Книга Алтарь Эдема - читать онлайн бесплатно, автор Джеймс Роллинс. Cтраница 7
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Алтарь Эдема
Алтарь Эдема
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

Алтарь Эдема

– Но я была не одна, – она обратила к нему глаза, блеснувшие в темноте.

Джек подоспел как раз в это время, под визг шин остановив свой мотоцикл на парковке. Увидел, как они на опушке навалились на Лорну. В душе его вспыхнула кровожадная ярость. Он устремился к шайке, но держа ярость в узде расчета. Их трое против одного, так что нужно выбрать козла отпущения и так ему всыпать, чтобы двум другим неповадно было. Сорвав ублюдка с Лорны, Джек выворачивал ему руку, пока не хрустнула кость, вызвав вопль боли. А потом обрушился на него, совсем озверев, сломав ублюдку нос, скулу, выбив передние зубы.

Но все равно Джек соображал достаточно, чтобы велеть Лорне бежать, сесть в машину и уезжать. Он не знал, сколько их там еще и нет ли у них друзей, которые могут заявиться на шум драки.

И пока он дрался, Лорна медлила у пикапа, держась за ручку дверцы. Он думал, ее парализовало от страха.

– Да пошевеливайся, сука тупая! – гаркнул он. И до сих пор жалеет об этих словах – и из-за их жестокости, и из-за последствий, которые они повлекли.

Лорна запрыгнула в кабину и под рев двигателя погнала машину прочь. Избивая поверженного противника в кровавое месиво, Джек видел, как машина вильнула со стоянки на узкую дорогу, петляющую по байю. В тот момент он не знал, что брат в отключке лежит в открытом кузове пикапа. Правду он узнал лишь позже, после аварии. Лорна в темноте потеряла управление, не вписалась в поворот и врезалась в дерево.

Ее спасла подушка безопасности.

Тома нашли в полусотне футов от машины лицом в воде.


Лорна узнала затравленный взгляд Джека. После аварии она почти ничего не помнила. Следующие дни слились для нее в одно размытое пятно.

В конечном итоге последствия той ночи оказались типичными для луизианского правосудия. За закрытыми дверьми заключили сделку. Ее обвинили в управлении транспортным средством в состоянии опьянения, хотя и вовсе не алкогольного, как все подумали после оглашения результатов токсикологической экспертизы тела Тома. У него уровень алкоголя в крови в четыре раза превысил допустимую норму. Ее же опьянение было наркотическим, под действием седативных препаратов, но эту подробность от прессы утаили, чтобы избавить ее родителей от дополнительного унижения.

Джеку также пришлось дать за закрытыми дверьми показания,почему она была за рулем. Сам он в это время проходил по обвинению в причинении тяжких телесных повреждений.

Лорна застыдилась, что так и не узнала толком, чем это закончилось для него. Он просто исчез.

– И куда ты отправился? – наконец спросила она. – После суда?

– Человек, которого я побил, – со вздохом покачал он головой, – который напал на тебя, оказался из семьи со связями.

Лорна сидела как громом пораженная, пытаясь подогнать свое восприятие прошлого под его слова. Первоначальный шок сменился кипучим гневом.

– Постой. Я думала, его личность никому не известна.

Толком разглядеть нападавшего она не успела, а народ в захолустье как воды в рот набрал.

– Меня приперли к стенке, – промолвил Джек. – Теперь, оглядываясь, я понимаю, что они побоялись открыто преследовать меня по суду, потому что тогда выплыла бы на свет попытка изнасилования. Хоть в глубинке и смотрят на это преступление сквозь пальцы – дескать, мальчишки есть мальчишки, – проверять, так ли это, они не хотели. И потом, тебя ведь не изнасиловали, так зачем будить лихо?

Должно быть, Джек ощутил, как ее это задело.

– Этоих слова, – растолковал он, – не мои. Так или иначе, до суда дело не дошло. Но отпустить меня просто так они тоже не могли. Его семья пользовалась влиянием, моя – нет. У нас издавна нелады с законом. Как ты можешь помнить, Рэнди уже закатали за нападение на полицейского. Делали завуалированные угрозы, что с ним разберутся, если я буду артачиться, если не буду держать язык за зубами. Так что мне предложили выбор – или в тюрягу, или в морпехи.

– Так ты поэтому ушел?

– Не было выбора, – Джек прятал от нее глаза. – И честно говоря, я ушел с радостью. Это же я погнал тебя прочь в пикапе, я приказал тебе уезжать. Как же я мог предстать перед своей семьей? А когда вернулся домой после второго срока, обнаружил, что легче промолчать об этом. Позволить мертвым покоиться с миром.

Лорна прекрасно это понимала. Даже в ее семье это дело больше никогда не обсуждали открыто. Если не говорить об этом, то это вроде и не случилось.

Они еще долго сидели в молчании, но оно уже не было ни тягостным, ни мучительным. Наконец его нарушил звук шагов.

К ним подошел заместитель Джека. Лорну уже познакомили с ним. Скотт Нестер родом из Арканзаса до сих пор растягивает слова на деревенский лад, но держится вполне профессионально.

– Сэр, мы до сих пор не смогли вызвать по радио никого с фермы. Как будем действовать? Я могу вызвать «вертушку», чтобы направилась туда.

Джек встал, снова принимая бремя ответственности, и от тепла и задушевности не осталось и следа.

– Ферму велели эвакуировать. Может, поэтому никто и не отвечает. Вы получили подтверждение, что они смотались?

– Я велел Кеслеру продолжать вызывать.

Судя по выражению лица Джека, он до сих пор прикидывает, не вызвать ли вертолет. Лорна сомневалась, что это хорошая идея. И подняла руку.

– От вертолета слишком много шума, свет прожекторов… если пантера поблизости, такой переполох может ее спугнуть. Мы рискуем упустить эту возможность.

Поразмыслив над советом, Джек сверился с часами.

– До фермы нам осталось еще пять минут. «Вертушка» доберется туда ненамного быстрее. И все же, Скотти, давай-ка вызови пилота. Пусть позаботится, чтобы двигатель стрекозки был прогрет. Нам не нужно…

Топот ботинок не дал ему договорить. Подбежал другой пограничник – судя по виду, едва вышедший из подросткового возраста.

– В чем дело, Кеслер? – обернулся к нему Джек.

– Сэр, только что поймал вызов с фермы. Связь очень плохая.

– Они эвакуировались?

– Нет, сэр. Не знаю, сэр.

Джек строго поглядел на него, взглядом приказывая успокоиться. Юноша порывисто передохнул.

– Сделав ряд вызовов, я наконец получил ответ. От местной ячейки бойскаутов. Согласно полученным сведениям, группа скаутов сегодня утром отправилась на ферму, чтобы пожить там лагерем неделю.

Сердце Лорны ушло в пятки.

– С тех пор от них ни слуху ни духу.

Глава 15

Стелла бросилась по мосткам в сторону лагеря. Детские крики, пронзительные и переливчатые, продолжались, но теперь к ним присоединились более низкие голоса вожатых и сопровождающих родителей.

Ее босые ноги шлепали по доскам, а следом тяжко бухали ботинки Гарленда Чейза, матерившегося почем зря, прижав рацию к уху.

– Давайте все в лагерь! – орал он.

Более проворная Стелла первой добралась до раскорчеванной в девственном лесу поляны. По лагерю были развешаны фонарики. Горело несколько костров. Площадку усеивали палатки разнообразных цветов и размеров – от старых армейских с распродажи военных излишков до затейливых походных шатров с тентами и тамбурами, купленных в местном магазине спорттоваров. Сверх того, повсюду виднелись груды байдарок, рыболовных снастей и спальных мешков, раскиданных, будто сброшенные змеиные шкуры.

Стелла подбежала к одному из вожатых – здоровенному детине с пузом, распиравшим его форменный мундир цвета хаки, и потным багровым лицом.

– Что стряслось? – спросила она.

Крик доносился с дальней стороны лагеря, но он уже вроде бы затихал.

– Да просто напуганные ребятишки, – насупился вожатый. – Пошли по дрова. Утверждают, что видели болотное чудище. Прибежали, вереща, будто их режут. После всех тех страшилок у костра это было все едино, что плеснуть бензина в огонь. Все пацаны забегали, вопя наполовину и вправду со страху, а наполовину ради игры.

Гар чертыхнулся под нос, держа дробовик в одной руке, а второй оперся на колено, наклонившись, с присвистом отдуваясь после пробежки.

– Чертовы детишки…

– Извините, – проговорил старший вожатый. – Мы их сейчас угомоним. Разгоним по постелям. Больше от них проблем не будет.

К ним подошел один из скаутов – рыжеволосый и веснушчатый, по виду лет восемнадцати. Наверное, скаут-орел[31], играющий роль помощника вожатого. Он тащил за локоть одиннадцатилетнего парнишку.

– Вот один из пацанов, поднявших весь этот переполох.

На мальчике были плавки и гриффиндорская футболка. Тараща остекленевшие глаза, он трясся от ужаса – и вовсе не потому, что вляпался в неприятности. Вместо этого он не отводил взгляда от леса.

Приподняв его подбородок, вожатый заставил мальчика посмотреть себе в лицо.

– Тай, погляди, какой переполох ты устроил своими дурацкими россказнями. Хочешь, чтобы я отправил тебя домой сию же минуту? Что скажут твои родители?

Мальчик рвался из цепких рук вожатых, пребывая на грани паники. Что бы там ни случилось с ними на болоте, этот парнишка верит, что это было чудовище, совершенно искренне.

Опустившись на колено, чтобы оказаться на одном уровне с ним, Стелла протянула руку и высвободила мальчика из хватки старших. И взяла его за плечи.

– Тай, расскажи мне, что ты видел.

Снова бросив взгляд на лес, он перевел глаза на нее.

– Я толком не разглядел, – испуганно прошептал он. – Оно было все белое. Видел, как оно прыгнуло над водой обратно в лес. Мы его спугнули оттуда.

– Наверное, просто олень, – презрительно осклабился Гар. – Маленький ублюдок просто боится темноты.

От угрожающих повадок Гара мальчонку затрясло еще хуже. Стелла сдвинула брови, молча подавая этому мерзавцу знак заткнуться. Мальчик что-то видел.Но что?Она вспомнила, как и сама мельком заметила что-то в лесу – призрачный силуэт, будто отражавший лунный свет.

– Оно было большое, – сказал мальчик. – Куда больше оленя.

– Насколько большое? – уточнила она.

– Как… ну, не знаю… – он развел руки вширь. – По меньшей мере с малолитражку.

Фыркнув, Гар закинул дробовик на плечо.

Стелла встала, чувствуя, как по ее спине побежали мурашки. И, не теряя ни секунды, обернулась к вожатому.

– Я хочу, чтобы вы собрали всех детей и направились с ними в мой дом.

Она указала на двухэтажную бревенчатую хижину родителей. Прочно выстроенная из кипарисовых бревен, она благополучно выдержала «Катрину». Стелла хотела, чтобы все собрались под крышей, а не оставались под открытым небом.

– О чем это вы толкуете? – недоумевал вожатый. – Почему?

Стелла сделала глубокий вдох. Раньше днем ей самой позвонили, сообщив, что близ побережья на воле находится большая кошка. Особых подробностей не сообщали, кроме одной – что кошка, говорят, огромная.

– Поступили сообщения, что в байю на воле находится большой ягуар, – изо всех сил стараясь избегать панических ноток, сообщила она. – Сбежал с судна, потерпевшего крушение у берега, далеко отсюда, но давайте не будем испытывать судьбу.

Вожатый ошеломленно уставился на нее.

– Почему же мне не сообщили о…

К этому моменту подоспела команда Гара с ружьями в руках. Все до единого запыхались. Казалось, их численность придала Гару сил. Он поднял руку.

– Теперя давайте все успокоимся. Я тоже слыхал про это сообщение. Большой кот или нет, никакой ягуар за один день такое расстояние не одолеет. Так шо давайте не будем себя накручивать из-за того, шо какой-то пацан напугался собственной тени.

Вожатый терзался сомнениями. В конце концов, за детей в лагере отвечает он.

– Я пошлю парней разведать, – заверил его Гар. – Ежели в лесу чего есть, они найдут.

Его подчиненные осклабились, взяв оружие на изготовку.

– Вот и займитесь, – бросила ему Стелла. – А я все равно переведу детей из лагеря в дом.

Гар хотел было заспорить, но потом махнул рукой.

– Лады. Я с вами. Погляжу, шоб не было другой какой беды. – Волком посмотрев на мальчика, он повернулся и приказал своим людям прочесать окрестный лес.

– Соберите всех детей, – снова повернулась Стелла к старшему вожатому. – Как можно скорее и как можно тише.

Тот кивнул. Не прошло и пяти минут, как и дети, и взрослые уже собрались компактной группой. И толпой двинулись через ферму по мосткам. Дети возбужденно болтали, взрослые смотрели на них кто с беспокойством, кто с досадой.

Стелла вела их, возглавляя шествие, Гар шел замыкающим. Как она ни презирала этого субъекта, но была рада, что он с дробовиком прикрывает ей спину. То и дело поглядывала на лес по обе стороны, но все было вроде бы в порядке. Лягушки-быки мычали, светлячки перемигивались, а москиты жужжали и пикировали на людей. И все же в затылке у Стеллы как-то странно покалывало, будто кто-то пристально смотрел ей в спину из сени темного леса.

Всходя по ступеням на крыльцо фамильного дома, она испытала облегчение. Дом велик, и хотя сегодня там будет тесновато, место найдется всем. Родители встретили ее на крыльце.

– Что стряслось? – спросил отец. – Из-за чего такой сыр-бор?

Стелла вкратце изложила, что ей известно.

Озабоченно наморщив лоб, мать вытерла руки о фартук и помахала детям.

– Заходите-ка все в дом! Я могу наварить уйму горячего шоколаду.

Стелла осталась на крыльце, будто принимая парад у детей, потянувшихся в дом за ее матерью, как выводок гусят. Лица многих были искажены тревогой, но другие прямо светились от возбуждения.

Отец присоединился к ней.

– Ты правильно сообразила, Стелл. Пег устроит эту малышню. Но каковы шансы, что кошка и вправду там?

– Не играет погоды, – буркнул вскарабкавшийся на крыльцо Гар. – Мои парни прочесывают лес. Ежели котяра тама, они позаботятся об ейной дурацкой жопе.

– Надеюсь, ты прав.

– Блин, это ж токмо чертова кошка.

И тут, легка на помине, из темноты леса по ту сторону прудов выскользнула тень. Приземлившись на одном из мостков, она замерла абсолютно неподвижно, припав к доскам и занимая дорожку почти по всей ширине. В ее глазах, уставившихся прямо на них, отразился лунный свет.

– Святая Матерь Божья… – выдохнул отец Стеллы.

Гар попятился на шаг, стаскивая непослушными пальцами дробовик с плеча.

– Не надо! – предостерегла Стелла.

Гар выстрелил. От грохота заложило уши, из ствола потянулся дымок. Дурацкий выстрел в белый свет, панический коленный рефлекс. Попасть в кошку с такого расстояния нечего было и думать. Выбросив дымящуюся гильзу, Гар одной рукой передернул затвор, досылая новый патрон. Но уже опоздал.

Нервно дернув длинным хвостом, зверь молниеносным слитным движением развернулся и метнулся обратно в лес.

– Все в дом, – распорядился отец Стеллы. – Гар, зови своих людей обратно. Нам нужны все стволы, чтобы защитить ребятню.

В лесу послышались хлопки выстрелов, а затем единственный душераздирающий вопль. Все трое оцепенели на крыльце. В темном лесу воцарилось безмолвие. Притихли даже лягушки.

Гар так и стоял, прижав щеку к ложу дробовика.

– Джо! – окликнула мать Стеллы изнутри.

– В дом, – приказал отец.

Когда они уже начали отступать, тишину прорезал новый звук – тонкий ровный вой, донесшийся с другой стороны дома, где расположен причал фермы с заправочной станцией, вдающийся в глубоководную протоку.

– Аэроглиссер! – воскликнула Стелла.

Кто-то приближается.

Если повезет, вооруженный до зубов.

Дядюшка Джо пробирался через просторную гостиную хижины, запруженную детьми, сидящими на полу или стоящими небольшими группками. На него смотрели во все глаза. Вожатые окликали его с вопросами, но он пропускал их мимо ушей, сосредоточив внимание на большом каменном очаге, занимающем всю заднюю стену. По обе стороны от него широкие окна выходили на причал, заменявший дому заднее крыльцо.

Он вел дочь и шерифского сынка через комнату.

Гар направился к окну, держа возле уха рацию и непрерывно вызывая своих людей в надежде, что ответит хоть кто-нибудь.

Жив ли еще хоть кто-то из них?

Джо со Стеллой подошли к другому окну, встав там плечом к плечу. В стенах дома вой мотора аэролодки больше не слышен. Добравшись до окна, он выглянул наружу. Лодки не видать, только огни причала отражаются в черной воде.

А что, если она идет не сюда?

Радировать он никому не может. После шторма с коротковолновой связью беда – такая проблема встречается сплошь и рядом, когда температура подскакивает до таких крайностей. В аппаратуре образуется конденсат, вытворяющий с приемом черт-те что. Вызов с предупреждением был едва-едва слышен, а потом радио и вовсе отключилось напрочь. Он все собирался его починить, да как-то руки не дошли.

Дядюшка Джо смотрел на протоку – единственный водный путь на ферму и с нее.

Протока узкая и извилистая, но он очистил и углубил ее достаточно, чтобы принимать даже крупные катера, доставляющие на ферму пассажиров круизных лайнеров. Лес по обе стороны специально ухожен, чтобы выглядел особенно живописно. Подлесок вырублен, чтобы подчеркнуть размеры и величественность реликтовых кипарисов. Стратегически размещенные цветущие растения добавляют красоты, как и аккуратно сформированные клумбы водяных лилий вдоль обоих берегов.

– Вон там! – выпалила Стелла, указывая направление.

Далеко в конце протоки прорезался яркий лучик, мелькающий между деревьями.

– Их там два! – сообщила девушка, заметив второй огонек. – Должно быть, идут сюда!

– Оставайся у окна. Я пойду на пристань.

– Папочка, не надо. Хотя бы дождись, пока подойдут поближе. И возьми с собой Гара.

Джо замешкался в нерешительности. Первая аэролодка показалась из-за излучины протоки, идя по плавной дуге под напором потока воздуха от гигантского пропеллера на корме. Луч прожектора упал прямо на дом, ослепив их. Джо поднял ладонь, чтобы заслонить глаза от яркого света.

Аэролодка на полной скорости понеслась к пристани, а сзади показалась вторая, идущая в кильватерной струе первой. Луч ее прожектора, вздымаясь и опадая, дико выплясывал.

Единственным предостережением для Джо послужило то, что дочь охнула.

Проморгавшись после ослепительной вспышки, он заметил, как что-то большое выскочило из леса, пролетев высоко по воздуху, и врезалось в рулевого первого аэроглиссера, сбив его с сиденья. Рулевой и кошка плюхнулись в воду с другой стороны, прямо в водяные лилии. Но не успела волна от всплеска даже докатиться до берега, как кошка уже вспрыгнула на мелководье, а оттуда обратно в лес. Тело рулевого плавало животом вниз. Голова покачивалась чуть дальше среди лилий.

– Папочка!

Стелла указала на пустую аэролодку. Инерция несла ее вперед, как ракету, нацеленную прямо на пристань.

– Топливная цистерна!

Аэролодка врезалась в причал на полном ходу и, высоко вскинув нос, перелетела через него, днищем задев топливную колонку и сорвав ее с основания, откуда забил бензин, а лодка заскользила по помосту, издавая скрежет металла о металл. Рухнул сбитый столб, лампочка фонаря разлетелась вдребезги.

По настилу заплясали искры.

Только не это…

Джо затаил дыхание.

Рулевой второй аэролодки, почуяв угрозу, попытался отвернуть. Судно пошло боком, гоня перед собой волну, пытаясь затормозить и развернуться, уйти отсюда.

Слишком поздно.

Огненная вспышка – и к небесам взмыл взрыв. Джо отбросило на дочь, опрокинув обоих на пол. Стекла из окон вышибло, и в дом хлынули жар и дым. Сквозь звон в ушах он расслышал пронзительные крики. Обернувшись, увидел, что горящий кусок бревна от причала, пробив окно, влетел в кухню. Услышал перестук других обломков, посыпавшихся на крышу.

Встав на колени, Джо пополз обратно к окну.

Весь мир охватило пламя. Даже в протоке пылало разлившееся по воде топливо. Удушающий дым валил клубами. Джо увидел, что вторая аэролодка, опрокинувшись кверху дном, плавает у края протоки, куда ее отбросило взрывом.

– В доме пожар! – потянула отца за руку подобравшаяся к нему Стелла, указывая в сторону кухни.

Огонь расползался от падающих обломков. Поглядев вверх, Джо увидел струйки дыма у стропил вкупе со зловещим рдением. Крыша, осыпанная градом пылающих обломков, тоже горит.

– Надо выводить отсюда детей! – обернувшись, крикнула Стелла, перекрывая какофонию детских воплей. – Гар! Помоги всех вывести!

Но тот уже сам навострил лыжи. С залитым кровью лицом, изрезанным разбитым стеклом, он расшвыривал детей с дороги, съездив прикладом дробовика по лицу одного из родителей, попытавшегося его задержать.

– Гар!

Стелла дернулась было бежать за ним, но он уже добрался до передней двери и дал стрекача.

Джо схватил дочь за локоть.

– Вы с Пег займитесь детишками. А я сбегаю к ружейному шкафу наверх. Расспроси всех взрослых. Ежели кто умеет обращаться с оружием, шли их ко мне.

Стелла на миг застыла в оцепенении – наполовину от испуга, наполовину от шока.

– Ласточка, ведите детей обратно в лагерь. Разожгите костры поярче.

Она почувствовала, как что-то внутри переломилось, отпустив ее, и кивнула. Ее взгляд сфокусировался на отце более осмысленно.

– Папочка, что ты затеваешь?

– Не волнуйся. Выйду сразу за вами. Чтобы выжить, нам понадобится все оружие, какое удастся сыскать.

Сверху донесся громкий треск. Кусок кровли рухнул, в комнату дождем посыпались рдеющие угольки.

– Ступай! – оттолкнул Джо дочь.

Глава 16

В небо взвился огненный вихрь.

На борту пограничного катера все на миг ошеломленно замерли. Как только отзвучало эхо взрыва, Джек схватил заместителя за руку.

– Вызывай «вертушку»! Живо!

А сам повернулся к рубке. Катер продолжал двигаться по протоке, приближаясь к излучине. Впереди огненный смерч опал, оставив по себе багровое зарево, пробивающееся сквозь лес. Джек ощутил в дуновении ночного бриза маслянистый запах топлива. Ему тут же вспомнился взорвавшийся траулер.

Неужели еще одна адская машинка?

Он отмел эту возможность как маловероятную. Только горстке людей было известно, что его команда направляется на аллигаторовую ферму. И все же испытывать судьбу Джек не собирался.

– Сбросить ход! – скомандовал он рулевому, входя в рубку. – Малый вперед. – И встал рядом с человеком у руля.

Рокот двигателя понизился на целую октаву. Нос катера, перешедшего с крейсирования на скольжение, опустился. Рулевой переложил штурвал, огибая излучину реки.

Увидев, что творится впереди, Джек негромко выругался. Там стеной стоял огонь.

– Сэр? – спросил рулевой.

– Стоп машина.

В конце протоки виднелся большой бревенчатый дом с широким причалом перед ним. Среди полыхающих руин пристани виднелись дымящиеся останки аэроглиссера. Джек пытался понять, что тут стряслось. Неужели рулевой потерял управление судном и врезался в причал? С него станется. По большей части это отчаянные парни, сорвиголовы байю.

Второй аэроглиссер плавал кверху днищем у берега канала, уткнувшись носом в деревья. Скорее всего, его отбросило туда взрывом. В сполохах пожара Джек увидел плавающие в воде тела.

– «Вертушка» в пути, – выпалил Скотт Нестер, влетая в рубку.

Джек, слушавший его вполуха, указал вдоль протоки:

– Спусти водолазов. В воде люди.

Скотт снова скрылся. Поспешивший за ним по пятам Джек слышал, как заместитель выкрикивает приказы. Дым стал гуще, маслянистее, валясь на катер, будто подрубленное дерево.

В конце протоки продолжал полыхать бревенчатый дом. Часть кровли рухнула внутрь, подняв фонтан огненных искр. Огонь уже перекинулся на окружающий лес, быстро охватывая мох, толстой шубой укутавший деревья.

– Джек!

Обернувшись, он увидел рядом с собой Лорну – бледную, с широко распахнутыми глазами.

– Я слышала крики, – она указала в сторону геенны огненной. – Голоса вроде бы детские.

Джек сосредоточенно сдвинул брови, пытаясь расслышать хоть что-нибудь сквозь треск и рев пламени. Ничего не расслышал, но все равно поверил Лорне, видя уверенность в ее взгляде. Он помнил сообщение о пропавших скаутах. Если детишки там, его команда должна найти способ обойти огонь.

Но как?

Подвести большой катер ближе он не осмеливался – пожар совершенно отрезал дорогу вперед, и с каждым порывом ветра пламя распространяется по лесу все шире. Джек оглядел темное болото. Этот район байю представляет собой лабиринт извилистых проток, по большей части слишком узких для зодиаков катера.

Но наверное, не для суденышек поменьше.

Обернувшись, Джек увидел Рэнди и братьев Тибодо. Те несли свою вахту у пары индейских пирог. Если не мешкать, на каноэ можно обойти огонь стороной, чтобы добраться до фермы.

– Рэнди! – Джек направился к брату, по пути собирая людей. Каждое каноэ может нести пять-шесть человек. – Спускай каноэ за борт. Живо!

Дополнительных указаний Рэнди не требовалось. Встретившись с Джеком взглядом, он тотчас же все понял. Щелчком отправил свою сигарету в воду и обернулся к братьям Тибодо.

– Вы слышали, что сказал мой младший брат.