Растерянный от моей реакции Широн после объяснения Ирмы наоборот оживился и принялся активно шутить, радуясь, что не министр, ведь у тех банты значительно пышнее.
На мой вопрос о должности самого Широна он не успел ответить. Невежливо вклинившись в беседу, Альтар напомнил, что нас заждались сопровождающие Ирмы.
В общей гостиной, действительно, стояли двое миктайцев: один из них – зрелый мужчина в рубашке, а второй – совсем молодой парень. Причём выглядели они не так комично, как мои идеалы мужественности с бантами. Волосы старшего и, судя по всему, женатого мужчины не были собраны, а у молодого парня просто перевязаны белой лентой, концы которой свободно свисали, теряясь в каштановых волосах.
Вежливо раскланявшись и обменявшись дежурными комплиментами, мужчины поспешили увести Ирму на какую-то важную встречу, чтобы успеть обсудить условия торговых соглашений до начала праздника, а меня повели на личную аудиенцию к доминаре.
Мы снова петляли по длинным коридорам, торопясь к повелительнице.
– Альтар, Широн, я хотела извиниться за своё неуместное поведение, – рискнула нарушить тягостную тишину я, дотронувшись до предплечий мужчин.
– Ничего. Это просто недоразумение, разница культур, – со сногсшибательной улыбкой сказал Широн, нежно пожимая мне руку.
Альтар же просто кивнул, но при этом интимным жестом погладил мои пальцы, лежащие поверх его сильной руки, заставляя вздрогнуть от неожиданности.
– Для чего я понадобилась доминаре? – полюбопытствовала я.
– Все незамужние женщины, приглашённые на слияние лун, должны получить айнах и благословение повелительницы, – как всегда немногословно пояснил Альтар, вызывая у меня желание задать ещё больше вопросов. – Айнах – это нить, а благословение… в общем, скоро сама узнаешь.
«Да уж, ну и объяснение», – подумала я, не представляя, для чего мне нужна нитка и почему не позвали Ирму.
Из зала, в который мы спешили, доносился женский смех и звон бокалов.
Я ожидала, что будет что-то, напоминающее ритуал или официальный раут, но в просторной гостиной на огромных подушках, разложенных прямо на полу, восседали около десятка молодых женщин. Они пили какую-то мутную розовую жидкость из пузатых бокалов, заедая её фруктами и сладостями, в изобилии расставленными в высоких вазочках.
Доминара также восседала на подушке, только большего размера.
У каждой девушки на шее была гибкая металлическая дужка, типа необычной цепочки с магнитной застёжкой. Мне протянули такую же, показывая, как правильно её закрепить.
– Лизавета, мы тебя ждали, присаживайся, – открыто улыбнулась мне повелительница, указывая на свободную подушку рядом с собой.
– Благодарю, – робко ответила я, опускаясь на предложенное место.
Одна из девушек протянула мне полный бокал, с интересом, но вполне дружелюбно меня разглядывая.
– Ты такая хрупкая, я рядом с тобой чувствую себя большой и неуклюжей, – неожиданно сказала другая – крупная и немного массивная брюнетка с красивыми сиреневыми глазами.
Остальные девушки тоже были выше меня, но не настолько, как любой из увиденных мной местных мужчин. Присутствующие миктайки оказались очень привлекательными и вели себя раскованно. Их нисколько не смущало присутствие повелительницы. У меня создалось впечатление, что я попала на чью-то пижамную вечеринку, а не на праздник, предшествующий ритуальному таинству.
– Думаю, рядом со своим избранником ты будешь маленькой и изящной, – вежливо ответила я брюнетке, заставляя её заливисто рассмеяться в ответ.
– Разумеется. Мои Фарл, Дей и Торн – сильные парни. Я слышала, что среди людей есть мужчины, которые по размеру меньше своих избранниц? – спросила девушка.
– Бывает и такое, – честно сказала я, с некоторой долей изумления понимая, что у этой словоохотливой миктайки сразу трое избранников.
– Как же тогда они удовлетворяют своих жён? – спросила другая, вызывая новый взрыв хохота.
– Не знаю. Думаю, справляются как-то, – сказала я, не зная, что ещё ответить на такое бестактное высказывание.
– Ты забавная, – сказала рыжеволосая девушка, обжигая меня оценивающим взглядом синих глаз.
– Но милая и открытая, – поддержала меня сероволосая миктайка с яркими зелёными глазами.
– Хватит смущать посла, дорогие тины. Выпьем эти чаши за благополучие будущих семей и процветание нашего мира, – с улыбкой сказала повелительница, салютуя нам своим бокалом.
Девушки дружно поддержали тост высоким звуком, похожим на «хей» и залпом осушили бокалы. Я понюхала жидкость, не решаясь сделать глоток, но заметила, что все присутствующие устремили ко мне настороженные взгляды.
– Вы не желаете нам процветания, Лизавета? – огорчённо спросила повелительница, вызывая недовольное перешёптывание девушек.
Мысленно помолившись, я залпом выпила жидкость, отмечая, что она напоминает фруктовый пунш.
Мой жест поприветствовали громким «хей» и смех девушек снова стал задорным и непринуждённым, а на лице доминары расцвела торжествующая улыбка.
По телу медленно распространялась лёгкость и ментоловый холодок, а в голове осталась только радость и желание смеяться. Вокруг звучали всё новые тосты. Я дружно со всеми кричала «хей», глотая всё новые порции напитка, непостижимым способом наполнявшим мой бокал, пока доминара не хлопнула громко в ладоши.
Под звуки музыки к нам в комнату величественно вошли мужчины, рассаживаясь около подушек.
Рядом со мной, прямо мускулистыми попами на пол уселись Широн и Альтар, смущая меня своими бантиками, мельтешащими прямо перед глазами.
Доминара что-то торжественно говорила, наверное, очередной тост, а я не могла отвести взгляд от этих нелепых ленточек, так веселящих меня.
Потянувшись за бокалом, чтобы крикнуть очередное «хей», я обнаружила, что они исчезли, а девушки заняты тем, что снимают ленточки с мужских волос.
Радостно хихикнув, я потянулась к красному пышному бантику, с удовольствием распуская чёрные густые волосы Широна. Не отказала себе в небольшой слабости зарыться пальцами в эти мягкие пряди и погладить ногтями голову мужчине, вызывая у него едва слышный стон.
Следующим настала очередь кокетливо-девчоночьего серого банта. Попустив сквозь пальцы тёмные, графитовые пряди волос Альтара, мне показалось жутко забавным нежно поцеловать мужчину за ушком, вырывая из его груди рваный вздох.
И снова зазвучали тосты доминары и крики «хей» под звон появившихся вновь бокалов.
Потом смутно помнилась какая-то возня с нанизыванием на наши цепочки колец с пальцев расплетённых мужчин и новая порция «хей», туманящая мой разум.
Глава 11
*
Елизавета Ирилия Тальвета-Аргус
*
«Бум-бум-бум», – что-то мерно стучало, с одной стороны, убаюкивая меня, а с другой – отзываясь тупой болью голове.
«Бум-бум-бум», – продолжал кто-то где-то настойчиво тарабанить, вызывая смутное чувство тревоги.
С трудом оторвав голову от подушки, я снова уронила её назад.
«Какая она гладкая и тёплая. Интересно, где я добыла такую замечательную подушку?» – всплыла глупая одинокая мысль, пробиваясь через марево боли и тошноты, пока я пальцами водила по шелковистой упругой поверхности.
– М-м-м, – мужским голосом простонала подушка, заставляя меня подпрыгнуть на кровати и сразу же пожалеть об этом необдуманном поступке.