Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Хогвартс – академия чародейства и волшебства из вселенной «Гарри Поттера».
2
Гриффиндор и Когтевран – факультеты Хогвартса. Гарри и его друзья учатся на Гриффиндоре, отличительной чертой его студентов считается храбрость.
3
Брошенная в лицо перчатка – способ вызвать на дуэль.
5
Честер – официальный талисман чипсов Cheetos в виде гепарда в солнечных очках.
6
Ладно, я выдумал это название. – Прим. авт.
8
Кофе состоит из живых клеток, которые, в свою очередь, содержат тысячи химических веществ. В обжаренных зернах обнаружено более 950 различных химических веществ, и, возможно, это далеко не все. – Прим. авт.
10
Нутрициология, или наука о питании, – наука, направленная на изучение функциональных, метаболических, гигиенических и клинических аспектов взаимодействия питательных веществ и то, как они влияют на организм.
11
Продукт В – мед, Г – жевательный мармелад. – Прим. авт.
12
Карбонизирующее вещество, карбонизатор – пищевая добавка, предназначенная для насыщения продукта углекислым газом.
13
Секвестрант – это пищевая добавка, которая улучшает качество и стабильность продуктов. Секвестрант образует хелатные комплексы с ионами поливалентных металлов, особенно меди, железа и никеля, которые могут предотвращать окисление жиров в пище.
14
Вы правильно подсчитали: в большом коктейле с Oreo и арахисовым маслом содержится больше калорий, чем в двух пачках сливочного масла или 232 тарелках сырого шпината. (Сливочное масло относится ко второй группе продуктов, а шпинат – к первой.) – Прим. авт.
15
Hotel California (Отель «Калифорния») – легендарная песня группы Eagles из одноименного альбома, выпущенного в 1976 году.
16
Исследование, в котором группы формируются до сбора данных.
17
Синильная кислота – химическое соединение с формулой HCN. Бесцветная, очень летучая, легкоподвижная ядовитая жидкость, имеющая характерный запах горького миндаля.
18
Это одно из основных положений теории химического строения А. М. Бутлерова. – Прим. науч. ред.
19
Экструзия – технология получения изделий путем продавливания вязкого расплава материала или густой пасты через формующее отверстие.
20
Дядя Сэм – персонифицированный образ Соединенных Штатов Америки.
21
Существует термин «плато», относящийся к похудению: при большинстве диет человек быстро теряет вес, а потом этот показатель становится достаточно стабильным – выходит на плато.
22
Как иронично! – Прим. авт.
23
Иоганн Генсфляйш цуа Ляден цум Гутенберг – немецкий первопечатник, первый типограф Европы.
24
И любые другие клетки, способные к фотосинтезу, например океанские водоросли. – Прим. авт.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов