banner banner banner
Дартрум
Дартрум
Оценить:
 Рейтинг: 0

Дартрум


– По-разному, – уклончиво ответил Беор. – Но они знают, что мы сможем покинуть Дартрум только благодаря тебе и, им придется терпеть.

– Разумно.

После его триумфального, по меркам острова, возвращения из столицы его репутация заметно выросла. Теперь жители не станут вламываться к нему среди ночи с намерением убить, по крайней мере, Лео на это надеялся.

Беор вошел в дом, Лео последовал за ним. Глава деревни свалил дрова в углу прихожей и прошел в главную комнату. Там уже находилась Анна, женщина хлопотала возле стола, расставляя тарелки и плошки с дымящимся содержимым.

– Садись за стол, Лео, – сказал Беор, обнимая жену.

– Не знаю, как я смогу отплатить вам за радушие, – проговорил Лео.

– Выполни свою миссию и забери нас отсюда, – серьезно ответил хозяин дома.

Лео некоторые время еще стоял, но в конце концов сел за стол рядом с ними. Завтрак не отличался изысканностью блюд, но вполне мог удовлетворить потребности в пищи людей, оставленных умирать на проклятом острове. Простая каша с травами, обильно сдобренная солью, и солонина из оленины, казалась очень подходящей трапезой для этого места.

Во время еды почти не разговаривали, лишь когда первый голод был утолен, Лео решился задать несколько вопросов. Он заметил, что за столом не было сына погибшего барона, за которым поклялся присматривать Беор.

– А где Ольм? – спросил Лео, вспомнив имя светловолосого мальчика.

– Он плохо спал ночью, пусть еще немного полежит, – ответила Анна.

Немного подумав, Лео решился спросить:

– Когда вы прибыли на остров, как это было?

– Тяжело, – кротко ответил Беор. Он нахмурился и продолжил. – Когда нас сослали сюда, все было в раздрай, каждый жил сам на себя. Мой господин – барон, организовал людей, создал это место, можно сказать, спас всех. Оторвал их от хаоса, дав порядок. К сожалению, он погиб… пал от рук этих тварей… После его смерти люди выбрали меня новым лидером, и я стараюсь делать все, чтобы мы выжили.

– Даже приютили члена Ордена у себя дома… – тихо сказал Лео.

Беор не ответил.

– Где Лу? – спросил Лео, чтобы перевести разговор на другую тему.

– Ушла еще на заре. Вы же так с ней договорились?

– Да, похоже на то. Мне кажется, что она всегда на своем уме. Что вы знаете о ее прошлом?

– Да практически ничего, – ответил Беор.

– Я думал, что здесь всем друг о друге известно.

– Она исключение, – вступила в разговор до этого молчавшая Анна. – Она помогает нам, а мы – ей. Ее прошлое такая же загадка для нас, как и для тебя. Некоторые считают, что знали ее раньше там – в прошлой жизни, но она слишком изменилась, чтобы говорить наверняка.

– Она из знатного рода?

– Говорят, что да, но правду не знает никто.

– И никто не знает, почему она попала сюда?

– Да, – ответила Анна. – Очевидно, она перешла дорогу не тому человеку.

– Самому королю? – предположил Лео.

Женщина лишь пожала плечами.

После завтрака Бронт решил прогуляться по деревне, познакомиться с местными и, возможно, кому-то помочь. Он чувствовал, что должен отплатить добром людям, которые приютили и накормили его, хотя сами далеко не бесились с жиру. Жизнь на Дартруме не была легкой, даже если не брать во внимание кошмарных тварей, засевших в опустевших городах, и других, рыскающих по лесам и лугам. Лео вспомнил свою ночевку в деревне по пути в столицу и поежился, ему не хотелось вновь встретиться с тем существом, тем более, сейчас он был безоружен. Верный меч покоился на дне рва замка герцога, и без него Лео ощущал себя неуютно.

Он вспомнил слова Беора о кузнеце, проживающим в поселении, возможно, он сможет изготовить ему клинок или отдать на время один из запасов. Лео пошел к тому месту, где он видел кузницу. В прошлый раз мастера он там не заметил, но сегодня оттуда слышались ритмичные удары молота, и Бронт шел на них, словно на звук ударов грома.

Небольшой горн пылал, как вулкан, язычки пламени пытались вырваться на свободу, облизывая металлическую заготовку раскаленно красными язычками. На наковальне, стоящей рядом, работал сам кузнец. Старик с худым, но жилистым, больше похожим на ствол дерева, телом бил по куску металла грубым молотом, отчего тот взрывался солнечными искрами.

– Прошу прощения, – поздоровался Лео, но его реплика осталось без ответа, старик продолжал молотить по металлу, полностью поглощенный своим занятием.

Бронт подошел ближе, чтобы кузнец смог его увидеть, и попробовал снова:

– Здравствуйте!

Звон металла смолк, старик повернулся к нему. Один глаз отсутствовал на худом лице, покрытым рисунком морщин и трещин. Глазница выглядела, как впадина от сучка на потрескавшейся древесине.

– Так это ты из орденских? – спросил он на удивление сильным и звучным голосом, похоже, время не посмело тронуть столь мощный инструмент.

– Да. Я из Ордена. Вам Беор рассказал?

– Он, но я знал Орденских еще задолго до того, как этот здоровяк в первый раз девку за вымя помял.

– Похоже, на этом острове все тем или иным образом сталкивались с Орденом, – кисло ухмыльнулся Лео.

– Да что мне дело до этих сопляков! – проворчал кузнец и положил начавшую остывать заготовку обратно в горн. – Я ковал оружие для Ордена тридцать лет! Я создал оружейные и мастерские, производящие лучшие мечи в королевстве! Лучшие и безымянные так, как на них не найдешь ни одного клейма!

– Я недавно лишился одного, когда убегал из замка герцога.

– Так ты правда там был… – старик с интересом взглянул на Лео. – А ты не так прост, как я думал, парень… Меч жаль… хорошее оружие здесь явно не помешает.

– Вы не можете изготовить мне меч? – давал вопрос Лео.

– Выковать меч… сколько бы я отдал ради этого… но у меня нет инструментов, а это… – он обвел свою мастерскую рукой. – Дерьмо, годится лишь на то, чтобы починить тяпку или перековать старый подсвечник. К тому же, мне нужен металл. – Его глаза загорелись. – Мои руки еще крепки! Старая добрая сталь, жаркий огонь, хорошая кузня, и я сделаю оружие, которое разрубит любую тварь на этом проклятом острове от горла до члена!

Глаза старого кузнеца полыхали пламенем не меньше, чем горн позади него, Лео отшатнулся от мастера, чтобы не вспыхнуть, как стог сена.

– Но пока… я чиню всякие мелкие вещи и довольствуюсь таким железом, будто руда наполовину смешана с конским дерьмом.

– А если я достану вам металл? Вы сможете попробовать выковать мне меч?

– Парень, если ты притащишь мне поистине хорошую сталь, то я попробую.

Лео отошел от мастерской. Позади вновь послышался звон молота, старый кузнец даже стал насвистывать грустную песню.

Как сюда занесло человека, ставшего прародителем всего оружейного искусства Ордена? За какие провинности такого ценного человека отправили доживать свой век на Дартрум? За эти дни Лео понял, что не стоит лезть к местным с подобными вопросами. Если они захотят поделится с тобой историей, то сделают это сами.