Вздохнув, Вэл поняла, что ей все это начинает нравиться. Хлопнув руками все по той же спинке кресла, она поманила сестру к выходу.
– Поехали, дом осмотрим позже.
Как только сестры отъехали от своего нового дома, Эл начала жаловаться, что уже устала от разъездов и не располагает нужным настроением для знакомств. И зная свою сестру, Вэл дала возможность Эл от души стонать всю дорогу.
Найти нужную им пиццерию и правда не составило труда. Ее месторасположение довольно-таки удобно: на углу площади Пикадилли и недалеко от южного входа станции метро. Это обычное кафе, каких в Лондоне на каждом углу, полностью забитое людьми, не располагало ни единым свободным местом. Протиснувшись кое-как к столу заказов, Эл с голодными искрами в глазах разглядывала меню.
– Спросим у официантов? – поинтересовалась Вэл, дергая сестру за плечо.
– И я даже знаю что! – потирая руки, Эл соблазнительно облизнулась, думая о начинке для своей будущей пиццы.
– Мы здесь не за этим! – напомнила Вэл. – Нам необходимо отыскать Джейкоба Тревиса, а потом уже лакомиться пиццей.
– Что, даже не попробуем? – Эл хотела надуть губы и обиженно сложить руки на груди, как Вэл закатила глаза и покачала головой.
– Хватит вести себя как ребенок Эл, – Вэл поближе склонилась к ней. – Ты же знаешь, что у нас есть дела поважнее.
– Как ты себе вообще представляешь это? Думаешь, этот самый Джейкоб Тревис сейчас где-то здесь сидит и ждет нас? Ага, еще скажи, у него волшебный будильник зазвонил, как только мы в дом проникли!
Вэл уже открыла рот, готовая разразиться гневной тирадой, как ее прервали:
– Не меня ли вы ищите, милые дамы? – звучный мужской голос за спиной и сестры обернулись.
Красивый молодой человек со смолеными, как ночь волосами и такими яркими серо-голубыми глазами обворожительно улыбался.
– А вы кто? – бестактно задала вопрос Эл.
Разумеется, Вэл пихнула ее в бок. Конечно же, Вэл почувствовала себя жутко неловко от наглости сестры. Но Эл всегда была прямолинейным человеком и задавала прямые вопросы, даже если они были неугодными и неудобными.
– Вэлери и Элеонор, как я полагаю? – ничуть не смутившись ответил вопросом на вопрос молодой парень, продолжая улыбаться. Когда сестры кивнули, он добавил: – я Джейкоб Тревис, но прошу вас, зовите меня просто Джек.
Чуть склонив голову на бок, Джек заинтересованно оглядел сестер с ног до головы и поманил за собой, давая понять, что разговаривать лучше в приватной обстановке. Его манеры, неспешные движения, искренняя открытая улыбка и способ разговаривать выдавали в нем истинного англичанина. Даже его небритость выглядела очень по-английски.
В самом углу, где потолок сужался и был настолько низким, что высокому человеку стало бы затруднительным стоять в полный рост – Джек присел за круглый стол. Жестом указал на рядом стоящие два стула и откинулся на спинку своего, закинув ногу на ногу. Сестры наверняка выглядели слегка растерянными, а потому, подавив еле слышный смешок, Джек разгладил невидимые складки на своей идеально белоснежной футболке и прокашлялся в кулак.
– Не стану вас томить, я вижу, вы немного растерялись, – он заулыбался пуще прежнего, и его взгляд смягчился. – Но, думаю, нам стоит познакомиться официально.
– Простите, просто все это так неожиданно, – Вэл хаотично взмахнула руками. – Точнее, не совсем неожиданно, ведь вы сами писали в письмах, что будете ждать нас… что ждете, чтобы ответить на наши вопросы. Разумеется, нам стоит познакомиться. И официально тоже познакомиться следует… – Вэл тараторила и тараторила, сбиваясь и повторяя слова.
– Я Эл, а это моя сестра Вэл, – перебила ее наконец Эл, протянув веселящемуся Джеку руку.
– Про вас мне многое известно, а вот меня вам только предстоит узнать, – он мягко сжал ладонь Эл и следом протянул для рукопожатия руку Вэл. – Предлагаю поехать в дом и там обсудить абсолютно все вопросы. Здесь, – он обвел взглядом кафе, – мягко говоря неудобно вести беседы о наших с вами делах.
Джек поднялся, сообщив, что вернется через пару минут, и скрылся за дверью персонала кафе. Проводив его взглядом, сестры заговорили одновременно:
– Он очень мил, – выдохнула Вэл.
– Ты заметила, какой он странный? – воскликнула Эл.
В переполненном кафе обе фразы повисли в воздухе. Вэл прищурилась, а брови Эл взлетели вверх.
– Мил? Он очень мил? – не поверила своим ушам Эл. – Да ты никак с ума сошла, он же словно маньяк, поджидавший нас! Среди такого числа посетителей нашел нас безошибочно еще и небось разговор наш стоял подслушивал!
– Да ты же ничего про него не знаешь! Он наш, – Вэл снизила голос до свистящего шепота, – хранитель знаний! Ты разве в курсе, кто это такие и на что они способны? Вдруг это его работа – замечать нас?
– Единственное, на что он способен – это улыбаться, как чокнутый и строить из себя непонятно кого. Прошу… зовите меня Джек, – кривляясь, передразнила его Эл.
– Перестань, веди себя прилично! – одернула сестру Вэл, поправляя свой джемпер.
– Ага, – согласилась Эл, но сестра ей совершенно не поверила.
Когда Джек вернулся, Эл демонстративно рассматривала свои ногти, а Вэл, не стесняясь его самого. Надетый поверх белой футболки черный легкий свитер подчеркивал густые черные брови и большие глаза, и Вэл против воли засмотрелась. Если Джейкоб Тревис и заметил столь пристальное внимание, то виду не подал.
– Ну что, поехали? – он вновь широко улыбнулся и прошел к выходу первым, остановившись лишь у двери, чтобы учтиво открыть ее для сестер и пропустить вперед. – Я поеду следом, если вы сможете меня обогнать, конечно же.
Джек усмехнулся и подмигнул, вальяжной походкой заворачивая за угол дома, где, по всей видимости, стояла его машина.
– Выпендрежник! – крикнула ему вслед Эл, но он скорее всего, этого не услышал. – Садись быстрее, посмотрим, как он нас обгонять собрался.
– Может, объяснишь свое поведение, Эл? Чем тебе абсолютно незнакомый человек не угодил? – начала возмущаться Вэл, как только они отъехали.
– Да всем! Вэл, ты его видела? Весь такой из себя напыщенный, самовлюбленный! – Эл скривилась, поглядывая в зеркало дальнего вида.
– Возможно, открою тебе тайну, дорогая сестренка, но все, кто видит тебя впервые, думают о тебе точно так же!
Эл фыркнула на такое определение.
– Ну что я могу поделать, если он мне доверия не внушает? Могу ли я поменять свое мнение в дальнейшем? Конечно, могу! Ну а пока пусть постарается.
Вэл оставалось вздохнуть, поскольку разговор явно подошел к концу, да и спорить с сестрой совершенно бесполезно. На протяжении всей дороги Эл никак не могла понять, на какой именно машине ехал их новый знакомый, ведь их никто не преследовал и открыто не обгонял.
– Ставлю все свои средства на то, что этот индюк даже из Лондона не выехал, – Эл хихикнула, встретив неодобрительный взгляд сестры. – Точно тебе говорю, такие, как он, только с виду уверенные в себе, а на деле на газ боятся посильнее надавить.
– Чтобы ты знала все твои средства и мои тоже.
Эл расхохоталась, чувствуя, как ее настроение подскочило вверх от того, как она ловко раскусила этого Джейкоба Тревиса. Она уже обдумывала парочку остроумных шуток по этому поводу, когда они свернули к дому и от увиденного издала странный звук, подавившись воздухом.
– Ты тоже это видишь?
– Действительно, Эл, он так боялся надавить на газ, что приехал быстрее нас.
Опираясь на идеально чистый блестящий черный Мерседес, Джек стоял лицом к подъехавшим сестрам. Его глаза светились весельем, что было заметно издалека, а пальцы отбивали нетерпеливый ритм. Оттолкнувшись, он поприветствовал Вэл и Эл, дерзко поиграв бровями.
– Я почти не устал вас ждать, – он присвистнул, заглядывая за спину Эл. – Симпатичная машинка.
Шумно выдохнув через нос, Эл не стала отвечать на столь откровенное издевательство и, задрав подбородок, молча поднялась к двери. На совершеннолетие тетушки сестрам подарили «Мини Купер». И хоть машина была абсолютно не во вкусе Эл, все же она ее любила. А учитывая, что за рулем ездила исключительно только сама Эл, ревностно не подпуская никого к машине, то и все шуточки насчет нее принимала близко к сердцу.
– Нет, правда, хорошенькая, как раз для девчонок, – продолжал посмеиваться Джек.
– Жалкая провокация, я выше этого! – отрезала Эл, едва сдерживая гнев. – Открывай, Вэл.
– Ох, и весело же будет, – еле слышно пробормотала себе под нос Вэл, доставая ключи и отпирая дверь. – Никогда не привыкну к такому, – на выдохе сказала она.
– К какому? – поинтересовался Джек, поравнявшись с ней.
– К явному контрасту вот этого, – она обвела руками пространство, – и того, что снаружи. Это же потрясающая разница!
Джек согласно закивал головой и прошел дальше, устраиваясь в одном из кресел.
– Предлагаю вкусно поужинать и закончить этот славный день увлекательной беседой, расположившись у этого замечательного камина. Нам многое предстоит обсудить, – сказал он, разминая шею.
– А мы не можем обсудить сейчас? – задала вопрос Эл, постукивая пальцами по столешнице.
– На голодный желудок плохо обсуждается, – пожал одним плечом Джек и, хлопнув себя по коленям, встал. – Итак, сестрички, на мне ужин так уж и быть, только схожу, переоденусь.
– Куда это ты идешь? – громко спросила Эл, видя, как Джек поднимается на второй этаж.
– В свою комнату, – просто ответил он, не оборачиваясь.
– В свою комнату? – эхом переспросила Эл, обращаясь к сестре. – Он что, тоже здесь собирается жить? Даже у меня еще комнаты нет!
Ее возмущению не было предела, только пар из ушей не шел. Она не представляла, как можно жить с совершенно незнакомым человеком, да еще и таким неприятным, как Джейкоб Тревис. И то, что он являлся их хранителем, еще ничего не значило. И она собиралась ему об этом сказать, как только он соизволит спуститься к ним.
– Расслабься хоть на минуту, – видя, как сестра кипит от негодования, Вэл приобняла ее за плечи, уводя к камину. – Возможно, это такие правила. А возможно, нам не стоит гадать раньше времени и подождать, когда он нам все объяснит.
Усевшись в самое, по мнению Вэл, удобное и мягкое кресло, утонув в бархате подушек, она прикрыла глаза, размышляя об их резкой перемене, размеренной жизни. Все происходящее пока что только отдаленно напоминало нормальность. Да и в реальность иных миров плохо верилось.
– Ты с нами жить собираешься? – раздался звонкий и недовольный голос Эл, и Вэл нехотя открыла глаза.
– Не собираюсь. Я уже здесь живу. А поскольку вы только приехали, то это вы со мной жить собираетесь, – нахально ответил Джек, и Вэл усмехнулась. Кажется, он не из тех, кто прогнется под давлением пламенного характера ее сестры. А ведь та профессионал по этой части.
– Почему? – выдавила из себя Эл, думая, как бы заставить его отказаться от этой глупейшей затеи.
– Потому что так надо. Все хранители знаний живут со своими хранителями ключей. Исключения, разумеется, случаются, но вы, очевидно, не попадаете ни под одно из них.
Несмотря на напряженность плеч и чересчур прямой спины, Джек все же говорил или, по крайней мере, очень старался говорить мягко и неспешно, практически растягивая слова.
– Чем именно занимаются хранители знаний? – поинтересовалась Вэл, пытаясь разбавить накаленную атмосферу.
– Хранители знаний, – повторил он, разворачиваясь корпусом к Вэл и заметно расслабляясь. – В Корпорации множество отделов, работающих с иными мирами. Один из них отдел хранителей знаний. Люди со специфическими способностями, скажем так, наделенные определенными знаниями и умениями в области СДИМов. Они неотъемлемая часть механизма, неотъемлемая часть хранителей ключей. Мы ваши помощники, энциклопедии, направители, путеводители и так далее, и так далее.
– Я, если честно, не придавала значение смыслу Корпорации, больше концентрируясь на хранителях ключей и знаний, – Вэл задумчиво покусала губу. – А сейчас мне кажется, что это целая громадная система. Поправь, если ошибаюсь, но, получается, иные миры контролируются?
– Не просто контролируются. И да, это целая система, изучающая, ищущая и сохраняющая анонимность среди простых людей. Столетия Корпорация следила и продолжает следить за иными мирами и, соответственно, контролирует работу с ними, – глаза Джека горели благоговением и какой-то чрезмерной преданностью.
– То есть, проще говоря, мы должны подчиняться?
– Ты имеешь в виду, должны ли мы соблюдать свод правил? О, конечно же! – восторженно произнес он, будто это самое лучшее, что могло случиться с человечеством. – Четкие указания и законы не только облегчают нашу работу, но и в некоторых случаях спасают нам жизни. Но обо всем этом потом, договорились?
Джек провел двумя руками по волосам и легкой походкой прошел на кухню. Открыл холодильник и начал доставать продукты, которые сам же туда ранее и положил.
Странно притихшая Эл внимательно наблюдала за Джеком и, судя по ее виду, была крайне заинтересована всем, что он им сказал. Так же, как и ее сестра, Эл не придавала значение глобальности всему, что связано с иными мирами, да и с ними теперь тоже. И, разумеется, ей захотелось узнать обо всем побольше и побыстрее, несмотря на свою сформировавшуюся неприязнь к этому человеку.
Весь ужин от начала и до конца готовил принципиально Джейкоб Тревис. Наблюдая за его действиями, Вэл изучала, какими плавными движениями он отправлял рыбу на сковородку, как тщательно мыл овощи и тут же быстро их нарезал, как выверенным движением открыл бутылку вина и разлил по бокалам. Все то время, что он готовил, легкая улыбка не покидала его лица. И если бы не постоянное недовольное фырканье Эл, то Вэл бы действительно насладилась представлением. Но ее сестра казалась непреклонной, убежденная, что Джек все делает специально, дабы сбить их с толку в каких-то своих коварных целях.
За действительно вкусным ужином Джек избегал тем, касающихся иных миров, аргументируя тем, что за приемом пищи хотелось бы говорить о более простых вещах. Узнать больше личной информации, выстроить подобие доверительных отношений. И Вэл была с ним согласна, подначивая сестру вести доброжелательный диалог.
Наконец, заняв места у камина, Эл безучастно наблюдала за всполохами огня. На самом деле она только делала вид, что ей наплевать на грядущий разговор. Внутри же она сгорала от нетерпения послушать, что им предстоит и для чего, собственно, они все здесь собрались.
– Спрашивайте, – подал голос Джек, поглаживая подбородок.
– Нууу, – протянула Вэл, заламывая руки, – вообще-то мы даже не знаем, с чего начать.
– Хорошо, – кивнул он, – для начала я расскажу, кто вы. Хранители ключей – это люди, кто охраняет вход в иные миры, не позволяя никому оттуда выбраться и, конечно же, не впуская туда никого. На самом деле дверь в иные миры способны открыть исключительно СДИМ. Кроме таких, как вы, попасть в иной мир никто не способен. Это ваша особенность, так скажем, у вас это в крови.
– Почему хранители ключей, а не хранители дверей? И что значит наша особенность? – Эл потерла руки, ерзая на диване.
– Вас устроит, если я скажу, что названия укоренились без продолжительных разглагольствований? – Джек по-доброму усмехнулся, склонив голову на бок.
Эл собиралась грубо ответить, но Вэл, чувствуя ее намерения, заговорила первой:
– То есть, по сути, в названиях нет особенного смысла?
– Есть, да еще и какой! Просто никто специально не усаживался за стол переговоров, не созывал Совет и, разумеется, не тратил время, чтобы выбрать всему этому подходящие названия. Хранители ключей – образное выражение, но вы в прямом смысле открываете дверь! Открываете иной мир.
Сидя в расслабленной позе во втором кресле, Джек покачивал ногой, периодически склоняя голову на бок и почесывая подбородок. Ни Эл, ни Вэл расслабленными себя не ощущали, перекидываясь известными только им одним взглядами. Молча вести диалог вошло в привычку с самого детства. Джек не торопил сестер с реакциями или какими-то комментариями, давая им возможность переварить каждое сказанное им слово. В серых домашних штанах и серой футболке он выглядел довольно гармонично в данной обстановке. По-домашнему спокойно и уютно. Как у себя дома.
– Получается, мы особенные, – с сомнением в голосе констатировала Эл. – Ты сказал, это у нас в крови, что ты имеешь в виду?
– Хранителем ключей рождаются, но никак не приобретают данную особенность, – уверенно ответил он, пристально смотря ей в глаза. – Ваши способности невозможно украсть, выучить, сымитировать. Иной мир никогда и ни при каких обстоятельствах не откроется кому попало. Это закон. Его не обойти, понимаете? Так что можете считать, что вы наделены волшебными силами.
Сестры одновременно издали звук, похожий на смешок, только какой-то нервный.
– Что-то я в себе не чувствую никаких особенных способностей. Если бы нам об этом никто не сказал, мы бы всю жизнь жили в неведении. Я права? – Эл прищурилась, будто уличила собеседника во лжи.
– Права Эл. И поверь, я прекрасно понимаю твой скептицизм. Но давай размышлять чуть шире, чем ты привыкла, – он позволил себе насмешливый взгляд, и Эл в лучших традициях своего характера демонстративно скривилась. – Вы не замечали, что ваша фантазия развита чуть сильнее остальных? Ваши сомнения в силу привычки возникают в головах, но на самом деле вы верите каждому моему слову, потому что чувствуете, что все это правда. Вам наверняка было странным образом просто представлять другие миры? И я говорю не о прочитанных придуманных историях из книжек, я говорю о возможности вашего мозга воспринимать эту информацию должным образом.
Говорил он красиво и правдоподобно, и Вэл, взглянув на сестру, поняла, что та прониклась его словами и сейчас сидела и мысленно вспоминала все те случаи, когда в их жизнях действительно имела место чересчур гибкая фантазия.
– Звучит как нечто невероятное, но не могу с тобой не согласиться, – позволила себе фразу Вэл, нервно заправляя каштановую прядь не слишком длинных волос за ухо. – Расскажи нам про эти иные миры. Что нам предстоит?
– Это действительно невероятно, – перефразировал Джек. – Но давайте по порядку, прежде чем углубимся во все условности, я должен был для начала кое в чем признаться. Должно быть я не с того начал. – Джек потер руки и, сцепив их в замок, облокотился на свои коленки. – На самом деле у нас с вами больше общего, чем вы думаете.
– Очевидно, ведь мы связаны с иными мирами? – не совсем понимая, о чем он, Вэл тоже интуитивно подалась корпусом вперед.
– Мой отец тоже работал на Корпорацию и был хранителем знаний ваших родителей. На протяжении многих лет, – Джек сглотнул, пару раз моргнув, словно ему с трудом давались эти слова. – Я могу с точностью вам сказать, что наши с вами родители были близки. И он…, – судорожный вдох. – И он пропал точно так же, как ваши мама с папой.
Он замолчал, а Эл с Вэл округлили глаза от удивления. Это было настолько неожиданно, что в первые секунды ни одна из сестер не могла произнести ни звука. И дело было не в близких отношениях их родителей и даже не в том, что прозвучало слово «пропали», ведь они уже слышали это от своих тетушек. Неожиданностью стало такое твердое и уверенное заявление, облачающее призрачную надежду в реальность.
– Что? – Эл запнулась и несколько раз вздохнула, подавляя эмоции, рвавшиеся наружу. – Что ты такое несешь? Наши родители погибли, Вэл, скажи ему.
– А что, по-твоему, должны были сказать вам и вообще окружающим людям? Что существуют иные миры? Что мамочка с папочкой застряли в одном из них? – ядовито выплюнул он.
– Но наши тетушки…
– Никаким местом не связаны с Корпорацией! – отрезал он. Вся добродушность и терпеливая вежливость слетела с его лица. – Полная анонимность, полная секретность. Вот и сказочке конец.
– Но, Джек… что-то я не понимаю, – Вэл встала с кресла и сделала пару шагов к камину, словно тепло огня могло спасти ее от режущей боли в груди, – ты хочешь сказать, что наши родители живы?
– Могут. Могут быть живы. И я ждал годы, чтобы вы, наконец, соизволили приехать, и мы смогли начать их искать!
– Так это мы виноваты? – вспыхнула Эл, тоже поднимаясь на ноги. – А что же ты не нашел нас? Что же ты…
– Погоди, Эл, – перебила ее Вэл. – Джек, если это правда, то что же Корпорация? Их искали? Неужели они не перерыли все иные миры, чтобы найти их?
– Правила, Вэл, – ответил он уже более спокойно, но до сих пор раздраженно. – Я был ребенком и никак повлиять ни на что не мог. Наверное, искали и, должно быть, делали все от них зависящее, но, чтобы вы понимали, иных миров миллионы! Если не миллиарды. И на правах хранителя знаний, единственное, что я могу сегодня – это искать их с вашей помощью.
– Ты уверен? Ну, уверен, что мы сможем? Если их не нашли до сих пор, – Вэл замялась, пытаясь не утонуть в надежде.
– Уверен, что мы сделаем все для этого. В Корпорации множество отделов, отвечающих каждый за свою область, за свою часть работы, и ни одна крупица информации оттуда не уходит, а поскольку все данные о СДИМах секретны, я никак не мог узнать, где вы. Но теперь вы здесь, – ободряюще произнес он, будто всю свою жизнь готовился к этому моменту.
Повисло молчание. Джек вернулся в кресло, задумавшись о чем-то. Сестры тоже погрузились в размышления. Оглушающая новость сгустила воздух, отчего никто не решался дальше начать говорить. Эл теребила кулон у себя на шее, подаренный тетями на их семнадцатилетие. Кулон в виде единого замочка и ключика принадлежал раньше матери, и с тех пор, как сестры разделили его между собой, ни на минуту с ним не расставались. Красивая форма маленького замка ловила блики огня и теперь приобретала смысл.
– Ты знаешь где искать? – приглушенно спросила Эл.
– В каком именно ином мире – нет, – не сразу откликнулся Джек, по всей видимости, уйдя слишком глубоко в мысли. – Но, как я и сказал, вместе мы с этим справимся.
– Как? – хором спросили сестры.
– Ваша задача проверять иные миры, ища в них разломы. Каждый мир со временем стареет, изнашивается, и в них появляются трещины, убивающие их. Вы наделены способностью чувствовать эти разломы, безошибочно находя их. Выполняя основную задачу, мы найдем и их.
– Убивающие их? – на грани шепота переспросила Вэл, пораженная такой новостью.
– Да, – равнодушно ответил Джек, закидывая ногу на ногу. – Молодые разломы, только-только образовавшиеся, не несут большого вреда, и спасти мир вполне возможно. Большие же трещины влекут за собой смерть, и тут никто ничего сделать не сможет.
– Значит, мы не просто изучаем миры, мы их по возможности спасаем?
– Совершенно верно, – кивнул Джек, довольный воодушевленным тоном Вэл. – Но есть кое-что еще. Один важный компонент, без которого мы не сможем ничего сделать.
Джек помолчал минуту, выдерживая напряженный момент.
– Артефакт, – продолжил он тихим голосом, – способный найти наших с вами родителей.
– Артефакт? – хором переспросили сестры.
– О да, могущественная вещь. И она должна быть у вас!
– Что? – не поверила Вэл. – Как это у нас?
– Я дам вам время, чтобы вы обдумали это и смогли вспомнить, что оставили вам родители. Какой-то предмет, что-то необычное. Что-то, что на первый взгляд совершенно не наводит на мысль о волшебном. Но вы должны его чувствовать.
– У нас нет ничего такого, – сказала Эл, серьезно рассматривая лицо Джека. – Нам никто ничего не оставлял, потому что родители пропали внезапно.
– Именно поэтому я и говорю, что дам вам время. Теперь, зная о нем, вы сможете понять, как он выглядит, и найти его.
– Ладно, – после продолжительной паузы Эл многозначительно посмотрела на Джека, что-то решив для себя в голове, и протянула ему руку, как оливковую ветвь. – Ты наш хранитель знаний. А мы хранители ключей. И, судя по всему, работая командой, мы вернем наших родителей.
Джек глянул на Вэл в легком замешательстве и, получив от нее кивок, протянул руку в ответ и улыбнулся. Эл сдалась и поняла, что споры ни к чему не приведут, а потому стоило постараться подружиться с единственным человеком, кто заинтересован в поиске родителей не меньше, чем они. И своей целью она поставила во что бы то ни стало отыскать нужный им предмет, даже если для этого придется терпеть такого заносчивого и противного Джейкоба Тревиса.
Глава 3. Дом, полный зеркал.
Что-либо вытянуть из Джека в последующие пару часов не удалось ни Вэл, ни Эл. Он был непреклонен в своей уверенности повременить до следующего дня с информацией, поскольку все, что они узнают, станет более ошеломляющим и перед этим сестрам необходимо отдохнуть. Стоит ли говорить, что сомкнуть глаза в ту ночь им так и не удалось? Предвкушение от просмотра дома и выбора для себя спален угасло на фоне полученных новостей, и сестры заняли временно одну комнату на двоих. Проговорив практически всю ночь, они уснули только на рассвете, и когда громким возгласом Джек разбудил их, ни Вэл, ни Эл не пылали желанием что-либо узнавать.