Книга Тайна кровавой дамы - читать онлайн бесплатно, автор Владимир Александрович Андриенко. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Тайна кровавой дамы
Тайна кровавой дамы
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Тайна кровавой дамы

– Не смейтесь, Мартин! Не смешно! Мы смотрели на самих себя, пока наши фонари не погасли. Причем погасли оба фонаря! И мой и барона. Но затем они снова загорелись, и мы увидели в зеркале Глэдис! Ту самую служанку!

– Это та, которая рассказала вам о Кровавой даме?

– Да. Это была она.

– Ожеро, Глэдис не Кровавая дама. Она просто служит в замке.

– Я могу сказать только, что на её теле была кровь, майор!

– Но она была жива?

– На её теле была кровь! Вы меня не слышите?

– Но она не лежала в луже крови, а стояла, мсье Ожеро? Я все понял верно?

– Да, она стояла, а не лежала.

– Мертвые не могут стоять, Ожеро.

– Она была в зеркале! Мартин! В зеркале! И её лицо было лицом трупа! На нас смотрели мертвые глаза! Это не шутка, майор. Могу поручиться чем угодно! Мы видели в проклятом зеркале труп служанки!

– И что вы сделали после?

– А как вы думаете?

– Вы сбежали? – предположил мистер Джеральд.

– Можно сказать и так. Это не могло мне показаться, ибо барон видел то же, что и я. Вместо наших отражений там была она!

– И что было дальше?

– Дальше?

– После того как вы ушли из помещения где было венецианское зеркало, – уточнил Мартин.

Ожеро ответил:

– Мы отправились по своим комнатам.

– И все?

– А что еще? Я более никуда не выходил ночью.

– Вы спали?

– Это состояние трудно назвать сном, майор.

– А утром?

– Утром я пошел к Лютцову, но он мне не открыл. И я пошел к вам.

– Черт знает, что такое, Ожеро!

– Вы мне не верите, Мартин?

– А вы бы мне поверили, если бы я утром преподнес вам такую вот историю?

– Вы правы! Правы, мистер Мартин! Но что мне делать? Что?

– Хорошо идемте!

– Куда? К барону?

– Сначала я хочу видеть причину вашего страха.

– Зеркало?

– Да. И не стоит меня пугать, Ожеро. Я хочу все видеть сам и сделать свои собственные выводы.

– А барон?

– Не думаю, что с ним случилось что-то плохое, мсье.

– Вы правы.

Мистер Джеральд оделся, и они с Ожеро покинул его комнату…

5

В помещении бывшей кордегардии пахло плесенью и сыростью. Эту часть замка никто не протапливал, ибо никто здесь более не жил. В большой пустой комнате не было никакого зеркала.

– И где оно? – спросил Джеральд француза.

– Кто?

– Зеркало!

– Зеркало?

– Зеркало, в котором вы видели труп служанки, Ожеро!

– Его здесь нет, мистер Мартин. Не могу понять. Оно было вот здесь! Смотрите!

Ожеро указал на большой крюк, вбитый в стену.

– Вот на этот самом крюке, оно и висело. Такое большое зеркало в богатой золоченной раме. Мы видели блеск в свете фонарей.

Мартин внимательно осмотрел стену. Острые неровные выступы камней старой кладки. Каменщики, очевидно, не старались. Да и в те далекие времена красота не играла важной роли. Потому было нельзя определить, висело ли здесь нечто прошлой ночью.

– И вы видели женщину в зеркале? – Мартин снова посмотрел на Ожеро.

– Да. Хотя вначале, в зеркале были наши отражения. Но потом погасли фонари, и когда они снова зажглись, в зеркале была она. И у неё было такое лицо, Мартин.

– Она была лишь в зеркале?

– В том то и дело! – вскричал француз. – В том то и дело! Мне показалось, что за гранью зеркала иной мир. И там была она!

– Иной мир?

– Именно. Словно дорожка в иную реальность.

Мартин посмотрел на слугу Грегора, который стоял у двери.

– Грегор, это сплошная стена?

– Да, сэр. Если вы о потайной двери, то её здесь нет.

– Вы уверены в этом?

– Много раз проверяли, сэр.

– Проверяли? – спросил мистер Мартин. – Зачем?

– Говорили, что там должен быть тайный ход. Его искали, но не нашли. Однако вы можете все осмотреть сами еще раз. Эта комната имеет лишь один выход. Вот эти двери. Иные были замурованы много веков назад. С тех пор как кордегардией перестали пользоваться, все входы заложили и комнату использовали как склад. Эта часть замка уже лет двести как нежилая, сэр.

– Но теперь это не склад, Грегор! Ведь комната пуста.

– Да, сэр. Мы не используем это помещение вообще. Складом она была давно. Одно время это помещение вообще было замуровано со всех сторон. Но затем здесь появилась дверь.

– Что значит, появилась, Грегор? – не понял Джеральд.

– Этого я не знаю, сэр. Говорят, что она возникла сама собой. Но точно я не знаю. Ведь замок весьма большой. И легенд здесь множество. Я уже и не знаю, что из них, правда, сэр.

– А где сегодня кухарка по имени Глэдис?

– Глэдис? Я её сегодня не видел, сэр. Но ведь еще утро.

– Она ночует в замке?

– Да, сэр! В крыле для слуг. Это рядом с гостиницей для постояльцев замка. И возможно, она все еще спит!

– Проводите меня туда, Грегор. И вы Ожеро следуйте за нами.

Ожеро кивнул. И они пошли.

Длинный полутемный переход открыл им краткий путь в восточную часть замка, его левое крыло. Там размещались помещения для обслуги.

– У каждого служащего замка есть своя комната, сэр, – рассказывал Грегор. – Небольшая, но весьма удобная, в которой имеется все необходимое. Граф заботится о комфорте каждого служащего замка. Хотя местные часто ночуют в деревне в своих домах.

– А доходы замка не уменьшались в последнее время? – поинтересовался мистер Джеральд.

– А с чего им уменьшатся, сэр? Хотя по округе так оно и было, но на замке это не сказалось. Мы сумели даже немного увеличить прибыли от туризма.

– Вот как? – мистер Мартин понял, что граф Текели рассказал ему не все. – Но в «Королевском дубе» хозяин жаловался на снижение интереса к старине.

– Это точно, сэр, – согласился Грегор. – Но гостиница не замок. К нам едет не так много людей, но это исключительно состоятельные господа. Вот и барон фон Лютцов и господин Ожеро поселились здесь. И платят они по первому разряду. И в замке гостить станут долго. Уж больно им понравилось здесь.

– Это так, мсье? – мистер Мартин обернулся и посмотрел на Ожеро, который шел позади него.

– Что вы сказали? – переспросил тот.

– Грегор говорит, что вам здесь интересно. Это так?

– Я страшно испугался вчера и был готов сбежать утром. Но сейчас… Сейчас я не сбегу.

«Не этого ли и добивается хозяин замка? – про себя отметил мистер Джеральд. – Дает туристам то, зачем они приехали. Но тогда все это всего лишь фарс. А фарсом я заниматься не стану. Текели решил устроить при помощи моего имени рекламу своему замку. Хотя отчего тогда Грегор столь откровенен? Он так глуп? Нет. Не похоже на то. Или это не граф? Ведь не один Текели заинтересован в прибыльности предприятия».

– Вот здесь обитает кухарка по имени Гледис, сэр! – слуга показал комнату и постучал в двери. Но никто ему не открыл.

Грегор постучал еще раз. Но снова ничего. И тогда он открыл комнату своим ключом. У него были ключи от всех комнат слуг на всякий случай. Он вошел первым и понял, что кухарки в комнате ночью не было. Кровать была аккуратно заправлена и все вещи были в порядке.

– Странно, – проговорил он. – Но она вчера вечером пошла к себе в комнату. Я это сам видел. Очень странно.

– Может она уже на кухне? – предположил мистер Мартин.

– Нет. Я был там недавно, сэр. Её там нет, сэр!

– Она умерла! – вскричал Ожеро.

– Спокойнее, Ожеро! – мистер Мартин похлопал его по плечу. – Не стоит так кричать. То, что служанка не ночевала в комнате – ничего не говорит. Может она ночует у своего сердечного друга. Она ведь молода?

– Да, сэр! – согласился Грегор. – Но любовника в замке у неё нет. За это я могу поручиться. Я внимательно слежу за слугами по поручению графа. Его светлость мне доверяет.

– Хорошо! А чья комната рядом?

– Служанки по имени Тереза, сэр. Но она не говорит, ни на каком языке кроме венгерского.

– Так вы станете переводить, Грегор. Постучимся к ней в комнату.

– Как прикажете, сэр.

– Стучите, Грегор.

– Да, сэр…

6

Тереза, молодая красивая девушка с пышными черными волосами, была удивлена появлением в своей комнате трех мужчин. Она уже была одета и готовилась выйти.

– Успокойся, Тереза. Эти господа не причинят тебе вреда.

– Но кто они, господин Грегор? Я видела высокого господина вчера у его светлости.

– Это мистер Мартин, Тереза. Он англичанин. И он хочет кое о чем тебя спросить.

Грегор сказал Мартину:

– Ask your question, sir! (Задавайте ваш вопрос, сэр!)

– Did she see Gladys maidyesterday? (Она видела вчера служанку Гдэдис?) – спросил Джеральд.

Грегор перевел.

– Мистер Мартин хочет знать, видела ли ты Глэдис?

– Да. А с ней случилось страшное, мистер Грэгор?

– Мистер Мартин хочет лишь знать, видела ты Глэдис? Не нужно говорить о страшном.

– Глэдис умерла! – ответила Тереза. – Я говорила ей, что нельзя звать призрака, но она мне не поверила!

Грегор перевел её слова.

– Theresa says Gladys is dead, sir. And she says Gladys has summoned a ghost, sir.

– What kind of ghost did she call? (А какого призрака она звала?) – спросил мистер Мартин.

Грегор перевел вопрос.

– Тереза, какого призрака она вызвала?

– Кровавую даму, господин Грегор. Глэдис сказала, что не боится Кровавой дамы. И с ней стали спорить другие кухарки и служанки. Я предостерегла её. Нельзя шутить с Кровавой дамой. Нельзя призывать призрак. Но она не послушала!

Ожеро закричал:

– Я говорил вам, Мартин! Говорил! Мы с бароном видели в зеркале труп служанки. Это было мертвое тело!

– Погодите, месье, – прервал Ожеро майор Мартин. Затем он снова спросил Грегора. – Спросите у неё, когда Глэдис вызвала призрак?

– Вчера, около 12 часов, – был ответ.

– Ожеро! А вы с бароном, когда видели ваш призрак в зеркале?

– Около часа ночи, – ответил француз.

В этот момент в комнату служанки вошел барон Лютцов.

– Здравствуйте, господа. Я искал вас повсюду и мне сказали, что вы здесь.

– Рад видеть вас, барон, живым и здоровым. А то мсье Ожеро волновался.

Ожеро покраснел и пожал плечами:

– Но вас не было в вашей комнате, барон!

– Я ведь так и не смог заснуть, мсье Ожеро. То видение в зеркале преследовало меня.

Мистер Джеральд прервал их и сказал:

– Я прошу вас господа после завтрака навестить меня в библиотеке замка. Я буду вас там ждать.

– Я приду, мистер Мартин! – сказал фон Лютцов.

– И я приду. Можете на меня рассчитывать, Джеральд!

Мистер Мартин и Грегор остались в комнате со служанкой. Ожеро и барон ушли. Мистеру Джеральду было легче проводить опрос без них.

– Грегор, спросите её, отчего она считает, что с Глэдис что-то случилось?

Слуга спросил. Тереза ответила:

– Она произнесла слова, господин! Те самые страшные слова и призрак вошел в зеркало в её комнате! Вы понимаете? Кристин в зеркале! Кристин в зеркале!

Большего от служанки добиться не удалось. Она впала в истерику и кричала, что призрак нынешней ночью придет за ней.

Мистер Мартин ушел и принял предложение графа Текели разделить с ним завтрак…

7

В столовой вокруг большого длинного стола стояло двадцать высоких резных стульев. Некогда в замке за трапезой собирались многочисленные обитатели этой цитадели старинного венгерского рода. Сейчас там были лишь хозяин замка и Джеральд Мартин. Они завтракали молча и двое лакеев прислуживали за столом, исполняя свои обязанности, как ритуал.

После того как тарелки и блюда были убраны, за чашкой кофе, граф спросил:

– Я слышал, что в замке снова неспокойно, мистер Мартин?

– Да. Поднялся переполох из-за служанки, граф. Я был у неё, но ничего толком добиться не смог. Она в истерике.

– И что случилось?

– Кухарка Глэдис пропала, граф. А служака замка Тереза твердит, что она призвала Кровавую даму и та пришла за ней.

– Все это не ко времени, мистер Мартин. Ох, как не ко времени. Я должен покинуть замок уже сегодня.

– Как, граф? Сегодня? Но вчера вы не говорили, что собираетесь уезжать.

– Мне прислали телеграмму, мистер Мартин. Я должен ехать в Будапешт! Адмирал сменил премьер-министра. Дьюла Каройи отправлен в отставку!

– И кто возглавил правительство, граф?

– Дьюла Гембеш! И он приступил к формированию нового кабинета. И потому я должен быть в столице!

– Вы знаете нового премьера, граф?

– Еще бы! Гембеш тот, кто нам нужен именно сейчас, когда в Германии происходят такие события, мистер Мартин! Вы слышали о Салаши11?

– Кое-что слышал, граф.

– Этот человек опасен, мистер Мартин. Его взгляды весьма радикальны. Сейчас он трется подле Гембеша и предлагает ему свои услуги. Он успешно объединяет национальные партии и может в будущем стать диктатором Венгрии. Его «Скрещенные стрелы» уже имеют рупор в нескольких столичных газетах.

– Вы относитесь к Салаши враждебно, граф?

– Да. Как политик он мне не нравится. Потому мое место в Будапеште! И потому мне не нужна шумиха вокруг имени Текели. А Салаши не упустит такую возможность, если хоть часть информации просочиться в газеты.

– Я вас понял, граф.

– Вам будет предоставлена полная свобода, и все ваши требования станут исполнять.

– Как скоро мне ждать вас, граф?

– На этот вопрос я ответить не могу, мистер Мартин. Главное помните – скандал в замке мне не нужен. Прошу вас, разберитесь с тем, что здесь происходит, мистер Мартин. Мне надоели эти россказни в Кровавой даме. Пока это просто фарс. Но если? Меня сводит с ума этот вопрос. Если! Если история просочится в газеты?

– Но это не столица, граф. Откуда здесь журналисты?

– О! Эта братия может поселиться в «Королевском дубе». А здесь есть кому распустить язык за сотенную купюру.

– Я сам был в «Королевском дубе» только вчера. И там нет журналистов.

– Это пока, мистер Мартин. Пока это так, но что будет завтра? Дело набирает обороты. И если информация дойдет до Будапешта, то газеты могут поднять шумиху. Сейчас же салашисты начнут вспоминать моего предка Имре Текели и его связь с турками. Это весьма невыгодно для моей карьеры политика, мистер Мартин.

– Служанка Тереза упоминала Кровавую даму. Но это всего лишь служанка, граф.

– Все равно, мистер Мартин. Эти разговоры не ко времени. Меня беспокоит, что это происки моих врагов. А замок такой огромный и здесь много людей. Как разобраться во всем?

– Прошу вас успокоиться, граф. Служанка болтает о Кровавой даме и не более того.

– Но ведь она говорит и о новом убийстве, мистер Мартин.

– Тела кухарки Глэдис никто не видел. Об убийстве говорить нельзя.

– Комнату осмотрели?

– Да, граф, но там никого нет. Ваша кухарка не ночевала в своей комнате. И я не стал бы паниковать. Да и мне кажется сомнительной эта история с призраком в зеркале.

– Снова призраки в зеркалах. Это древнее проклятие этого замка, мистер Мартин. Хотя оно привлекает сюда многих туристов. Но именно сейчас мне это совсем не нужно. Пусть здесь живет легенда и пусть гости замка, очарованные стариной, наслаждаются видами и сказками. Но не больше, мистер Мартин. Не больше!

– Значит, граф, вы просите, меня развенчать миф о проклятии?

– Да, мистер Мартин.

– Но вы столько вложили в этот миф, граф.

– Сейчас я жалею об этом, мистер Мартин. Это может стоит мне карьеры политика. Но не подумайте, что я держусь за эту карьеру ради своего тщеславия. Нет. Я совсем не тщеславен! Но я должен быть на посту ради Венгрии. Нас ждут тяжелые времена.

– Я понимаю, граф.

– И вам нужно разузнать, не стоит ли кто-нибудь из обителей замка за этими проклятиями. И все остальное, о чем я говорил вам вчера, также. Мне нужен постоянный управляющий, а найти его в такой обстановке сложно. Финансовые дела замка ведутся кое-как, после того как за ними не присматривает Кристин.

– А скажите, граф, отчего вы назвали дочь именем Кристин? Оно не совсем типичное для ваших мест.

– Её мать Клара Ришерде не венгерка, мистер Мартин.

– Не венгерка? Но я понял из вашего рассказа, что она местная.

– Нет. Отец и мать Клары прибыли сюда по просьбе моего отца. И отец Клары был управляющим в имении Текели. Но это было очень давно, еще в прошлом веке.

– Вот как? Но в дневнике вашей дочери ничего нет про это.

– Она не писала об этом, мистер Мартин. Её дед умер, когда Кристин была еще мала.

– Значит имя Кристин, выбрала её мать?

– Да. Клара так назвала дочь.

– Многие слуги в вашем замке владеют английским и французским языками, граф?

– Некоторые да. Возьмите хоть Грегора. Он говорит по-английски и немного по-немецки. Есть приглашенные слуги, владеющие французским и испанским языками. Это необходимо, мистер Мартин. Я уже вам говорил, что содержание замка обходиться слишком дорого и мне пришлось сделать его коммерческим предприятием. Замок приносит мне доход благодаря иностранцам.

– А кто ведет сейчас ваши дела в замке, граф? Кто за всем смотрит в настоящее время?

– Экономка Хельга Орловская.

– Орловская?

– Почтенная дама сорока пяти лет. Ранее она управляла отелем при замке. Но теперь ей пришлось взять на себя и дела имения.

– Отель и замок ведут разные лица, граф? Не проще ли сосредоточить все в одних руках?

– Нет, мистер Мартин. Один человек с этим не справится. Отель требует постоянного внимания. У нас бывают весьма значительные персоны. И госпожа Хельга отлично знает эту работу. А управлять замком и имением в целом дело совершенного иного сорта.

– У вас большие угодья?

– Да при замке есть довольно большой участок пахотной земли. Дела с арендаторами весьма запутаны и сложны. Кроме того, есть еще и лес.

– У вас охотничьи угодья?

– Да. Но в последние пять лет мы не организовываем охоты.

– Почему?

– После гибели одного их постояльцев в лесу мой тогдашний управляющий исключил это из списка услуг.

– А что произошло, граф?

– Я знаю это не слишком хорошо, мистер Мартин. Меня тогда в замке не было.

– Но все-таки?

– Случайный выстрел привел к тому, что погиб итальянский турист.

– А полиция расследовала этот дело?

– Нет. Местные полицейские из округа даже не приехали. Мой управляющий сам все решил. Мое имя здесь уважают. Да и криминала не было. Случайность.

– Но от охоты вы все-таки отказались?

– Не я, мистер Мартин. Это предложение поступило от управляющего немца Папена. Доходность этой статьи была совсем невелика. Я не возражал.

– А вы не помните, кто был тот итальянец?

– Какой-то разорившийся аристократ. Но его имя не было знаменитым. Иначе бы я запомнил.

– А на кого охотятся в ваших угодьях, граф?

– На кабанов, мистер Мартин.

– Опасная охота, граф.

– Да. Потому госпожа Орловская и поддержала запрет на эту статью доходов. Не так много постояльцев отеля в наше время любят такие развлечения. Так развлекались знатные господа лет двести назад.

– Я еще не имел чести познакомиться с госпожой Орловской. Она русская?

– Да. Сбежала из России в 18-ом году. Скоро мадам вернется в замок.

– Она не здесь?

– Сейчас она в Берлине. Попросила короткий отпуск.

Джеральда это заинтересовало:

– И как давно она уехала?

– Точно я сказать не могу, мистер Мартин. Наверное, около недели. Но она скоро вернется и познакомит вас со штатом слуг в отеле при замке. Вы хотите знать что-то еще, мистер Мартин?

– Служанка Тереза рассказала о Кровавой даме, граф. Расскажите мне подробнее, что вам известно об этом.

– Легенда о Кровавой даме живет в замке уже несколько веков. Граф Имре Текели в порыве страсти изнасиловал и убил собственную дочь. Хотя он не знал, что она так близка ему по крови. Затем он скрыл труп убитой девушки в тайной нише, за большим зеркалом, о которой знал в доме только он.

– И в замке есть такая ниша?

– Этот замок слишком велик, мистер Мартин. В нем полно тайных ходов и тайников, о которых мне ничего не известно. Мне некогда было заниматься этими тайнами. Я не так часто жил в родовом замке Текели.

Так вот, граф Имре ночью пришел за трупом своей жертвы. С ним были его преданные слуги, с которыми судьба носила его по чужбине, и которым он вполне доверял.

Но тела в нише не нашли. Оно исчезло. И с тех пор призрак Кровавой дамы стал появляться в зеркале. Но сам я, мистер Мартин, никогда его не видел. И мой отец никогда не верил в существование призрака.

– А что говорят об этом призраке, граф? Меня интересует сама легенда. А то здесь многие толкуют её по-своему.

– Неужели вы думаете, что стоит копаться в древних легендах нашего рода, мистер Мартин?

– Не знаю, граф, но чтобы во всем разобраться, мне нужно знать все обстоятельства дела. И ваша дочь в своем дневнике писала о призраке вашего рода.

– Зеркала, мистер Мартин, есть двери в потусторонний мир. И Кровавая дама появляется в зеркале перед теми, кто должен умереть. Вот и все, что я знаю.

– А что значат вот эти слова:

Кристин в зеркале явись.

Кристин в зеркале проснись.

Кто услышит голос тот,

До утра не доживет.

Текели пожал плечами. Об это он ничего сообщить не мог.

– Но вы можете сказать, граф, древнее ли это четверостишье?

– Не могу, мистер Мартин. Этого я не знаю.

– А может быть это имя той девушки, которую, по легенде, убил ваш предок граф Имре?

– Не думаю. Вас ведь не интересуют сочиненные для туристов рассказы?

– Нет. Меня интересует настоящая легенда. Без современных «примесей» для туристов.

– Тогда могу сказать, что, наверное, имя той самой женщины было не Кристин. Той, которую убил Имре Текели.

– Наверное? Значит, вы поручиться не можете?

– За это никто поручиться не сможет, мистер Мартин.

– Значит, можно предположить, что это четверостишье придумано недавно и имеет отношение к вашей дочери?

– Возможно, мистер Мартин. Вполне возможно.

– Интересно.

– У вас уже есть мысли по этому поводу, мистер Мартин?

– В этом замке есть чем заняться, господин граф. И я докопаюсь до истины.

– Вот и отлично мистер Мартин. Вы успокоили меня. Я рад, что вы пожелали мне помочь.

На этом разговор мистера Мартина с графом Валентином Текели закончился. На следующий день его светлости уже не было в замке. Он отбыл в Будапешт…

Глава 4

Кровавая дама.

Из дневника Джеральда Мартина

***

Приступаю к расследованию…

Я пригласил к себе барона и мсье Ожеро. Мне просто было необходимо переговорить с ними. Тем более что граф Валентин должен был покинуть замок. Дела призвали его в Будапешт, и я не могу на него обижаться. Тем более что он был весьма щедр, и я смог угостить барона Рихарда фон Лютцова и мсье Ожеро отличным вином, урожая 1830 года…

***

Мы сидели в библиотеке замка в удобных старинных креслах.

– Граф весьма вас ценит, мистер Мартин, – высказался барон. – Это вино дорогого стоит.

– Граф говорил, что это не местное вино.

– Еще бы оно было местным. Я немного понимаю толк в хорошем вине, – сказал Ожеро. – Это вино моей родины.

– Ему, по меньшей мере, двадцать лет, – высказал свою точку зрения знатока фон Лютцов.

– Не меньше тридцати, – поправил барона француз.

Я прервал беседу о виноделии и сказал:

– Итак, господа, вы я вижу, уже успокоились. И можете трезво смотреть на вещи. Не так ли?

– Вполне, – сказал барон.

– Меня интересуют ваши приключения нынешней ночью. И во всех подробностях.

Говорить начал мсье Ожеро:

– Мы с бароном решили немного изучить здешние легенды, мистер Мартин. Это ведь может вам помочь.

– В прошлый раз вы утверждали, что хотели пощекотать себе нервы, мсье Ожеро. Но я готов принять вашу нынешнюю версию.

– Так вот ночью мы с бароном решили посетить старую кордегардию. Это то место, где, по словам слуг, видели призраков и там есть старое венецианское зеркало.

– И что вы хотели там увидеть, мсье?

– В зеркале, мистер Мартин?

– Но вы же хотели увидеть венецианское зеркало, мсье Ожеро?

– Барон сказал, что там можно увидеть Кровавую даму, – Ожеро виновато посмотрел на барона.

Фон Лютцов сразу сказал:

– Так говорят в замке, мистер Мартин. Не то чтобы я сразу поверил в это, но захотелось самому убедиться. И я позвал Ожеро. Он сразу согласился меня сопровождать.

– Но разве Кровавую даму можно видеть лишь в старом венецианском зеркале? Я слышал, что она может появиться в любом зеркале, господа.

– Болтают разное, мистер Мартин, – сказал барон. – Но жизнь призраку обеспечивает именно то самое старое зеркало. Из него она переходит в другие.

– И говорят, что в первый раз, она является именно в старом зеркале, – заявил француз.

– Вот как? Кто это говорит?

– Слуги болтают. Но в этом замке столько страшных историй, что трудно понять, где, правда, а где вымысел, – ответил фон Лютцов. – Но звучит все это интересно, мистер Мартин. Я даже жалею, что я не писатель.