Общий курс английского языка. Часть 3 (В2— С2)
10 868 английских слов. © Лингвистический Реаниматор
Т. М. Олива Моралес
Дизайнер обложки Артем Викторович Крижановский
© Т. М. Олива Моралес, 2021
© Артем Викторович Крижановский, дизайн обложки, 2021
ISBN 978-5-0051-0053-5 (т. 3)
ISBN 978-5-0051-0054-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Учебное пособие состоит из тестов на всю нормативную грамматику английского языка; упражнений на перевод рассказов, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнений на чтение и пересказ неадаптированных английских вариантов этих же рассказов. Упражнения и тесты имеют ключи. Пособие содержит 10 868 английских слов и идиом. По сложности данная книга соответствует уровням В2 – С2. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
Комментарий автора
Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.
В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.
Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.
Данное учебное пособие содержит 10 868 английских слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.
Этот учебник можно пройти, просто выполнив все тесты и упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.
Хотя очень возможно, что трёх таких книг кому-то окажется не достаточно для получения знаний уровня С2. Поэтому в настоящее время к изданию готовится серия подобных учебников.
Рекомендуемый порядок работы над учебниками одноимённого автора «Общий курс английского языка»
1. Общий курс английского языка. Часть 1 (А1 – В2).
2. Практикум по переводу с русского языка на английский. Уровни В2 – С2. Книга 1.
3. Общий курс английского языка. Часть 2 (В2 – С1).
4. Общий курс английского языка. Часть 3 (В2 – С2).
5. Общий курс английского языка. Часть 4 (В2 – С2).
6. Общий курс английского языка. Часть 5 (В2 – С2).
Как работать над учебным пособием
Данное учебное пособие рекомендуется широкому кругу лиц, желающих поднять знание английского языка до уровня С2, и приследует дву основные цели:
1. Довести до автоматического уровня понимание основных грамматических явлений английского языка.
2. Выучить все новые слова и идиомы, которые содержатся в тестах и упражнениях, так как от того, насколько хорошо вы овладеете всем словарным запасом этой книги, будет зависить и уровень ваших знаний.
Как работать над тестами
Работу над тестами лучше разделить на два этапа:
1. Выполнение тестов с обязательным заучиванием новых слов и идиом.
2. Работа с ключами – проверка правильности выполнения тестов, чтение, и перевод на русский язык ключей к данным тестам.
Если у вас будут возникать сложности с переводом материала ключей к тестам на русский язык, рекомендую вернуться к тестам, и проделать их устно столько раз, сколько это будет необходимо для полного овладения всем словарным запасом тестов.
Как работать над упражнениями
Каждое упражнение, данное в этом учебном пособии, следует выполнить сначала письменно, а потом, после проверки правильности перевода по ключу и устранения ошибок, устно, такое количеставо раз, которое вам потребуется, чтобы заучить все новые слова и выражения.
Далее следует подготовить пересказ содержания близко к тексту по ключу, данному к этому упражнению.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,Татьяна Олива МоралесОб учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
* – неправильный глагол.
Мы (we) – русское слово / его английский эквивалент.
то (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.
накрылась с головой (pull.. cover over her head) – нужно изменить форму глагола.
Повторение
Краткая характеристика всех пяти групп английских времен
Построение всех времён вы можете найти в учебнике одноимённого автора «Общий курс английского языка. Часть 2 (уровни А1 – В2)».
Условные придаточные предложения первого типа
К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.
Глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.
Придаточные предложения времени
К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того, как; после того, как; в то время, как; пока не и пр.), например:
Когда мы придем, они будут ужинать.
Если глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений стоит в русском будущем времени, при переводе на английский язык глагол-сказуемое главного предложения ставится в английское будущее время, а глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем.
Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:
Когда он придёт, я вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я вам позвоню, до того как он придёт. – I will have rung you up before he comes.
Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), например:
Я вам позвоню, после того как он придёт. – I will ring you up after he has come.
*Этому правилу не подчиняются предложения с указанием реального времени в будущем, например:
Я не знаю, когда он приедет. – I don’t know when he will come.
Я на самом деле не знаю, когда он приедет, но он приедет в будущем.
Тесты. Блок 1 (412 слов)
Тест 1
Переведите на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
Марта (Marta) приступит к работе (start work) завтра (tomorrow).
Марта будет работать (work) над (at) статьей (…article) несколько дней (several days).
Марта будет работать над статьей, (until) не закончит (she finish..) её (it).
Марта будет работать над статьей (for) несколько дней до тех пор, пока не (until) напишет (she write..) её (it) должным образом (properly).
Дети (the children) учатся (study) в школе (at school).
Сейчас (now) у них (they have..) английский (their English).
Они (they) готовятся (prepare) к тесту (for the test) уже несколько часов (for several hours).
Элис (Elise) уже практически всё сделала (already do* everything/ did/ done).
Я (I) учился (go*/ went/ gone) в школе (to school).
Мы учились (we study..) с 8 утра до 4 дня (from 8 a.m. to 4 p.m.).
Я учился в школе до того, как (before) поступил в университет (enter.. the university).
В школе (at school) я учил английский (I learn.. English) на протяжении (for) нескольких лет (several years) до того, как (until) поступил в университет (I enter.. the university).
Тест 2
Переведите на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
Марк (Mark) придёт (come) сюда (here) завтра (tomorrow).
Он (he) будет работать (work) в (in) этом (this) офисе (office) всё утро (all morning).
Он будет работать, пока не (until) сделает (he do..) всё (everything) должным образом (properly).
Завтра (tomorrow) Марк будет работать (work) в этом офисе (in this office) всё утро (all morning), пока не (until) сделает (he do..) всё (everything) должным образом (properly).
Моника (Monica) работает экономистом (work.. as an economist).
Сейчас (now) она работает (she currently work..) над (on) финансовым отчётом (financial report).
Она работает над ним (on it) на протяжении (for) нескольких часов (several hours).
Она (she) уже сверила (already verify..) многие данные (many data).
Мы (we) жили (live) в США (in the USA).
Мы жили там (there) на протяжении (for) одного года (one year).
Мы жили там (there) некоторое время (for some time) до того, как (before) переехали (we move..) в Испанию (to Spain).
Повторение. Согласование времен в английском языке
Согласование времени глагола-сказуемого придаточного предложения со временем глагола-сказуемого главного предложения необходимо, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past).
Первое правило согласования времён
Если глаголом-сказуемым главного предложения является глагол высказывания или суждения в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past), время глагола-сказуемого в придаточном предложении выбирается автоматически, исходя из того, в каком времени русского языка стоит глагол-сказуемое придаточного предложения.
Русское будущее время в придаточном предложении передается одним из времен группы Future in the Past, например:
Он сказал, что будет жить в Москве. – He said that he would live in Moscow.
Русское настоящее время в придаточном предложении передается Past Simple, Past Continuous или Past Perfect Continuous, в зависимости от характера действия, например:
Он сказал, что живёт в Москве. – He said that he lived in Moscow.
Он сказал, что живёт в гостинице сейчас. – He said that he was living in the hotel then.
Он сказал, что живёт в гостинице на протяжении 2 недель. – He said that he had been living at the hotel for 2 weeks.
Русское прошедшее время в придаточном предложении передается Past Perfect или Past Perfect Continuous, в зависимости от характера действия, например:
Он сказал, что жил в Москве. – He said that he had lived in Moscow.
Он сказал, что жил в Москве на протяжении 2 недель. – He said that he had lived in Moscow had been living at the hotel for 2 weeks.
Замена наречий времени, места и указательных местоимений в придаточном предложении при согласовании времен
При согласовании времен происходит замена некоторых наречий времени и указательных местоимений в придаточном предложении.
Группа времён Future in the Past (будущие времена в прошедшем)
Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени при согласовании времен
Условные придаточные предложения первого типа при согласовании времен
К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.
Вне согласования времен глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.
Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – He said that if it rained the next day, we wouldn’t go to the country.
Придаточные предложения времени при согласовании времен
К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того, как; после того, как; в то время, как; пока не и пр.), например:
Когда мы придем, они будут ужинать.
Вне согласования времен глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем, а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее) или в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время).
Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:
Когда он придёт, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я Вам позвоню, до того как он придёт. – I will have rung you up before he comes.
Он сказал, что когда он придёт, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.
Он сказал, что я Вам позвоню, до того как он придёт. – He said that I would have rung you up before he came.
Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), а при согласовании времен в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время), например:
Я Вам позвоню, после того как он придёт. – I will ring you up after he has come.
Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придёт. – He said that I would ring you up after he had come.
Второе правило согласования времён
Правило согласования времён для глаголов-сказуемых, передающих реальные физические действия в сложном предложении.
Если глаголы-сказуемые в сложном предложении, передают реальные физические действия, их времена определяются логически, в зависимости от того, как действия в прошлом происходили в отношении друг друга.
Если действия в главном и придаточном происходили в прошлом одновременно, глаголы сказуемые ставятся в Past Simple или в Past Continuous, в зависимости от характера действия, например:
Я вошел в комнату, когда мой друг читал книгу. – I came into the room, when my friend was reading a book.
Я вошел в комнату, а Ник вышел. – I came into the room and Nick went out.
Если есть два действия в прошлом и одно из них происходило раньше, оно выражается в Past Perfect или Past Perfect Continuous, в зависимости от характера действия, а действие, происходившее позже – в Past Simple, например:
Я вошел в комнату, когда Ник уже вышел. – I came into the room when Nick had gone out.
Третье правило согласования времён
Если в сложноподчиненном предложении есть более одного придаточного предложения в прошедшем времени, сначала подбираются времена для глаголов-сказуемых лавного предложения и придаточного предложения, к которому оно относится по смыслу, например:
Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Ник вышел. – I explained that I had come into the room…
Далее подбирается время для глагола-сказуемого второго придаточного предложения. Если действие во втором придаточном предложении происходит одновременно с действием в первом придаточном, его глагол-сказуемое следует ставить в простое прошедшее (Past Simple) или в продолженное прошедшее время (Past Continuous), в зависимости от характера действия, например:
Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Ник вышел. – I explained that I had come into the room, when Nick went out.
Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Ник выходил. – I explained that I had come into the room, when Nick was going out.
Если действие во втором придаточном предложении происходит раньше, чем действие в первом придаточном, его глагол-сказуемое следует ставить в прошедшее совершенное (Past Perfect) или в прошедшее совершенное продолженное время (Past Perfect Continuous), в зависимости от характера действия, например:
Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Ник уже вышел. – I explained that I had come into the room, when Nick had gone out.
Я объяснил, что я вошел в комнату, когда Ник уже какое-то время сидел на диване. – I explained that I had come into the room, when Nick had been sitting in the sofa for some time.
Тест 3
Переведите на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
Он (he) сказал (say*/ said/ said), что (that) Марта (Marta) приступит к работе (start work) завтра (the next day).
Она (she) сказала (say*/ said/ said), что (that) Марта будет работать (work) над (at) статьей (…article) несколько дней (several days).
Вы (you) сказали (say*/ said/ said), что (that) Марта будет работать над статьей, пока (until) не закончит (she finish..) её (it).