здесь работала. Поджарилась до хрустящей корочки. Вот уж в толк не возьму, почему она даже выбраться не попыталась, – коронер захлопнул дверь.
Дин проводил отъезжающий фургон взглядом, вернулся в машину и, варварски развернувшись через двойную полосу, погнал на север, к дому Конни Хеннрик.
Глава 22Смерть Сьюки выбила Дина из колеи. За исключением эпизода с бейсбольной битой девочка была совершенно безобидна. «Вот оно, подтверждение тому, что баловаться колдовством нельзя. Все это опасное дерьмо аукнется тебе рано или поздно». И все же хотелось бы спасти Сьюки: она не заслуживала смерти.
Гибель Сьюки в сочетании с «заплывом на Титанике» и смертью Тедди поселило у Дина в душе хаос эмоций: с одной стороны, он определенно наткнулся на крупную охоту, которая явно требовала его внимания; с другой, все еще жаждал отыскать «Некрономикон» и воскресить Сэма, но если учесть жестокие убийства, ведьмовские мешочки и призраки пиратов, становилось ясно: что-то здесь творится и кто-то вмешательства в это что-то не одобряет.
Следуя указателям на Ипсвич-роуд, Дин ехал на север в поисках фермы Хеннриков. Дорога вилась среди лесов. Через несколько километров деревья начали нависать над дорогой, перечеркивая серое небо. Дин притормозил перед большими железными воротами с декоративной гравировкой «Х», проехал еще метров двадцать, остановил машину и вытащил дневник Натаниэля.
На следующий день Натаниэль с сыновьями выбрался навестить вдову Фолкнер. Он хотел высказать свои соболезнования по поводу потери дочери, но его любопытство также подогревало упоминание того, что Эбигейл Фолкнер ходила стегать одеяла вместе дочкой преподобного Парриса, девочкой, страдающей от происков ведьм вот уже две недели. Более того, начало действия колдовства и смерть Эбигейл практически совпадали по времени. Нет ли между этими происшествиями связи?
Розмари завернула и вручила Натаниэлю буханку свежевыпеченного хлеба. Все знали, что с той поры, как Джон Фолкнер приказал долго жить, его вдова из сил выбивалась, чтобы прокормить детей и содержать маленькую ферму. Так что отвезти ей что-нибудь съестное, особенно после смерти дочери, казалось вполне разумной идеей. По крайней мере, так рассудил Натаниэль, когда они с Калебом и Томасом пустились в дорогу. Однако добравшись до жилища вдовы, они пришли в изумление, обнаружив вместо упадка и бедности маленькую процветающую усадьбу. В ранее пустовавшем хлеву стояли две коровы и две лошади – нечастое богатство в Салеме. Натаниэль постучал в дверь, и вдова Фолкнер пригласила их внутрь – не в холодную неприветливую каморку, но в теплую уютную комнату. На столе стояла еда, а над очагом кипела – как Натаниэль определил по запаху – тушеная оленина. Между тем, сезон для охоты был неважный, и принести домой только что добытого оленя можно было только при большом везении. Натаниэль вежливо представил вдове сыновей, передал соболезнования от Розмари и добавил, что мальчики с радостью помогут по дому, если нужно. Хозяйка дома так же вежливо отказалась от помощи, объяснив, что дом в порядке, а еды более чем достаточно для нее и оставшихся детей.
– А как двойняшки? Помнится, у них были какие-то нелады с ходьбой? – полюбопытствовал Натаниэль.
– С ними все хорошо, спасибо, – вдова встрепенулась на стуле. – Вот, к слову, и они.
Два совершенно одинаковых мальчика примерно возраста Калеба ворвались в гостиную, где сидели Кэмпбеллы. Оба выглядели здоровыми и румяными, от хромоты не осталось и следа. Какой бы недуг ни был причиной их слабости, он полностью исчез. Натаниэль подивился, как можно так быстро перейти от горькой бедности к процветанию.
– Вдова Фолкнер, я так сочувствую насчет вашей дочери, – искренне проговорил Натаниэль, следя за реакцией женщины.
– Бог дал, Бог взял. Не так ли говорит преподобный Паррис? – ровно отозвалась вдова.
– Совершенно верно. Вы правы. Так, значит, вы ни в чем не нуждаетесь, – в подтверждение очевидного Натаниэль обвел жестом комнату.
– Разве что в дочери. Я бы все сделала, только бы ее вернуть.
– Разумеется. Скажите, у нее было много друзей? Вероятно, она была знакома с дочкой преподобного Парриса? – спросил Натаниэль.
– Нет, ничего подобного. На вечерних молитвах по воскресеньям и четвергам они, возможно, разговаривали, но подругами точно не были.
Не такого ответа ожидал Натаниэль. Он мрачно кивнул, еще раз принес соболезнования и дал знак Томасу и Калебу, что пора уходить. На улице Натаниэль покачал головой: он был сбит с толку, он был уверен, что околдованные девочки имеют какое-то отношение к смерти Эбигейл.
Когда Натаниэль взобрался на лошадь, в дверях появилась вдова и окликнула:
– Мистер Кэмпбелл, есть еще кое-что.
– Что именно? – уточнил Натаниэль.
– Я любила дочку, но одобряла не всех ее знакомых.
– О чем вы?
Вдова нервно огляделась, хотя рядом никого не было, и, наконец, проговорила:
– Например, семью Болл.
Засим она вежливо кивнула и исчезла в доме. Натаниэль посмотрел на мальчиков:
– Ну что, навестим Констанс Болл? Возможно, к делу имеют отношение разрытые могилы, которые вы нашли на ее земле.
Калеб и Томас согласились. Дочери Констанс Болл были известны по всему городку: во-первых, они, кажется, не желали разговаривать ни с кем, кроме как друг с другом, а во-вторых, были необыкновенно красивы. Резиденция семьи Болл располагалась недалеко от дома Кэмпбеллов, так что Томас и Калеб, случалось, срезали путь через нее, хотя знали, что так делать нельзя. Дом был внушительной кирпичной постройкой, что уже отличало его от ближайших зданий: те были обшиты досками. Единственное, что каждый знал о семье Болл наверняка, так это то, что сколько все себя помнили, она обреталась на этой земле и в этом доме.
– Как думаешь, Констанс Болл имеет отношение к смерти Эбигейл? – спросил Томас.
– Вот и выясним, – отозвался Натаниэль. – Помните, что делать, когда приглашают в дом?
Мальчики кивнули. Именно на такие ситуации их натаскивал отец. Да, они долгими промозглыми ночами караулили вампирьи гнезда. Да, они видели не одну одержимость демонами. Но еще Натаниэль учил их, как вести себя достаточно вежливо, чтобы впустили в дом, что иногда уже знаменовало половину победы.
К тому времени, как Кэмпбеллы добрались до усадьбы Констанс Болл, поднялся сильный ветер. Снег заметал поля, слепил глаза. Натаниэль привязал лошадь, и они поднялись по ступеням. Дверной молоток был с голову Калеба размером. Томас приподнял его и опустил на бронзовую пластину. Удар эхом прокатился по дому, заглушая даже завывания ветра. Через пару минут крупный мужчина в черных брюках и застегнутом до самого горла пиджаке отворил дверь, открыв взору огромный холл и витую лестницу. Натаниэль назвал себя и попросил разрешения войти. Мужчина провел гостей в большую гостиную справа от холла.
Томасу и Калебу никогда не доводилось бывать в таком огромном доме. Они устроились около ревущего в камине пламени. Пока ждали хозяйку, Натаниэль немедленно заметил несколько любопытных вещиц, а особо – маленькую потрепанную книжицу на возвышении. Заглянув на первую страницу, он удостоверился, что та целиком написана на латыни. Не успел он перелистнуть страницу, как длинный указательный палец быстро захлопнул книгу у него перед носом. Подняв голову, Натаниэль лицом к лицу столкнулся с Констанс Болл. Она была красавицей – всегда тщательно одетая почти в стиле Возрождения, однако излишне пышно для жительницы колонии.