
Он уже собирался сойти с ветки на карниз, когда снизу раздался знакомый голос:
– Привет, Чарли-Грабли. Куда-то собрался?
Чарли простонал. Это был Карлос Коррейя, надоедливый десятилетка, живший в трёх домах отсюда.
– Карлос, уходи!
– Почему лезешь через окно, а? Забыл, где у вас входная дверь, или как?
– Мне нужно поупражняться. А теперь проваливай.
– Почему это ты шепчешь, а?
– Ничего я не шепчу. Просто не хочу будить соседей.
– Уже утро. Все проснулись.
– Ну и что. На всякий случай.
– О, ладно. Я-то подумал, что ты прячешься от своей чокнутой тётки. Мама говорит, что она в городе.
Выходит, даже соседи обсуждают её приезд.
– Нет, – Чарли рассмеялся как можно непринуждённее. – С чего ты взял? Слушай, сейчас неподходящее время, Карлос, я…
– Будет обидно, поймай она тебя, – перебил Карлос, ясно давая понять, что так и произойдёт, если Чарли не будет сговорчивым.
– Чего ты хочешь?
– Сколько у тебя при себе?
– Скройся, – сказал Чарли.
– О, тётя Пэтти! – крикнул дрянной мальчишка.
– Заткнись, – прошипел Чарли.
– Он лезет через окно, тётя Пэтти!
– Сказал же, заткнись. – Чарли отломил ветку и бросил в него, но Карлос, мелкий гадёныш, шагнул в сторону, и та приземлилась у его ног.
– Тётя Пэтти На Диете! Пэтти-Спагетти! Спагетти На Диете!
Чарли занялся окном, отчаянно пытаясь его открыть, пока мелкий болван продолжал орать во всю глотку. Потребовалось всего несколько секунд, чтобы входная дверь распахнулась и старая гусыня выскочила наружу.
– Ага! – воскликнула она торжествующе. – Пытаешься прокрасться с чёрного хода, я посмотрю. Выходит, тебе есть что скрывать.
Чарли замер совершенно неподвижно, надеясь провернуть тот же трюк, к которому прибег в коридоре, но, увы, тётя Пэтти разгадала его планы и теперь была в очках. А если у неё ещё оставались какие-то сомнения, прыгающий Карлос показывал на него пальцем и довольно приговаривал:
– Он там, он там, он там!
Пусть только попробует снова оставить велосипед снаружи за забором. Чарли открутит сиденье, да-да, непременно, вот увидите. Он снимет цепь и будет смотреть, как это паразит полчаса крутит педали, не трогаясь с места.
– Брысь отсюда! – крикнула тётя Пэтти. Она топнула на Карлоса, словно отгоняя бродячего пса, и тот побежал вверх по улице, смеясь. – Не думай, что я тебя не вижу, – сказала она, переключая внимание на Чарли, яростно толкавшего окно.
Он выдавил улыбку.
– Доброе утро, тётя Пэтти. – Ему даже почти удалось произнести это так, словно он рад её видеть.
– Вот уж действительно доброе, – сказала она натянуто. – Знаешь, который час?
– Нет.
– Нет… что?
– Нет, спасибо?
– Нет, мэм, – одёрнула его она и резко оттянула рукав, чтобы свериться с часами. – Без пятнадцати восемь, между прочим.
Чарли облегчённо вздохнул.
– Тем лучше. Я уж думал, что пропустил завтрак. – Он снова затряс окно, почти ощущая негодование тёти, которая раздулась, словно рыба фугу, сдерживающая икоту.
– Твоё окно закрыто изнутри на задвижку, дверь заперта на ключ. И так будет до тех пор, пока ты не приберёшь в гараже.
Сердце Чарли ушло в пятки. В гараже царил беспорядок, который мог бы посоперничать с домом Берты после того, как грузовик проломил её входную дверь. Мать Чарли складировала в гараже всё, чему не могла найти другое место, и за десять лет там выросла целая гора.
– Б-боюсь, я не могу, – сказал он, ломая голову в поисках оправдания. – Я застрял на дереве.
Он тут же сообразил, что следовало сослаться на учёбу, домашнюю работу или что-то другое, ласкающее слух старых перечниц. Можно было даже испробовать подагру или больное колено.
Тётя Пэтти не одобряла школьные каникулы. По её мнению, все дети – ужасные создания, которых нельзя предоставлять самим себе даже ненадолго, а подростки и того хуже.
– Тогда сиди там, – сказала Пэтти. – Не получишь ни крошки, пока в гараже не будет убрано. – Она торжествующе подняла ключ, и Чарли понял, что это не что иное, как ключ от кухни. Тётя Пэтти его поймала, и она это знала. – Это научит тебя не баловаться с моими зубами, слышишь? Я тебя так нагружу делами, что у тебя не будет времени на новые пакости… вот увидишь.
Чарли соскользнул с дерева, чувствуя себя по-настоящему несчастным. Он отбился от ходячих мертвецов и спас человека от автобуса с помощью волшебной палочки, а теперь должен убрать гараж. Чарли оглядел траву, прикидывая, не прикорнуть ли на ней на несколько часиков, а затем – каково будет питаться ею одной до конца каникул.
Делать было нечего, и Чарли направился в гараж. Он вытащил весь хлам на подъездную дорожку и приступил к долгому процессу упаковки по одному предмету за раз. Маме наскучил математический канал, и она вышла посмотреть – не помочь, а просто посмотреть.
– Эта женщина невыносима, – сказал Чарли, пытаясь удержать набор инструментов примерно из сорока предметов без ящика. – Кажется, мой желудок съел сам себя. Только подумай: столько лет ты откармливала меня впустую. – Он бросил инструменты на землю, повернулся перед старым зеркалом в пол и разгладил футболку, проверяя, не исхудал ли. – Представь, сколько денег потратила. Мои килограммы, знаешь ли, вроде вложения, а теперь она выбрасывает их на ветер. Не желаешь защитить свои инвестиции?
– Ну, представь себе, не одному тебе приходится туго. Меня тоже не пускают на кухню, чтобы я ничего тебе не вынесла, а ты знаешь, какая у меня слабость, когда я недополучаю сахара.
– Так ты сегодня ещё не ела? – спросил Чарли, глядя на крошки на её кофте.
Она мрачно покачала головой:
– Ничегошеньки.
– Ну, считай, тебе ещё повезло. В последний раз я ел вчера утром у Элли. Желудок думает, что мне перерезали горло. – Он схватил очередную тяжеленную коробку и потащил её по бетонной дорожке. И вдруг уловил приглушённый шелест, который тут же узнал.
Мама втихаря запустила руку в пакет с печеньем, который засунула себе под блузку. Она отвернулась и кашлянула, незаметно засовывая печенье в рот.
– А ещё, когда я пошла в туалет, она спросила меня, сколько квадратиков туалетной бумаги я собираюсь использовать.
– Что ты ответила?
– Пятнадцать, и она сказала, что это слишком много, и дала мне четыре. Мне пришлось вырвать несколько страниц из комикса, лежавшего возле ванны.
Чарли вскинул голову:
– Что?! Мой комикс! – Он сжал кулаки и завыл от досады и в этот момент понял, что ведёт себя, как Далия. – Ты должна выпроводить её. Я больше этого не вынесу.
– Я с ней поговорю, – пообещала мама, но Чарли знал: она этого не сделает. Она избегала конфликтов любой ценой.
– Она всегда была такой? Удивлён, что ты продержалась так долго. – Чарли поднял отвёртку, размышляя, сможет ли с её помощью снять кухонную дверь с петель.
– Нет, после свадьбы всё стало намного хуже.
– Её свадьбы? Хочешь сказать, кто-то взаправду захотел на ней жениться? – Чарли считал подобное физически невозможным. Он представил себе перепуганного жениха, которого приковали к обручальному кольцу. – А он, ну, знаешь, был в коме или вроде того? Как он выглядел в тот день? Мне ты можешь рассказать правду. Его держали с обеих сторон? Его возили по залу в тележке?
Мама Чарли устало махнула рукой.
– С ним всё было в порядке, Чарли. – Она повернулась спиной. Снова послышался хруст, за которым последовал очередной кашель.
– Что же случилось?
– Не знаю. – У неё изо рта посыпались крошки. – Пэтти надела кольцо, закричала, а затем побежала обратно по проходу.
Звучит как-то странно.
– Что ты сделала?
– Побежала за ней. В те времена я была гораздо спортивнее – тогда сердце ещё не начало сбоить. Лёгкие были раскрыты, и я не страдала мигренями.
– Так и что там случилось на свадьбе? – спросил Чарли, пока мать не утянул разговор о болячках. Эта тема была одной из её любимых. Она могла часами висеть на телефоне, рассказывая торговым представителям про рези в мочевом пузыре, натоптыши и заложенный нос.
– Какая разница? Это было так давно… Помню только, что тогда Пэтти сказала, будто, надев кольцо, она сразу увидела, кто он на самом деле.
– Кто он на самом деле? – повторил Чарли. – И что это значит?
– Пэтти сказала, что одно мгновение рядом стоял её жених, а уже в следующее он походил на мертвеца, словно пробыл в воде слишком долго. У того мужчины был племянник. Думаю, ему в то время было около десяти. В общем, он держал подушечку от того самого кольца, и Пэтти заявила, что мальчонка похож на дьявола. Прямо так и сказала: похож на дьявола.
– Дьявола? – переспросил Чарли. Несколько дней назад он бы посмеялся над этим и отправил бы Элли эсэмэску, но теперь, после встречи с Далией, история заставила его похолодеть. – Что стало с кольцом?
– Пэтти выбросила его. Но когда она ушла, я пошарила в траве и нашла его (на случай, если однажды придётся идти в ломбард). Ей-то оно уже было ни к чему.
Сердце Чарли заколотилось.
– Оно всё ещё у тебя?
Мама рассеянно кивнула:
– Среди украшений.
Украшений? Второе открытие за день. Чарли не думал, что у мамы есть что-нибудь блестящее или способное украшать. Её никогда не волновали подобные штучки. Одно время она даже брызгала подмышки освежителем для туалета, чтобы не лазить лишний раз в шкаф за дезодорантом. Чарли решил, что покопается в её вещах при первой возможности. Нужно найти кольцо.


Глава 18

К полудню разыгрался ливень, барабанивший по жестяной крыше гаража, будто дом обстреливало войско. Чарли наконец убрал последнюю банку краски и получил все ключи обратно.
Перекусив, Чарли рухнул на кровать, чувствуя себя одним из ходячих ветремцов. Он прислушался к стуку дождя по окнам и почти сразу заснул.
Чарли стоял в заросшем саду, который напомнил ему дом Далии, каким тот выглядел до того, как он обнаружил кольцо. Натерпевшиеся от непогоды статуи торчали среди завядших кустарников, а выложенные кирпичом дорожки давно захватили сорняки. Вокруг было тихо – никаких движений, никаких звуков, не считая шуршания сухой травы у его ног.
Посреди сада стоял старый колодец, верёвка от ведра уходила в кромешную тьму. Чарли подошёл к нему и заглянул в бездну, не в силах избавиться от ощущения, что кто-то наблюдает за ним оттуда и ждёт, чтобы утащить его вниз. Он нервно рассмеялся и потянулся к ручке, просто чтобы доказать себе: у него разыгралось воображение. К тому же ему не помешало бы утолить жажду.
Когда ведро поднялось на поверхность, Чарли поставил его на край колодца и осторожно наклонился, чтобы заглянуть внутрь. Он ожидал обнаружить там плавающую гниль или лягушек, но вода оказалась чистой, и лишь собственное отражение посмотрело на Чарли в ответ. Он опустил ладонь в воду. Вода была холодной как лёд, и от неожиданности он отпрянул. И всё же Чарли попробовал снова и в этот раз смог поднести пригоршню к губам, пока пальцы не онемели. Вода оказалась на удивление вкусной и свежей.
Утолив жажду, Чарли сел на край колодца, рядом с ведром, и оглядел сад. По всей видимости, он оказался на территории заброшенной церкви. Судя по заколоченным окнам, здесь давно никто не молился, а за садом годами не ухаживали. Засохшие ползучие стебли оплетали стену церкви, а низкая ограда окружала то, что, наверное, некогда было розовым садом, но теперь превратилось в буйные шипастые заросли, которые никого не пропустят внутрь.
Чарли уже собирался идти дальше, когда почувствовал, что брюки намокли от воды. Он опустил взгляд на ведро, ожидая обнаружить течь или что-то вроде, но вместо этого увидел, как вода переливается через край колодца, как из переполненной ванны.
Чарли отодвинулся в сторону. Последние несколько дней научили его держаться от всего необычного подальше. Напор увеличивался до тех пор, пока вода не начала хлестать из колодца, как кровь из чудовища с отрубленной головой. Доски, которыми были заколочены окна церкви, разлетелись в щепки, двери распахнулись, и вода хлынула внутрь. Чарли понимал: уже слишком поздно, но всё же подтянул брюки и побежал. Он преодолел всего несколько метров, после чего его накрыло волной и пронесло через полсада.
Чарли бултыхался, задыхаясь и силясь выбраться. Однако чем активнее он сопротивлялся, тем глубже его затягивало под воду, выдавливая из лёгких остатки воздуха. Он видел, как пятно света над ним слабеет с каждой секундой, и сквозь всё это вновь донёсся тот самый шёпот:
– Чарли. Чарли. Чарли.
Он сел, судорожно хватая воздух. Чарли снова оказался в кровати, где тепло и сухо, но ливень усилился, и дождь теперь барабанил по окнам вдвое громче. Что-то скользнуло вокруг его пальца, и он отпрянул, дико размахивая рукой, пока не понял, что это всего-навсего кольцо. Металл превратился в нечто мягкое и скользкое, почти змееподобное, обвивавшее палец. Чарли не слишком много знал о мире Далии, но это могло означать только одно: скоро начнётся следующее испытание. Ему нужно к Далии, и побыстрее.
На город опустилась ночь. Уличные фонари мерцали под проливным дождём. Чарли держал зонтик низко, но дождь всё равно проник под него, промочив его насквозь за считаные минуты. Он добрался до моста, но вода уже перехлёстывала через край, и мусор, уносимый паводком вниз по реке, скапливался сбоку. Мост скрипел под ним. Его можно было пересечь в два прыжка, но после того сна, где Чарли почувствовал, каково это – утонуть, он не мог заставить себя сделать первый шаг и решил, что вместо этого дойдёт до поместья окольным путём.
Теперь, когда на нём было кольцо, оранжерея выглядела гораздо лучше, чем когда Чарли прокрался в сад в первый раз. Тот самый, когда Чарли увидел Далию и у него пересохло во рту. Она снова была там, как он и ожидал, и у него вновь пересохло во рту. Чарли пришлось сделать над собой усилие, чтобы не таращиться на неё.
Воздух внутри был тёплым, влажным и наполненным ароматами сотни всевозможных растений. Ползучие стебли вздёрнули концы, как кобры, принюхиваясь к воздуху, когда Чарли забежал внутрь, спеша укрыться от дождя. Далия подняла на него взгляд, но вернулась к работе, ничего не сказав.
Когда Чарли двинулся к ней, стебли последовали за ним, и бутоны раскрылись вишнёво-красными цветами размером с обеденную тарелку. Далия расчистила место на одном из столов и теперь была окружена ступками и пестиками, склянками и металлическими колбочками. Прямо перед ней стоял котёл, наполненный чёрной жидкостью.
Она положила на стол камень и с помощью пипетки аккуратно капнула на него тёмной жидкостью из котла. Та зашипела, и камень растаял, словно шоколад на горячей плите. Далия с досадой сжала кулаки.
– Чем занимаешься? – осторожно спросил Чарли. Ему не хотелось снова испытать её гнев на себе.
– Пытаюсь создать золото. Но боюсь, если оно будет выглядеть так, алькарусский банк обо всём догадается.
– Серьёзно?! – Золото? Чарли принялся перебирать в голове открывающиеся перспективы. – Ты умеешь такое? Это вообще реально?
– По-видимому, нет. – Она бросила в чёрную жижу на столе ещё один камень, и тот зашипел, тая, как и предыдущий. Далия опустила лицо на ладони и вздохнула. – Итак, что ты делаешь здесь в столь поздний час? И в дождь. Ты только посмотри на эти ботинки. Снова. Да уж, нужно добыть тебе пару резиновых сапог.
– Ты знаешь про резиновые сапоги?
– Да! – Она просияла. – Ну не молодец ли я? Я тут почитала про вас, сюжетников. И теперь знаю кое-что о ваших маленьких причудах. Представляешь, у вас с помощью специальных устройств картинки копируют и… и парень по имени Ньютон изобрёл яблоко!
Последнее было не совсем верно, но Чарли решил её не смущать.
– Впечатляет. Теперь тебе нужно узнать про капучино! Как-нибудь обязательно тебя угощу… – Это прозвучало так, будто он приглашает её на свидание, и Чарли быстро заговорил, пытаясь замаскировать неловкость: – И откуда столь внезапный интерес к… ну… нашим маленьким причудам?
– Я решила, что мне не помешает попытаться стать своей среди местных. Раз уж я зависла с одним из них на ближайшее время.
– Я польщён. – Чарли улыбнулся, затем вспомнил сон и то, зачем пришёл, и немного приуныл.
Он рассказал ей всё. Когда Чарли закончил, Далия отвернулась и стала смотреть на дождь. Он позвал её по имени, затем снова, чтобы вырвать её из задумчивости.
– Ты в порядке?
Она кивнула, но вид у Далии был такой, словно её сейчас вырвет.
– Что будем делать? Ты ведь у нас эксперт.
– Ага, тот ещё эксперт! Особенно после недавнего провала. Ну да ничего, я уже и думать об этом забыла. Испытания только начались, и у нас по-прежнему достаточно времени, чтобы всё исправить! Так, ладно, колодец, значит… Нужно найти его, и поскорее. Что-то мне подсказывает, что чем дольше возимся, тем сильнее будет дождь, но сперва нужно заглянуть в замок. Я приготовила ещё пару-тройку полезных вещиц, так что в этот раз мы будем во всеоружии.
Когда они выходили из оранжереи, Чарли предложил Далии свой зонтик, но она от него отмахнулась.
– Ты ведь знаешь, что эти приспособления бесполезны? У меня есть кое-что получше. – Ливень усиливался, и ей пришлось перекрикивать дождь, барабанивший по стеклянному куполу. – Доменис.
Далия описала палочкой круг над головой, и Чарли мог бы поклясться, что ничего не произошло, если бы не едва заметное кольцо света, на мгновение повторившее движение палочки, а потом полностью исчезнувшее. Далия шагнула на улицу. Дождь ударил в невидимый щит над ней, стекая вокруг. Она самодовольно ухмылялась, пока купол не перевернулся. Он наполнился в считаные секунды, и дно прорвалось, окатив Далию водой. С прилипшими к лицу волосами она схватила зонтик и погрозила Чарли пальцем:
– Ни слова.
Они побежали к замку, съёжившись под зонтиком. Далия перетянула на себя большую его часть, и незащищённую щеку Чарли обжигали крупные капли.
– К слову, о церкви! – крикнул он. Ему нужно было объяснить сон Далии более подробно, чтобы она сказала ему, что им нужно сделать или найти. – Я говорил, что она была старой и заброшенной… а посередине сада был колодец?
– Да, раз десять, и на этом далеко не уедешь.
Он снова рассказал ей про ведро в колодце и воду, но это прозвучало так незначительно, что ему пришлось повторить детали раза два-три, чтобы придать воспоминанию полноты.
– Это тебе о чём-нибудь говорит?
– Нет! Видел что-нибудь ещё? Думай, Чарли.
– Больше ничего. Клянусь. – Он задумался, стоит ли рассказать ей о колодце снова.
– Ты видел эту церковь раньше?
Чарли медленно покачал головой. Было во всём этом что-то знакомое, но он никак не мог выцепить, что именно.
– Почему в этот раз мы должны найти место?
– Не знаю. Не знаю даже, должны ли, но это единственное, от чего можно оттолкнуться. Так что повари котелком и скажи мне что-нибудь новое.
– Нового не помню, но у меня есть идея. – Чарли убедился, что мобильник не промок, а затем набрал Элли. – Элли знает всё обо всех, так что, если кто и может нам помочь…
Она ответила после четвёртого гудка, и он переключил её на громкую связь.
– Сэр Чарльз Пратт Третий! – Крошечный динамик слегка искажал голос. – Где пропадал? Я вчера трижды заглядывала к тебе.
– Ага, спасибо. Мне пришлось убираться в гараже. Я собирался зайти к тебе, помнишь?
– Где ты был?
– В общем-то, нигде. Ну, знаешь, просто гулял.
– Гулял? О, Чарли, в этом, случайно, не замешана какая-нибудь девушка?
Чарли почувствовал, как лицо вспыхивает.
– Ну… э-э… вроде того, пожалуй.
– В смысле, «вроде того»? – возмутилась Далия, уперев кулаки в бока.
– А, так ты с девушкой! Она хорошенькая?
– Элли! – упрекнул её Чарли и завозился, выключая громкую связь. – Мне нужно кое-что у тебя спросить. – Он отчаянно пытался сменить тему.
– Так ты ей не ответишь? – спросила Далия, приподнимая бровь. – Я хорошенькая?
Чарли чувствовал, как вода испаряется с его раскалившихся щёк. Он и так достаточно натерпелся от Элли, а теперь его допекают с обеих сторон. Он сменил голос на строгий:
– Мы можем сосредоточиться на деле, пожалуйста? Ты знаешь какую-нибудь старую заброшенную церковь?
– Хочешь создать секту?
– Да ну тебя. Так знаешь или нет? Меня интересует такая, возле которой есть старый колодец.
– Хм, интересный вопрос, – произнесла Элли задумчиво. – Помнишь, примерно два года назад какой-то ребёнок упал в колодец? Не у церкви ли это случилось?
– Точно! – сказал Чарли.
Лицо парнишки месяцами не шло у него из головы. В считаные часы с момента его исчезновения все улицы обклеили объявлениями о пропаже. А когда горемыку нашли, целый город собрался посмотреть, как его будут вызволять. Чарли похолодел, размышляя о своём сне и ощущении, что кто-то был там, внизу.
– Помнишь, где это произошло?
– Случайно, не в долине возле старой мельницы?
– Точно, думаю, ты права. Спасибо, я твой должник.
– Вот именно. Так когда представишь меня своей возлюбленной?
– Пока, Элли!
– Ты знаешь дорогу? – спросила Далия.
– Да, отсюда недалеко, но мне нужно попросить тебя об одолжении. Это не совсем мой зонтик… – Увидев выражение её лица, он быстро добавил: – Я его не крал. Уходя, я немного торопился и никак не мог найти свой, а тётин так удачно висел у двери, и вот… Но, случись с ним что-нибудь, она сдерёт с меня шкуру живьём.
– Я оставлю его в своей комнате.
– И мой телефон?
– А вот это уже злоупотребление моей добротой. Итак, поедем на автомобиле?
– Ни за какие коврижки!


Глава 19

Они побежали вниз по дороге трусцой. Дождь промочил их насквозь в считаные минуты. Через два квартала Чарли схватился за бок, который закололо, и Далия закатила глаза. К тому моменту, когда они нашли церковь, вода поднялась им до бёдер, и каждый шаг давался с трудом. Свет танцевал над поверхностью, словно раззадоривая более могучую стихию.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – сказала Далия. – Ливень усиливается, не хотелось бы возвращаться тем же путём, если не найдём вход в ближайшее время.
Мало того что лило как из ведра, так ещё и ветер неистовствовал, хлеща верхушками деревьев.
– Я словно сочиняю на ходу. Возможно, там даже колодца давно нет. В случае чего, надеюсь, твоя сумка сгодится в качестве спасательной шлюпки.
– Не знаю, как насчёт шлюпки, но ремни отлично обмотаются вокруг твоей шеи, если мне захочется всё же тебя душить.
Церковь выглядела один в один как в его сне. Подобные вещи случаются с колдуньями, смурфиками и длинноволосыми проповедниками по телевизору, а вовсе не с людьми вроде него, и Чарли не понимал, как на это реагировать.
Какой бы мрачной и пустой ни казалась церковь два года назад, в то время за ней хорошо ухаживали. После инцидента с парнишкой её закрыли, и с тех пор Чарли сюда не возвращался. Он никак не мог знать, как это место будет выглядеть спустя столько месяцев. И всё же знал: вплоть до мельчайших деталей.
Чарли помог Далии перелезть через стену. Когда он спрыгнул за ней, вода уже доставала ему до груди. Прошло всего несколько минут, а Далии уже приходилось вытягивать шею, чтобы не захлебнуться.
– Э-э, Чарли. Сейчас подходящее время сказать, что я не умею плавать?
– Что? Как это не умеешь плавать? Тебе не приходило в голову, что во время испытаний придётся?
– Нет, такое я и представить себе не могла. Сюжетники мало что умеют в воде, так что я не… Проклятье! Ну почему именно вода!
– Слушай, не волнуйся. Я тебя поддержу. Просто не переставай двигать руками и ногами.
Чарли огляделся, пытаясь сориентироваться и молясь про себя, чтобы они нашли колодец до того, как вода поднимется ещё выше. Он примерно представлял, как колодец расположен по отношению к церкви и саду, но вода сбивала с толку. Сумка Далии плыла у неё за спиной, и Далия жадно глотала воздух всякий раз, когда рот выныривал на поверхность.
Её лицо окатило небольшой волной, и она запрокинула голову, кашляя и отплёвываясь.
– Чарли! Мне нужна твоя помощь.
– Не бойся! – Он попытался поднять её, ухватив за талию, или хотя бы поддержать, пока они не доберутся до места повыше, но для этого ему приходилось пригибаться, а рот оказывался под водой. Тем не менее, хотя Чарли находился на волосок от смерти, его взволновало, что Далия настолько близко, и он даже немного смутился.