Книга Ведьмины сказки - читать онлайн бесплатно, автор Пётр Левин. Cтраница 9
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Ведьмины сказки
Ведьмины сказки
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Ведьмины сказки

Путники неспеша подошли к стражнику, ведя лошадей за собой. Исполин сбросил капюшон. На путников смотрело огромное лицо в коричневой маске из кожи.

– Назад вы не вернетесь, – загоготал великан.

Из его рта брызгала то ли слюна то ли вода, за огромными желтыми зубами вился красный язык.

– Только не помри от смеха, – спокойно сказал Кесо.

– Мы воины короля, охотники за ведьмой. Гаррет и Кесо. Устали от дождя и хотим отдохнуть. Это город Мединия, верно? – спросил Гаррет.

– Путники, все верно. Это чертов город Мединия. Проклятое место! А меня зовут Флак. Думаю, наш наместник Гессий будет рад вам. Он любит гостей.

Флак облокотился на стену, откинул голову, чтобы она касалась камня, и закрыл глаза.

С козырька сливалась вода, образую тонкую стену между Флаком и путниками.

– А что же это за река такая интересная, ходишь по ней, а не тонешь, – не выдержал Кесо.

– Ступайте, путники, дорога в замок одна. Гессий вам все расскажет. А я умолкаю. Служба такая!

Гаррет кивнул, крикнул «пошла», и дернул за узду. Лошадь послушно повернулась и последовала за хозяином. Кесо опустил голову и пошел за Гарретом.

Путники вошли в город. Лошади шли охотно, наконец-то проклятая грязь была позади, и можно было без напруги ступать по твердой мостовой. «Цок-цок» – звонко били копыта, заглушая дождь.

Улица была пуста. Путники проходили между каменными домами, которые стояли по правую и левую руку. Дорога монотонно шла в гору. Замок тяжело нависал, с каждым шагом грозясь обрушиться на головы своим черным безмолвием. Как же хорош, как красив был этот замок! Сколько тайн он хранит, сколько неразгаданных загадок?

– Много же во-о-ды за ши-и-ворот мне налилось. Я теперь будут пять дней со-о-хнуть, – Кесо говорил сбивчиво: вверх было трудно идти.

– А что же рожа у этого Фалка в какой-то телячьей коже? – почему-то проговорил Гаррет, – не нравится он мне, смурной какой-то.

– А что же ты у него… у него не спросил? – засмеялся Кесо.

Пару раз гыкнув, он замолчал – дыхания не хватало смеяться.

Замок стоял на вершине холма. Мощеная булыжником дорога привела прямо к воротам. Две огромные деревянные створки были окаймлены железными пластинами. На почерневшем от времени дереве проступали темно-зеленые пятна мха.

На правой створке ворот торчал огромный барельеф головы льва. В пасти животное зажимало массивное, величиной с человеческую голову, стальное кольцо. Гаррет схватил кольцо двумя руками, поднял к глазам льва и три раза постучал. Стук озарил округу, по мостовой зазвенело «дум-дум-дум».

– Весь город этот грохот услышал, – прошептал Кесо, когда смолкли отзвуки эха.

Подождали минуту, другую. Никто не открывал. Тогда Гаррет снова приподнял кольцо, чтобы еще раз ударить, но с той стороны послышались торопливые шаги.

– Кто там? – спросил приятный юный голос.

– Это Гаррет и Кесо, воины короля! Мы идем из города Верии. Попали под дождь и промокли. Стражник Флак на западных воротах сказал, что ваш наместник Гассий будет рад нам.

– Я доложу наместнику. Ждите, путники! – сказал юноша и торопливо ушел.

Через недолгое время снова послышались быстрые шаги по камню. С ворот слетел деревянный засов и правая створка заскрипела на несмазанных петлях, открываясь.

Перед путниками предстал высокий юноша лет семнадцати в плотном плаще с капюшоном. В руках юноша держал горящий факел.

– Здравствуйте, путники. Хозяин приглашает вас войти. Его дом – ваш дом. Следуйте за мной. В замке есть конюшня, я покажу.

Путники и лошади прошли внутрь. Юноша вставил факел в стальной держатель на стене, затворил створку ворот, накинул засов. Длинный широкий коридор утопал в темноте, яркости факела не хватало, чтобы осветить коридор до конца.

Глава 25. Мрачные тайны замка

– Так как тебя звать? – спросил Кесо.

Юноша шел впереди. Факел в его руках освещал каменный коридор с черным высоким потолком из толстых реек.

– Имя мое Лоллий. Я работаю привратником у хозяина… у наместника Гассия. Нам сюда.

Коридор распадался на три ветки: прямо, налево и направо. Лоллий повел путников направо, а через тридцать шагов они подошли к большому входу в конюшню. Большая деревянная двустворчатая дверь, ведущая внутрь, была открыта. Лоллий вошел внутрь, путники проследовали за ним, ведя лошадей. Внутри пахло сеном и навозом.

Помещение на пятьдесят-шестьдесят лошадей было большим, просторным, с высокими потолками. В стойлах, расположенных по правую и по левую руку от входа, тихо стояли два десятка лошадей. Только звук жевания и редкие удары копытами нарушал размеренную тишину. На стене у двери висел горящий факел, который немного освещал конюшню. Из пяти узких окон под потолком пробивался тусклый свет: хотя до вечера было еще далеко, черные тучи и дождь делали свое дело. Конюшня была проходная: в противоположной стене виднелся второй выход с открытыми настежь дверьми.

– Оставьте лошадей здесь в свободных стойлах, я предупрежу конюха, он позаботиться о них, – сказал Лоллий, рукой показывая на ближайшие пустые стойла возле входа.

– А правда, что в замке сто спален? – спросил Кесо, снимая с лошади сумки с мечами, деньгами и вещами.

– Это все слухи! Никто не знает, сколько их на самом деле. Но уж не меньше двухсот так точно. Замок огромен, – таинственно проворил Лоллий.

Привратник протянул руки, чтобы забрать сумки у Кесо. Но Кесо не отдавал.

– А я все сам, сам. Нам бы одежду сменить и помыться. Наша промокла, будто мы в озеро нырнули, – сказал Кесо.

– Все сделаем! Наместник Гассий уже распорядился. Сейчас я провожу вас в комнаты, где вы сможете отдохнуть. А тем временем вам подготовят ванну и сменную одежду! – торжественно сказал Лоллий. Лицо его озарилось искренней улыбкой.

– У нас столько вопросов! Какой огромный замок! – произнес Гаррет.

– После, после! Наместник приглашает вечером отужинать вместе с ним и его новой супругой Азалией. Такая красивая женщина! Свадьбу сыграли месяц назад. Хозяин так счастлив… – обрадованно произнес Лоллий.

– А куда же делать прежняя супружница? – спросил Кесо.

Юноша вздохнул, посмотрел в серость окон, о чем-то задумался и произнес:

– Умерла. Они забрали…

Факел хорошо освещал лицо привратника. На лице отразилась печаль, боль, страх. Глаза смотрели в сторону окон, но как будто ничего не видели перед собой. Ужас расплывался по глазам Лоллия, зрачки расширились. Гаррет и Кесо одновременно повернулись в сторону окон. Какая-то тень мимолетом промелькнула справа налево, за секунду заглянув во все пять узких окошек.

Но вот конюшня озарилось желто-синим светом. Молнии одна за другой вспыхнули и погасли. Через несколько секунд ухнул гром, да такой сильный, пронзительный, что Кесо и Гаррет невольно вздрогнули.

Путники обернулись, но Юлия перед ними уже не было. Он стоял на другом конце конюшни у противоположного входа. К стене прилипла тень, которую широкими мазками нарисовал факел.

– Этот Лоллий меня пугает, – как можно тише прошептал Кесо, – это негостеприимно так бросать гостей.

Кесо и Гаррет быстрыми шагами подошли к привратнику. Он стоял неподвижно, вперев взгляд в факел, который горел у противоположного входа. Лицо как будто стало бледней, на щеках погас румянец.

Гаррет провел ладонью у глаз Лоллия, но тот не среагировал. Привратник был погружен в свои далекие мысли, печальные, мрачные, закрытые на засов души. Такие мысли лучше не тревожить, они таятся где-то внутри, но если возвращаются, то их надо переждать. Только время заглушает их.

Вдруг Лоллий опомнился и вышел из транса. Зрачки сузились, лицо порозовело.

– Такой ты мне нравишься больше, Лоллий. Что случилось? Ты кого там увидел, в окнах? – спросил Гаррет.

– Они возвращаются. Они всегда возвращаются, сколько бы не съели, – прошептал Лоллий.

Кесо решил разрядить обстановку и громко кашлянул. По конюшне разлетелось эхо, а потом снова наступила тишина.

– Нам бы переодеться, – напомнил Кесо, – мы так устали.

– Идите за мной, – Лоллий развернулся и шагнул в темноту коридора. Факел разрезал тьму, не желая делиться с ней.

Длинные коридоры тянулись один за другим. Сначала Гаррет пытался запомнить повороты вправо и влево, но вскоре сбился со счета. Кесо десять раз пожалел, что не отдал сумки привратнику.

– А вот и пришли, осталось подняться, – сказал Лоллий.

Один из коридоров заканчивался широкой каменной лестницей, ведущей наверх. Начали подниматься.

– Раз ступенька, два, три, четыре, – считал Кесо, который шел последним.

– Кесо, Кесо, посмотри на нас, мы тут, – послышались женские голоса, ласковые, приятные.

Кесо остановился. Лоллий с факелом шел впереди, за ним следом Гаррет.

Медленно Кесо повернул голову на зов и посмотрел вниз, в зияющую темноту. Свет от факела туда не попадал – черные стены и черные ступеньки съедали его. Казалось, что внизу клубилась настоящая бездна, и если в нее прыгнуть, то она поглотит тебя с головой.

– Кто здесь? – испуганно произнес Кесо. Его голос дрожал.

– Кто здесь? Кто? – ответило печально эхо.

Кесо наугад сделал два шага вниз, подвернул ногу и начал валиться вниз. Он наверняка упал бы, но подоспевший вовремя Лоллий схватил его под руку.

– И все же я возьму сумки! – сказал Лоллий, – путники, вы утомились, вам надо отдохнуть.

Лолли забрал сумки у Кесо, который с удовольствием снял тяжелую ношу и с облегчением выдохнул.

– Что же у вас темно как в гробу? Надо больше огня, – прошептал недовольный Кесо.

– Огня? Так вот же огонь, – воскликнул Лоллий, кивая на факел с правой руке.

Лестница закончилась большим широким коридором. Ни одного огонька. Только узкие окна вверху еле-еле освещали мрачные стены с чучелами голов животных. Факел вырывал из темноты головы оскалившегося волка с красным языком, клыкастого кабана, испуганного оленя с ветвистыми рогами. Стеклянные глаза мертвых животных следили за гостями, провожая их в опочивальни.

Лоллий остановился у деревянной двери.

– Это комната для одного гостя. А следом дверь для другого. Вы можете выбрать, кто где остановится. Но уверяю вас, обе спальни одинаковы. Через некоторое время я приду за вами и провожу в парную. Печник уже топит печь и греет воду!

Лоллий толкнул дверь. Путники увидели большую залу с просторной кроватью. На противоположной от двери стене виднелось маленькое квадратное окно с двумя створками. Рядом с окном стоял деревянный стол с настольным круглым зеркалом и лампадкой. У стола стоял обитый тканью мягкий стул со спинкой. На стене по бокам кровати висели лампадки.

Лоллий зашел в комнату и зажег лампадки. Комната посветлела, наполнилась жизнью и уютом.

– Кесо, оставайся здесь, а я пойду в соседнюю, – сказал Гаррет.

Кесо протянул руки, желая забрать сумки у Лоллия. Юноша послушно снял ношу и передал Кесо, который тут же кинул сумки на пол. Затем разбежался и не раздеваясь прыгнул в кровать.

Лоллий поклонился и вышел, вслед за ним Гаррет.

Вторая комната была абсолютно такой же. Лоллий зажег лампадки, поклонился и ушел, оставив воина в тишине. Гаррет подошел к окну, глухо ступая по деревянному полу. Остановился, отодвинул стол, облокотился на подоконник и попытался всмотреться в серую мглу. Капли стекали по стеклу, размывая действительность.

Окно было закрыто на два шпингалета: сверху и снизу. Гаррет сдвинул щеколды и потянул створки за стальные ручки на себя.

В лицо ударили капли воды и морозный ветер. Гаррет высунул голову, наклонился и посмотрел вниз. Отвесная стена падала в темноту, черная зыбь резала глаза. Обрыв? Пропасть? Дождь заливал за шиворот, но путник итак промок, поэтому лишняя вода его не волновала.

Гаррет развернул корпус и посмотрел вверх. Высокие стены закружили голову, не было понятно, где же они кончаются. Дождь и темнота мешали увидеть подробности. Сверкнула молния. Там, наверху, на кромке стены, сидело неподвижное чудовище с огромными крыльями, большим уродливым ртом и ветвистыми рогами. Из пасти монстра лилась вода.

Гаррет ахнул. Кто-то будто взял его за плечи и потянул вниз. Еще мгновение – и он полетит с кручи туда, в непонятную темноту.

Гаррет ухватился за подоконник и затянул себя внутрь комнаты. Сердце колотилось, по лицу лилась вода.

Глава 26. Звонкие голоса

Кесо проснулся от глухого стука, открыл глаза и поморщился. Та половина кровати, на которой он лежал, напиталась водой с его одежды. Дождь все еще шел не сбавляя темпа. Масляная лампадка подсвечивала быстрое движение ручейков по ту сторону стекла.

Дверь на половину отворилась, Лоллий просунул свою большую голову и сказал:

– Ванны готовы! Прошу за мной!

Кесо сел на кровать и почувствовал во всем теле одеревенение. Спина и ноги ныли. Голова гудела. Неспеша поднялся, помогая руками. Подошел к двери и распахнул. Через плечо Лоллия Кесо увидел Гаррета, который стоял с опущенной головой, облокотившись на стену.

– Ванны тут, недалеко. Я провожу, гости! – нараспев произнес Лоллий.

В безумных глазах с расширенными зрачками играл огонь от факела. Бледное лицо, дрожащие губы, надрыв в голосе говорили только об одном – привратник знает тайну, которая тяготит и мучает его.

Лоллий повернулся и повел путников к той самой страшной лестнице, с которой Кесо чуть не упал в бездну.

Факел осветил стену и перила. За широкими плечами привратника Гаррет и Кесо плохо видели, что там внизу. Темнота кушала свет, не давая увидеть нижние ступени.

– Будешь считать ступени, Кесо? А то в прошлый раз ты сбился… – прошептал Гаррет, толкнув друга в плечом.

– У меня ноги мерзнут. И руки. Я весь продрог, – тихо сказал Кесо. Он дрожал, по спине бегали мурашки.

Лоллий уже провалился на десяток ступеней вниз. Свет от факела до Гаррета и Кесо почти не доходил. Они все еще стояли рядом друг с другом на краю лестницы, их плечи почти касались, но глаз друг друга воины не видели.

Кесо поднял голову, пытаясь разглядеть небо, но в той части стены, где должны были быть окна, зияла чернота. Словно шторы загородили окна. В окна подглядывала сама ночь с непролазными тучами и стеной густого дождя.

Гаррет толкнул Кесо. Надо было идти за Лоллием, который все ниже и ниже погружался с факелом вниз.

Вдруг Лоллий обернулся и тихонько запел, растягивая гласные:

– Гости родные, гости дорогие,

Сядьте за стол, ваша чаша полна,

Оставьте за порогом помыслы дурные,

Мы просидим с вами до утра…

Гаррет и Кесо с осторожностью пошли.

– Раз ступенька, два ступенька… – начал считать Кесо.

– Три ступенька, – засмеялся безумным смехом Лоллий, – даже не пытайтесь сосчитать. Каждый раз будет новое число. Этот замок проклят.

И действительно, сейчас лестница им показалась короче, чем когда они поднимались по ней. Но может быть это был самообман. Ведь тем, кто долго ходил под дождем и изрядно устал, и не такое привидится. Человек часто придумывает то, во что он хочет верить. И часто верит в то, что другие придумывают.

– Вас ждут теплые ванны, путники, вам понравится, – улыбнулся Лоллий, встречая Кесо и Гаррета внизу лестницы.

Лицо привратника снова налилось красками, зрачки сузились, и он уже не выглядел безумцем. Что же его так расстраивает? Или кто?

– Тут недалеко, путники, тут недалеко…

Лоллий махнул факелом в темноту, огонь с гулом прочертил полукруг. Лоллий пошел по коридору, держа факел на вытянутой руке, и продолжил петь:

– Льется вино из кувшина в бокалы,

А за окном непогода шумит,

Вложены в ножны мечи и кинжалы,

Но почему-то мой голос дрожит…

Лоллий замолчал. Он остановился у деревянной двери.

– Хорошая песня. Сам сочинил? – спросил Гаррет.

– Нет, нет. Это не моя песенка, не моя, – усмехнулся привратник.

Лоллий толкнул дверь, она со скрипом открылась внутрь, обнажая небольшую каменную комнату с деревянными лавками и столом. На левой от двери стене в трех торшерах горели большие яркие свечи. На столе стояли кувшин с вином, две глиняный кружки и тарелка. В тарелке лежали яйца, куски мяса и сыр. Из комнаты тынуло теплом, пахло липой.

На лавках лежала чистая одежда. А на стене висели полотенца и льняные простыни. В противоположной от входа стене была дверь, ведущая в парную.

– Одежду оставьте, ее постирают и высушат, – сказал Лоллий и вставил факел в держатель на стене, – факел я вам оставлю. Как помоетесь, возвращайтесь в свои комнаты, позже я приду за вами и отведу на ужин.

– А как же ты без факела? – удивленно спросил Гаррет.

– Он мне не нужен. Он мне не нужен, путники.

Кесо и Гаррет зашли в теплый предбанник. Лоллий закрыл за ними дверь.

– Как будто силы появились! – сказал Кесо, с радостью стаскивая с себя одежду.

Кесо скинул одежду на пол и голым кинулся к столу, схватил кувшин, резко наклонил, плеснул полкружки вина и залпом выпил. Затем положил в рот кусок мяса стал с жадностью жевать и глотать большие куски, одновременно с этим ударил яйцо о стол и стал его чистить, сдирая вместе со скорлупой белок.

Вдруг Кесо замер, повернул голову в сторону Гаррета, который все еще стоял возле входа, и прошептал:

– Ты это тоже слышишь?

– Что слышу? – спросил Гаррет.

– Женский смех! – воскликнул Кесо и проглотил остатки разжеванного мяса. Положил яйцо на стол в скорлупу и кинулся к висящей на стене простыне, сорвал и укутался.

– Не слышу! Думаешь, девки в парной?! – воскликнул Гаррет.

Кесо на цыпочках подошел к двери, приложил ухо и прислушался.

– Ничего не слышу. Наваждение какое-то.

Кесо взялся за ручку и потянул. Белый горячий пар медленно выходил из парной. Сквозь густую пелену пробивался огонь печки, рядом с печкой виделась большая деревянная бочка. Но девушек не было видно.

Кесо зашел в парную и огляделся. Справа стояла длинная лавка, на ней стоял черпак и лежали кусок мыла и два березовых веника.

Кесо взялчерпак, зачерпнул воды из бочки и плеснул на печь.

– Нет тут девок, – крикнул Кесо.

Гаррет разделся, зашел в парную и закрыл дверь.

Раздался звонкий женский смех. На этот раз его услышал не только Кесо, но и Гаррет.

– За стеной кто-то плещется… – сказал Кесо садясь на лавку.

– Кто здесь? – удивленно спросил женский голос. Речь звучала ярко и так близко.

– Это мы, Гаррет и Кесо, гости наместника Гессия, – громко сказал Гаррет, – а вы кто?

Но Гаррету никто не отвел.

– А вы кто? – повторил Гаррет, но уже не так уверенно. Выходило, что он разговаривает сам с собой.

– Гаррет и Кесо! – будто в самое ухо ласково-звонко прошептала девушка, – Гаррет и Кесо! Ха-ха-ха!

– Кто ты? – спросил Кесо. В его голосе чувствовалась неуверенность.

– Я не одна… Мы не одни! – ласково прошептал голос, раздался женский смех одной девушки, второй, третьей.

– К то вы? – спросил Гаррет.

– Хотите нас увидеть, Гаррет и Кесо?! Мы запомнили вас!

В черную ночь, когда полночь склониться

И тучи печальное небо закроют,

Вам будет казаться, что вас живыми хоронят,

Но бояться не стоит – вам это лишь снится!

Лишь сниться! Лишь сниться!

Пропев это девушка ласково засмеялись. За ней стали сменяться две другие.

– Хорошая песенка, – произнес Кесо и тоже хохотнул. Холодный пот обдал его спину словно ведро ледяной воды.

– Так кто вы, девушки? И так ли хороши, как ваши голоса?

– Они хотят встретиться… Встретиться! – сказал второй голос.

– Давайте устроим встречу, встречу, – звонко проговорила третья.

Кесо встал с лавки, набрал воды в черпак и плеснул на печь. Зашипело. Горячий пар обдал спину, пот выступил на лбу.

– Встретиться-то можно! – сказал Кесо! Сегодня мы ужинаем с хозяином замка Гессием. Вы будете на ужине?!

– Ха-ха-ха! – засмеялся первый голос, – на ужине? А нас не приглашали! Нас не приглашали! Но наша встреча вскорости состоится, путники! Найдите витую железную лестницу. Она одна в замке. Поднимитесь по ней после полуночи! Только не оглядывайтесь назад. Мы будем ждать!

– Не оглядывайтесь! Не оглядывайтесь! – наперебой зашептали голоса, – иначе дорого заплатите!

– А как найти эту лестницу? – спросил Кесо.

Но ему никто не ответил.

Глава 27. Черная лестница

Кесо и Гаррет сидели в парилке в тишине. Слышно было, как пламя поедает поленья. С потолка капала вода.

– Не нравится мне этот замок, – вздохнул Кесо, – эта экономия на свечах до добра не доведет. Либо ноги переломаем, либо руки.

Гаррет взял березовый веник и начал охаживать себя по плечам и спине.

– Послушаем, что наместник Гессий скажет. Все эти голоса за стенами и чудовища… – произнес Гаррет.

– Чудовища? Ты тоже их видел? Там, в конюшне, какая-то тень в окнах промелькнула. А еще на лестнице. Когда мы поднимались, я посмотрел вниз. И мне показалось, что в темноте я увидел черную пасть…

Кесо замолчал. Если подробно описывать свои страхи, то они могут обрести запах, смысл, плоть.

Гаррет встал с лавки, взял черпак, зачерпнул воды и окатил себя. Прохладная вода полилась от макушки к пяткам. Как же хорошо!

После бани путники надели чистые одежды, которые оставил привратник в предбаннике. Это были не новые вещи, но весьма нарядные и даже неверное дорогие. Красивые сапоги из буйволиной кожи, обрамленные искусным рисунком. Штаны из телячьей кожи, покрашенные в коричневый. Хлопковые рубашки с стеклянными пуговицами. Искусные кафтаны из замши, украшенные драгоценными камнями. На кафтанах был вышит разноцветными нитками герб: на синем щите была изображена черная голова чудовища с большими рогами. В квадратном рту монстр держал красное сердце.

Гаррет стоял и завороженно смотрел на герб на кафтане. Это было то самое чудище, которое он видел из окна своей спальни.

– Так ты будешь кафтан надевать или как? – спросил Кесо – нам пора идти.

Гаррет просунул руки в рукава кафтана и застегнул все пуговицы. Герб был вышит на левой стороне, у самого сердца. Гаррет невольно дотронулся до герба левой рукой.

– Идем, – резко сказал Гаррет и открыл дверь.

Факел висел на своем месте, озаряя черный коридор на двадцать шагов в каждую сторону. Гаррет вытащил факел из держателя.

– Направо или налево? – спросил он у Кесо, который тоже вышел из предбанника в коридор.

– Это смотря с какой стороны стоять к двери. Если спиной, то направо, если лицом, то налево.

– Чертовы коридоры! Я совершенно не запутался, – буркнул Гаррет себе под нос.

– Иди прямо, лестница будет справа, – сказал Кесо.

Гаррет начал движение по коридору. С каждым шагом тьма расступалась впереди и наступала сзади, отыгрывая свои позиции.

– Проклятый коридор, где эта лестница? Мы уже прошли пятьдесят шагов, – занервничал Гаррет

Путники продолжили идти, но лестницы все не было. Вскоре факел осветил стену. Коридор разветвлялся на правой и левой рукав.

– Идем назад. Похоже мы пропустили лестницу! – воскликнул Кесо. В его голосе чувствовалась неуверенность.

– Но как это возможно?! – удивился Гаррет.

Гаррет развернулся на правом каблуке и пошел обратно. Кесо – за ним, то и дело оглядываясь.

Прошли тридцать шагов. Факе осветил черные ступени, ведущие наверх.

– Вот же она… Лестница. – обрадовался Гаррет, – как мы ее могли пропустить?

– Хорошо, что не витая, – прошептал Кесо, – вот по витой я бы испугался идти, хоть нас и пригласили те три девушки в полночь к ним подняться…

Гаррет шагнул на пять ступеней вверх, развернулся и посмотрел в испуганное лицо Кесо.

– Все это бредни трех девиц, которые принимали ванны в соседней парилке. Они решили посмеяться над гостями. Уверен, сегодня на обеде мы их увидим. Голоса у них запоминающиеся… – сказал Гаррет. Он был так убедителен, что Кесо успокоился, страх в глазах пропал.

Гаррет развернулся и начал подниматься по широкой лестнице, стараясь не смотреть на стену с окнами. Он не хотел видеть отблески в стекле, которые разбудят воображение и заставят нервничать. Гаррет успокоил Кесо, но сам не верил в свои слова.

Вдруг Гаррета кто-то потянул за полу кафтана. Он обернулся и увидел Кесо, который размахивая руками безмолвно падает в темноту. Гаррет кинулся вниз, пытаясь не упустить из света факела Кесо, который упал на спину и теперь кубарем катился по лестнице. Гаррет вытянул руку с факелом и изо всех сил бежал вниз, пытаясь наугад попасть по черным ступеням.

Кесо упал к подножию лестницы и в тот же миг факел погас.

– А-а-а, проклятье, – запричитал Кесо, – я же говорил, что добром эти походы в темноте не кончатся. Чертов Лоллий…

– Что случилось, ты живой? – спросил Гаррет. Он стоял на коленях и пытался нащупать Кесо, – это твоя нога?

– Моя, моя… – застонал Кесо, – я кажется повредил правую руку. Как бы не перелом. Надеюсь, здесь есть лекарь?

Гаррет помог Кесо встать.