banner banner banner
Философия и механика итальянского глагола
Философия и механика итальянского глагола
Оценить:
 Рейтинг: 0

Философия и механика итальянского глагола


основа для понимания итальянского языка это не ваша логика, а итальянская грамматика

И раз она даёт ho sudato, то мне всего лишь остаётся сказать «это правильно». Ну, а дальше или попытаться объяснить самому себе (чем я и занимаюсь), или просто выучить поговорку ho sudato 7 camicie. И второе, поверьте мне, гораздо надёжнее, потому что язык учится именно так – через модели. Для меня в sudare есть возможность контроля: вы можете взять платочек и вытереть пот. А вот в случае arrossire вы не можете взять платочек и вытереть краску. И кстати, помимо arrossire есть ещё arrossare и arrossarsi, так что в очередной раз повторю импринтинг, который всем импринтингам импринтинг: для того, чтобы применять какой угодно ключ

язык нужно учить

– russare

Вы можете перевернуть храпящего на бок, можете свистнуть ему в ухо и другое в подобном роде. А вот в случае arrossire см. чуть выше

III. Что вмешивается в категорию контроля (то есть, когда сложные времена образуются с essere)?

1. Я заметил, что у многих изучающих итальянский язык в голове сидит установка, что глаголы движения образуют сложные времена с essere. Я знаю, что вы-то не такие, однако на всякий случай скажу: с essere образуют сложные времена векторные глаголы. Это моё личное определение, поскольку вектор есть направление, и данные глаголы как раз несут в себе направление/движение из одной точки в другую. Именно векторные глаголы являются глаголами движения, поскольку движение (не шевеление) обязательно предполагает цель/направление.

В некоторых из них вектор содержится изначально:

– andare: переводится как «направляться»

– tornare: возвращаются в одну точку

– arrivare, partire, entrare, venire: то же самое

Плюс так называемый (опять же мною) нулевой вектор/одну точку: essere, stare, rimanere

В некоторые глаголы вектор может быть привнесённым:

– correre

а) я бегал 2 часа – ho corso 2 ore. Обычное действие, поддающееся контролю: как хотите, так и бегайте/не хотите, не бегайте

в) я побежал в аптеку – sono corso in farmacia

И это, с моей точки, тоже каким-то образом вписывается в категорию soggettoattivo:

– correre: бегаю, как хочу

– correre in farmacia: направление уже влияет на волю

Но мне могут заметить: а как же nuotare/viaggiare/camminare – они же всегда с avere, независимо от направления. А я им отвечу: viaggiare/nuotare это не глаголы движения, это способ нахождения в пространстве:

– один ha mangiato

– второй ha viaggiato

– ещё кто-то ha nuotato или ha camminato –

каждый занимался в пространстве своим делом.

А для категории camminare есть ещё глагол incamminarsi, который уже с essere: si sono incamminati verso casa.

2. В категорию контроля вмешивается частица si, поэтому, когда она появляется в глаголе, его сложные формы независимо ни от чего образуются с essere. Это можно объяснить так, например, что частица si, будучи возвратной, как бы возвращает действие на исполнителя/мешает действию перейти на предмет –> глагол теряет переходность:

– bevo una birra – ho bevuto

– mi bevo una birra – mi sono bevuto/a.

Это mi дополнительного смысла не привносит, но добавляет эмоционального окраса – сами итальянцы говорят в данном случае о большей степени вовлечённости в процесс. Вот жаркий день, и вы думаете:

– adesso torno a casa e mibevo una bella birra fresca! – сейчас приду домой и шарахну холодненького!

У нас тоже есть это, только в гораздо более ограниченном виде:

– иду, по сторонам смотрю – иду себе, по сторонам смотрю.

3. Детская подсказка: piacere не имеет avere. Сюда же: sembrare/bastare/costare/succedere + dipendere/diventare/sparire: это не все глаголы, которые не имеют avere по определению, но они самые показательные, то есть модельные.

Лирическое отступление. Эти глаголы в итальянской грамматике входят в категорию impersonali. Но смотрите:

– во фразе qui non si fuma подлежащего нет, поэтому это действительно безличная конструкция

– во фразах mi piace quando… / mi sembra che… / non mi era mai successo подлежащего нет

– во фразе questo libro mi piace / questi libri mi piacciono подлежащее есть, и сказуемое piacere с ним согласуется – значит, это уже не безличная конструкция

– mi sembri un po` stanco / mi sembrate un po` stanchi и т.д.

IV. Особое место занимают глаголы

1. salire/scendere:

– sono sceso per le scale – векторный глагол (спускаются всегда в одорм направлении)

– ho sceso le scale = ho fatto le scale (есть прямое дополнение, я сделал ступеньки – кого, что?)

– sono sceso in ascensore – векторный глагол (нет прямого дополнения, я поднялся на лифте, а не поднял лифт)

2. piovere/nevicare и другие atmosferici, которые могут образовывать сложное время как с avere, так и с essere:

– ieri e` piovuto – ieri ha piovuto 2 ore

Сравните 2 фразы

– Ivanov fa un lavoro

– Fa caldo

В первой фразе есть субъект действия (Иванов), во второй субъекта действия нет, но глагол стоит в личной, а не в безличной (si fa) форме. С моей точки зрения (и не только с моей) это по умолчанию бог, раз уж он уже был упомянут выше:

– ieri e` piovuto (вчера дождило) – ieri ha piovuto 2 ore (вчера бог дождил 2 часа)