СЕСІЛІЯ (швидко): Нехай залишаеться внизу.
АЛЕК: О, так вiн i е внизу.
МІСІС КОННЕДЖ: Ну, ви можете показати йому, де знаходиться його кiмната. Скажи йому, що менi шкода, що я зараз не можу зустрiтися з ним.
АЛЕК: Вiн багато чув про вас усiх. Поспiшiть. Батько розповiдае йому все про вiйну, i вiн неспокiйний. Вiн такий собi темпераментний.
(Останнього достатньо, щоб заманити Сесiлiю в кiмнату).
СЕСІЛІЯ (сiдае на спiдню бiлизну): Як саме темпераментний?
АЛЕК: Ну, вiн письменник.
СЕСІЛІЯ: Вiн грае на фортепiано?
АЛЕК: Я не знаю. Вiн схожий на привида … iнодi вас лякае на смерть… знаеш всi цi богемнi справи?
СЕСІЛІЯ (зацiкавлено): Випивае?
АЛЕК: Так, для нього це не дивно.
СЕСІЛІЯ: Як щодо грошей?
АЛЕК: Господи милосердний, запитай його сама. Нi, не впевнений. Хоча вiн був у Принстонi, коли я був у Нью-Хейвенi. Вiн повинен мати хоч якiсь грошi.
МІСІС КОННЕДЖ (входить): Алек, звичайно ми радi будь-яким твоiм друзям, але ти мусиш визнати, що час незручний, i йому не буде придiлено достатньо часу. Це тиждень Розалiнди. Коли дiвчина вперше виходить у свiт, iй потрiбна вся увага.
РОЗАЛІНДА (ззовнi): Ну тодi доведи це. Іди сюди та допоможи менi iз застiбками плаття.
(Мiсiс Коннедж виходить).
АЛЕК: Розалiнда анi трохи не змiнилася.
СЕСІЛІЯ (тихо): Вона жахливо зiпсована
АЛЕК: Ну, вона зустрiнеться зi своею парою сьогоднi ввечерi.
СЕСІЛІЯ: З ким – з мiстером Еморi Блейном?
(Алек кивае)
Ну, Розалiнда ще мае зустрiтися з чоловiком, якого вона не зможе переграти. Чесно кажучи, Алек, вона ставиться до чоловiкiв жахливо. Вона зловживае ними, зраджуе iх, не з’являеться на побачення i позiхае iм в обличчя, – а вони повертаються i просять ще.
АЛЕК: Їм це подобаеться.
СЕСІЛІЯ: Вони ненавидять це. Вона якась вампiрка, я вважаю, – i вона може змусити дiвчат робити те, що зазвичай хоче, – тiльки вона ненавидить дiвчат.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: