– Тод?
Беруанец покосился на Диану, чье выражение лица довольно ясно показывало ему, какой ответ будет в этом случае предпочтительнее, однако упрямец решил сделать назло, ибо в его голову закралась соблазнительная мысль о том, что Артур, может, в конечном итоге выберет Тэнку, а Диану оставит ему.
– У нас в команде явный мужской перевес, будет неплохо разбавить эту компанию женским обществом.
– Тин?
Юноша со светлым чубчиком пожал плечами.
– Прости меня за прямоту, Тэнка, но что, собственно, ты умеешь? У нас в отряде нет ненужных людей.
– Неважно, что Тэнка умеет. Если она и будет какое-то время с нами, то лишь до встречи с Аланом, – сказал Артур, и в голосе его послышались жесткие нотки. – Он, конечно, тоже собирался идти с нами, но раз Тэнка непременно хочет поучаствовать, то Алану придется отвезти ее обратно. То есть она с нами только до Мира чудес, так как я надеюсь встретить Алана именно там. Тэнка, ты согласна?
– Согласна! – с жаром воскликнула девочка. – О, я на все согласна, только возьмите меня сейчас с собой! Мне так надоела однообразная жизнь в деревне!
– Она лишь оттого однообразна, что ты думаешь только о себе, – с совершенным презрением проговорила Диана. – Да еще тебе хватает совести оставить бабушку Грейду и Стеллу!
– Я еще вчера сказала бабуле, что вы завезете меня в Кагилу. Они и сами уже намеревались меня туда отправить, так как родители соскучились по мне. Я должна была пожить у них неделю, а потом вновь вернуться в деревню, где все-таки сейчас менее опасно.
Поняв, что более спорить бесполезно, Артур махнул рукой и подошел к единорогам.
– Мир чудес, – раздельно проговорил он, хоть и знал, что, возможно, дивные животные вполне могут читать его мысли.
Юноша не хотел терять время, и потом, он был уверен в том, что оставит упрямую девчонку в Мире чудес на попечение Алана. Чем больше Артур думал про свое путешествие, тем более склонялся к тому, что нужно сократить их отряд по максимуму. Он еще не знал, где окончательно расстанется с ребятами, но сердцем предчувствовал, что такой момент обязательно настанет.
– Ах, Даниел, я так рада, спасибо тебе за поддержку! – растроганно проговорила Тэнка, глядя в глаза субтильному юноше, который тут же покраснел с головы до пят.
– Я тоже, признаться, рад, – немного высокопарно проговорил он, этими своими словами вызывая в Артуре страстное желание надавать тому тумаков. – Заходи в карету, я помогу тебе, – галантно проговорил Даниел, подставляя руку своей даме.
– Да ты просто душка, – хихикнула Тэнка.
Через какое-то время храбрые путешественники, наконец-то, поднялись в воздух и полетели в неизвестном направлении. Вернее, неизвестным оно представлялось только им самим, а единороги очень даже понимали, куда держат путь. Артур догадывался, что кочевники находятся недалеко от Полидексы, но не знал наверняка, что Мир чудес на время смрадня надолго останавливался в самом степном городе: он как бы вливался в него, но с особого разрешения, разумеется, полидексян.
Впрочем, степные жители были только рады гостям-кочевникам. За время похода армуты приобрели великое множество диковинных вещиц из разных концов Беруанского Королевства; они действительно многое могли предложить искушенным полидексянам. Товарооборот будет проходить весь смрадень, а потом армуты вновь двинутся в путь по Большому конному тракту.
Путники летели очень долго, целый день, изредка делая вынужденные остановки. Несколько раз Даниела укачивало, а Тэнка, с искренним сочувствием глядя на его сморщенное зеленое лицо, давала ему понюхать сушеной мяты, которую предусмотрительно взяла с собой. Диана не разговаривала с соперницей и вообще всячески игнорировала, Артур с интересом наблюдал за мелькающими пейзажами, Инк сидел прямо, не шелохнувшись, в одной позе всю дорогу, в то время как Тин, напротив, постоянно ерзал на месте и в нетерпении спрашивал:
– Долго нам еще? Арч, ты не видишь кочевников? Ты совсем их не видишь? Даже капелюшечку? Даже на единомиллиметрик? – в итоге неугомонный юноша так достал Артура, что тот решил поменяться с ним местами, и всю оставшуюся часть дороги Тин с беспокойным интересом смотрел на проплывавшие под ними полуразвалившиеся деревеньки, густые леса и змеистые речки.
В какой-то момент местность сильно поменялась. Воздух стал гораздо теплее, будто смрадень отодвинулся назад, деревья исчезли, уступив место бескрайним волнистым барханам. Здесь еще не выпадал снег, и человек с хорошим зрением мог бы разглядеть далеко внизу пожухлый от солнца серебристый ковыль. В Полидексе продолжался теплый оюнь, смрадень же начинался гораздо позже и по времени длился меньше, чем в окрестностях Беру. Так как ребята летели высоко, где все еще было прохладно, они не могли в полной мере оценить, насколько изменился климат. Однако, когда ближе к вечеру они стали снижаться, друзья вдруг почувствовали, что одеты слишком тепло.
– Ах, никогда в жизни я не видел такой красоты! – вдруг тихим мечтательным голосом произнес Тод, глянув в окно кареты. Розовое марево от заходящего солнца освещало бескрайнюю, как само море, степь, по цвету сейчас напоминавшую кораллы, обитавшие на мелководье. Песчаные холмы с розоватыми гребнями, подобно могучим волнам, степенно находили друг на друга; серебристая рябь дикорастущих злаков, скрюченные растения, похожие на уродливых рыб, дикие табуны лошадей, вспенивающих своими могучими копытами золотистый песок, еще теплый ветер, приносивший ароматы полыни и только что приготовленной баранины и замерший над барханами безмолвный беркут, алчным взглядом обозревающий свои бескрайние владения, – все представлялось прекрасным и удивительным, а в особенности ребятам, которые в своей жизни пока еще так мало путешествовали.
– Ты прав, это невероятно! – согласилась с ним Диана, которая с волнением прильнула к окошку кареты и вглядывалась в даль.
– Че-пу-ха! – презрительно скривил губы Инк.
– Тебя ничем не удивишь, да, Ик? – язвительно сказал мальчику Тод.
– Я, в отличие от тебя, не сидел на дереве, как курица на насесте, а много путешествовал. Чересчур много.
– Ты был в Полидексе? – с живым интересом спросил у него Артур.
– После Тимпатру Полидекса уже не воспринимается как нечто чудесное, – признался сероглазый юноша.
– Ах, Инк, расскажи, как там, в Тимпатру! – воскликнула любопытная Тэнка.
– Есть вещи, о которых много говорят, но все слова при этом выглядят лишь пустым сотрясанием воздуха. Надо это пережить, чтобы действительно прочувствовать.
– Слишком уж загадочно звучит, – недовольно фыркнула Тэнка. Капризная девочка не любила, когда кто-то поступал не так, как ей хотелось, а сейчас она страстно желала послушать о таинственном городе-призраке.
Между тем, путники все приближались к Полидексе, одному из самых больших людских поселений в здешних краях. Уже можно было разглядеть приземистые дома, представляющие собой каркасные куполообразные жилища с войлочным покрытием. Их легко можно было разобрать и вновь собрать, однако Полидекса, в отличие от Мира чудес, не была кочевым городом. Людям здесь не приходилось постоянно менять свое расположение, и дома обычно редко разбирались.
Впрочем, иногда ситуация требовала неких перемещений – сильные песчаные бури были способны согнать людей с насиженного места с целью поиска убежища. Именно на эти случаи войлочные дома создавались удобными для транспортировки и сборки. У каждого шатра был свой цвет; за счет этого с высоты казалось, что внизу на песках сияет радуга. Некоторые палатки выглядели совсем уж изыскано и роскошно, так как на их наклоненных стенах были мастерски расшиты золотистые птицы, цветы, прекрасные девушки и юноши.
– Я уже насчитал около двадцати цветов! Прямо как в цирке! – хмыкнул Тин, созерцая чудные войлочные жилища.
– Полидексян можно понять. Посмотри, какая вокруг однообразная природа. Конечно, им хочется ярких красок! – с какой-то ностальгией вздохнул Даниел Фук.
Город казался почти таким же бескрайним, как и сама степь. Ребята уже начали сомневаться в том, что в сонме этих круглых куполообразных домов можно отыскать сам Мир чудес, которого хищная Полидекса, казалось, поглотила с потрохами, не оставив ни малейшего следа от приземистых армутских лошадей, улиц, завешанных платками, чадных таверн и роскошных шатров богачей. Здесь армуты были лишь чужаками, пришельцами без права на собственную идентичность.
Что ж, в каком-то смысле все вышесказанное являлось правдой, но лишь наполовину. Очень скоро сами ребята в этом убедились. Они воочию увидели Мир чудес, ибо он явно выделялся на фоне Полидексы. Так, шатры армутов все-таки имели совершенно другую конструкцию, нежели полукруглые войлочные жилища, которые, кстати, полидексяне называли «хабитами». У каждого хабита был предусмотрен деревянный решетчатый каркас, на который сверху, соответственно, натягивался войлок. В центре купола делалось специальное отверстие для отвода дыма из помещения.
У армутов же стены шатров изготовлялись изо льна, по форме дома кочевников были квадратными, никаких отверстий для дымоотвода там не имелось, тона в основном преобладали коричневые и бежевые, под цвет песка. Дома армутов предназначались для жаркого климата; в периоды дождей и холодов кочевники жили в своих деревянных повозках. Город, каким его видел Артур, являлся глазу только в самых жарких местах, где жителям не требовалось защищать себя от непогоды. Улицы у армутов были узкие, завешанные платками и заставленные всякими товарами, у полидексян же, напротив, между домами имелось много пространства для прогулок. Жители степного города не любили торгашей и сами торговали неохотно; они делали исключение только для армутов, но лишь на время смрадня.
Желтолицые полидексяне были немногословны, медлительны, говорили тихо, при этом чуть растягивая слова, почти никогда не жестикулировали, ибо каждый жест для них означал сказанное слово – а словами они не любили разбрасываться. Армуты, напротив, общались между собой на повышенных тонах, жестикулировали с неимоверной интенсивностью, торговали яростно и всем сердцем ненавидели всякую медлительность и сонливость. И вот теперь два таких разных народа оказались бок о бок; стан армутов просматривался даже сверху.
Мир чудес был со всех сторон отделен деревянными повозками; внутри же все выглядело почти, как и прежде: узкие улицы, сонмы сновавших по делам людей, запыленные полотняные двери таверн и яркие пятна изысканных товаров. Пока непогода еще не пришла в Полидексу, армуты вполне могли себе позволить жить в своих шатрах, однако с приходом смрадня им приходилось брать в аренду утепленные хабиты соседей.
С высоты птичьего полета город кочевников напоминал темное пятно на красивой разноцветной рубашке богача, муравейник в чужом саду, уродливую бородавку на лице у прекрасной девушки.
Единороги стали стремительно снижаться, направляясь в самый центр Мира чудес. Никто не остановил их, ибо и полидексяне, и армуты очень хорошо знали уже зарекомендовавшую себя крупную беруанскую компанию «Летучий фрегат». Перевозчики беспрепятственно приземлились на небольшой площади с неработающим фонтаном посередине, со всех сторон окруженной чьими-то торговыми лавочками.
Здесь сновало много разного сброда, несмотря на приближающийся вечер. На пришельцев сразу же обратили внимание; торговцы напряглись, будто гончие, заприметившие добычу. Хитрецы отчетливо понимали: раз у людей есть деньги на такую прекрасную вместительную карету, то, стало быть, они не откажутся потратить не менее значительную сумму на их дорогие товары ручной работы.
– Не обращайте на них внимания, – предупредил друзей Артур. – И держитесь вместе. Тут очень легко заплутать.
Ребята, шатаясь от долгого переезда, стали неуклюже вылезать из кареты. Они провели в ней практически весь день, от долгого сидения у них ужасно затекли ноги. Неповоротливый Даниел Фук, спускаясь вниз, неловко споткнулся и угодил прямиком в объятия какому-то загорелому армуту с тонкой линией усиков над верхней губой, который, еще только увидев приближение незнакомцев, предусмотрительно вышел из-за своего аккуратного деревянного прилавка, где в полураскрытых тканевых мешочках лежал длиннозерный рис, по неизвестной причине окрашенный в золотой цвет.
– Осторожнее, о юный бриллиант, так можно и голову расшибить, – проговорил он вкрадчивым голосом. – Еще до того, как вы изволили выйти из кареты, я сразу же почувствовал, что у вас плохая энергетика. Вам срочно нужно что-то приобрести для удачи.
– Ах, вы так правы! – живо подтвердил Даниел, несказанно удивившись, что незнакомый человек за одну секунду разгадал всю его жизнь.
– Взгляните, эти чудодейственные рисинки с острова Большиберичэм специально для вас были покрыты позолотой. Горсть этой прекрасной крупы поможет вам справиться с любыми жизненными невзгодами!
– Надо же, и как конкретно это работает? – с невероятным интересом проговорил Даниел, уже намереваясь с благоговением коснуться пальцем волшебных крупинок, блестящих в лучах заходившего солнца. Однако Артур вовремя оказался рядом с ними.
– Удачливость – это не единственное, чем он не располагает. У него, увы, совсем нет денег, – дерзко проговорил юноша; в его голубых глазах блестели смешливые искорки. Продавец от удивления раскрыл рот.
– Позвольте, драгоценный, но как же вы смогли арендовать такую прекрасную каре… – с сомнением начал он.
– Это я оплатил ее, но моя удачливость меня вполне устраивает, – насмешливо хмыкнул Артур.
– Но все же, как он догадался, что мне все время не везет? – прошептал Даниел на ухо приятелю, все еще взбудораженный от мысли, что волшебный рис сможет изменить его жизнь.
– Во-первых, глядя на твое унылое лицо, несложно сделать такое предположение. Во-вторых, он действовал наугад, надеясь, что рыбка клюнет. Никогда не слушай армутских торговцев, говорят, они могут продать все что угодно, даже грязный поношенный носок. И, еще, Дан. С чего ты взял, что ты невезучий?
Даниел скромно пожал плечами.
– Ну не знаю. У меня всегда что-то валится из рук…
– Просто неуклюжесть.
– Говорю невпопад… Часто выгляжу смешным…
– Дан, а я, наоборот, считаю тебя очень везучим. Ты встретился с Желтым морем лицом к лицу, и оно не вызвало в тебе никаких искушений. Разве это не удивительно? Разве такому сильному человеку, как ты, нужен какой-то дурацкий рис, покрытый дешевой краской?
– Позвольте, это уникальная крупа с острова Большиберичэм! – опять вмешался дотошный торговец.
– Больше чего? – невпопад спросил Тин, который тоже подошел к прилавку с рисом.
– Да ничего! – в сердцах проговорил продавец, до которого окончательно дошло, что его прекрасный товар никто не желает приобретать. – Просто Большиберичэм и все.
Артур поспешно расплатился с единорогами, и те, взметнув длинными белыми хвостами, улетели прочь, оставив путешественников одних стоять на площади, окруженных со всех сторон оголтелыми продавцами с хищными физиономиями. Армуты невероятно обрадовались тому, что с неба на них неожиданно свалились новые покупатели, однако, увидев, что ребята не торопятся сорить деньгами, быстро потеряли к ним интерес. Диана, Тод, Тин и Даниел, впервые попавшие в такой суетной город, сперва совершенно растерялись. Они глазели по сторонам, вдыхали пряные ароматы куркумы, отбивались от продавцов, сталкивались с суетливыми прохожими – словом, делали все, что обычно делает человек, впервые попавший в Мир чудес.
Тэнка, напротив, была все время настороже: глаза ее опасливо посматривали по сторонам, в каждом купце она видела что-то недоброе, за каждым углом узких улиц ей мерещилась ловушка. Артур с удивлением рассматривал кочевой город: вроде бы все тут выглядело, как и прежде, но некоторые различия все же имелись.
Во-первых, здесь не было того ужасного зноя, от которого воздух становился тяжелым и обжигающим. Сейчас прохладный ветерок беспечно гулял по улицам Мира чудес, возвещая о скором прибытии смрадня. Во-вторых, город кочевников все же находился сейчас в Полидексе, что налагало на него некоторые обязательства. Например, улочки не казались такими узкими, иногда вместо шатров самих армутов встречались хабиты, покрытые войлоком или вонючей козлиной шкурой. Почти всю массу покупателей составляли полидексяне – желтолицые, угрюмые и совершенно не любившие торговаться. Главная улица армутского города вела в самый центр Мира чудес, но она могла также вывести путника на просторные дороги Полидексы, если ему повезет, и он правильно выберет направление. Короче говоря, имелись некоторые детали, отличавшие здешний Мир чудес от того города, в котором Артур с Тэнкой попали в рабство к господину Ролли.
– Как мы найдем тут твоих знакомых? – вдруг серьезным тоном поинтересовался Инк, обращаясь к Артуру.
– Хороший вопрос, – улыбнулся юноша. – Я знаю лишь название улицы, на которой жила госпожа Нарр, однако это нам вряд ли поможет, так как все дороги и улицы здесь постоянно меняются.
– Как легкомысленно: прийти в город армутов, не имея при том четких понятий, куда следует держать путь, – фыркнул Инк.
– Легкомысленно было идти с нами, ничего даже не узнав про наши планы, Ик, – тут же вставил Тод, с непримиримой неприязнью глядя на сероглазого юношу, однако тот лишь безразлично пожал плечами.
– Я думаю, что найду кибитку госпожи Нарр. Только для этого нам следует уйти из центра города, – с уверенностью сказал Артур. Юноша очень хорошо запомнил домик доброй женщины, которая однажды спасла ему жизнь. Он также вполне мог узнать кибитки тех людей, которые являлись соседями госпожи Нарр. Их жилища отличались от других тем, что выглядели бедно и скромно.
Кибитка бабушки Кирима казалась полуразвалившейся доходягой, с обшарпанной краской и рваными тентами. Соседи жили и того хуже. На этих передвижных домах, принадлежавших бедным людям, не было решительно никаких украшений и побрякушек, которыми изобиловали шатры торговцев на Улице мотов. Чем более скудные и убогие вокруг стояли дома, тем проще было бы отыскать среди них домик достопочтенной госпожи Нарр.
– У меня в глазах рябит от этих красок! – пожаловался всем Даниел.
– А мне тут нравится! – воскликнула Диана. – Есть в этом что-то… Экзотичное.
– Да уж, а особенно, когда тебя держат на привязи, как собаку, – угрюмо буркнула Тэнка, но Диана проигнорировала эти слова.
– Может, вы проголодались? – спросил Артур у своих спутников.
– Ну разумеется, что за вопрос! – важным голосом проговорил Тин, который уже и сам намеревался тактично намекнуть, что неплохо было бы отведать традиционной армутской кухни. – Мы летели целый день без еды!
– Да, только за это время, по-моему, ты умудрился опустошить все свои запасы! – рассмеялся Артур.
Разговаривая таким образом, ребята шли по узким улочкам Мира чудес. В какой-то момент совместное продвижение стало затруднительным, ибо людей становилось все больше, а места – все меньше. Начинало темнеть, и торговцы зажигали в своих лавках масляные лампады. Повсюду витал запах амбры, мускуса и пота. Полидексянам явно не нравилась давка на завешанных платками улицах. Чем более прибавлялось людей, тем сильнее они начинали толкаться локтями, порою даже очень агрессивно. Повсюду стояла ругань на разных наречиях, которая сливалась с монотонным подвыванием продавцов.
– Держитесь вместе! – опять произнес Артур, обеспокоенно глядя по сторонам. Он терял контроль над ситуацией и уже не мог более смотреть за всеми, ибо в подобной давке вообще невозможно было за кем-либо уследить. Человека, раз ступившего на улицы Мира чудес, несло вперед, как ветхий плот по течению бурной горной реки. Юноша взял Диану за руку; он хотел бы огородить сероглазую девушку от всех этих грубых потных прохожих, которые толкались без разбора, не думая о том, что перед ними может оказаться женщина или ребенок. – Будь рядом со мной, Ди, – попросил он ее взволнованным голосом. Вдруг, пользуясь всеобщей суетой, какой-то вертлявый грязный мальчишка толкнул Диану так сильно, что она практически упала на своего друга, не удержавшись на ногах.
– Смотри, куда идешь! – рявкнул Артур наглецу, однако в этот самый момент он почувствовал какое-то легкое движение вдоль его плаща. Будто кто-то легонько погладил его по одежде. Вихрастый черноволосый паренек, сбивший Диану, вполоборота обернулся, лукаво улыбнулся и вдруг показал Артуру язык – длинный, мясистый и отчего-то черного цвета, как будто мальчишка наелся черники.
– Вор! – вскричал взбешенный юноша. В то время, пока Артур придерживал девушку, тот мальчик, видимо, ловко вытащил у него из кармана кошелек, в котором, к слову, находились все деньги, отложенные на путешествие. Решение надо было принимать немедленно. Конечно, еще раньше Артур сам говорил о том, что не хочет разделяться со своими друзьями в Мире чудес, однако остаться в коварном городе без денег представлялось еще более страшной перспективой.
– Ди, ждите меня в этой таверне! – быстро проговорил Артур девушке. – «Грезы мудреца». Ничего пока не заказывайте. Я приду сюда, как только верну кошелек! – с этими словами, не прибавив ничего более, юноша со всех ног кинулся вслед воришке, чьи голые пятки так и мелькали на песчаных дорогах. Никто из местных жителей даже не попытался остановить его или как-то воспрепятствовать его движению, словно все они – купцы, покупатели, праздные гуляки – были заодно. Артур бегал довольно быстро и догнать мальчишку ему не составило бы огромного труда, но не в Мире чудес, где каждый поворот извилистой улицы, каждый взмах платка мог укрыть беглеца.
Все свое внимание юноша сконцентрировал на воришке; он почти не смотрел по сторонам и не мог заметить, что оживленный центр города с торговцами и покупателями остался далеко позади. Здесь же повсюду лежали грязные перевернутые повозки, откуда высовывались испуганные старухи в облезлом тряпье, везде воняло рыбными отходами, а от полуразрушенных хабитов смердело тухлой козлятиной. Это была самая окраина города, вероятно, та его часть, которая выходила не в Полидексу, а в дикую степь, где паслись лошади. В какой-то момент воришка оказался между тремя перевернутыми кибитками как бы в тупике. Карманник в панике стал искать, куда бы ему спрятаться, однако тут, на его беду, подоспел Артур, который остановился в нескольких шагах от беглеца.
Незнакомец был жалким, оборванным, с вихрастой немытой головой, босой, с каким-то совершенно диким нечеловеческим взглядом. На вид мальчишке можно было дать не более восьми смрадней. Если не брать в расчет затравленный взгляд больших карих глаз, то можно было признать, что он является обладателем вполне миловидного лица, и если бы малыш воспитывался в приличной семье, то оно, вероятно, было бы чистым, опрятным, аккуратным и по-детски привлекательным. Однако, увы, заботливая мать никогда не штопала ему одежду, отец не учил тому, что хорошо, а что плохо, бабушка не ласкала его и не дарила подарков – словом, этот бедный малыш рос как мог, подобно сорняку на каменистой почве, который, несмотря на все невзгоды, все же тянется вверх, но при этом, разумеется, уже не обладает такой красотой, как, например, садовая роза.
– Ты украл у меня кошелек, – раздельно проговорил Артур, строго глядя на сжавшегося в комок мальчишку. – Отдай мне его.
– Ты… Будешь бить меня? – неожиданно жалобно спросил заморыш.
– Нет, – ответил Артур, улыбнувшись. Ему вдруг стало жаль этого дворового мальчика. Незнакомец всхлипнул, тут же вытер нос грязным пальцем и стал медленно приближаться к Артуру, при этом лихорадочно дрожа всем телом.
– Я дам тебе немного денег, – пообещал ему благородный юноша. – Но я хочу, чтобы ты знал… Не надо красть чужого.
– Какой моралист, фу-ты ну-ты, – вдруг раздался еще один картавый голос. Из-за поваленной телеги вдруг вышел высокий парень с явной армутской внешностью – горбатым длинным носом, копной черных волнистых волос и стройной мускулистой фигурой. – А ну отойди от него, Чеснок, – гаркнул он, и малолетний воришка тут же отпрыгнул от Артура, словно тот огрел его плетью по голове.
– Значит, красть нехорошо, да? – издевательски проговорил юноша, медленно, подобно хищному зверю, приближаясь к Артуру. Лицо его было измазано в какой-то саже, отчего он походил не на человека, но на какое-то жуткое мифическое существо, порожденное самим мраком.
– Не бей его, Тмин, он хороший, – неожиданно заступился за Артура Чеснок, который заметно осмелел после вмешательства своего напарника. Но армут только насмешливо фыркнул.
– Ты такой доверчивый, мой милый ротозей. Он бы вздул тебя сразу же, как только получил назад свои барыши. Знаю я этих пришельцев. Давай иди сюда, я покажу тебе, как бегать за нашими шельмецами!
– Может, я просто заберу свой кошелек и уйду? – миролюбиво предложил Артур, искренне надеясь, что мальчишка послушает его.
– Он уже не твой. Ты его потерял, ясно? А мой рукастый плут прибрал его к себе. Закон жизни: не зевай, иначе останешься без штанов. Кстати, твое барахло мне тоже по вкусу, давай живо снимай, я заберу его.