Как же не распознают в тебе [недуг] без [твоих] речей?
И по твоему пульсу, и по твоим глазам, и по цвету
Сразу распознают в тебе сотню недугов.
Те врачи – сами новообученные,
Потому и нуждаются в этих признаках.
1800 [А] совершенные услышат твое имя издалека
И тут же проникнут до глубин твоего существа,
И даже за много лет до твоего рождения
Они будут видеть тебя и все твои состояния.
О том, как Абу Йазид сообщил о рождении Абу-л-Хасана Харакани (да освятит Аллах души их обоих!) за много лет до этого и один за другим назвал признаки его облика и его нрава и о том, как летописцы записали это ради [последующего] наблюдения[930 - Речь идет о двух знаменитых суфиях – Абу Йазиде (???????) Бистами (ум. 234/848 или 261/875) и Абу-л-Хасане Харакани (ум. 425/1034). О них подробнее см. [Кныш 2004, с. 77–80, 91, 153].]
Слышал ли ты историю Байазида,
Который провидел будущее [духовное] состояние Бу-л-Хасана?[931 - Байазид (??????) – стяжение имени Абу Йазид, см. коммент. к названию главы.]
Однажды тот султан благочестия
Шел с учениками по степи и пустыне.
Вдруг приятный запах донесся до него
В окрестностях Рея со стороны Харакана[932 - Рей – историческая область в Иране, сейчас – пригород Тегерана; Харакан – упоминается в источниках как деревня в пригородах Бистама по дороге на Астарабад.].
1805 Тут же он издал страстный вопль,
Вдохнул аромат, принесенный ветром.
Приятный запах он вдыхал с любовью,
Его душа в этом ветре вкушала вино.
Если кувшин наполнен ледяной водой,
То когда на его поверхности проступают капли,
Вода образуется от охлаждения воздуха,
А не жидкость проступает изнутри кувшина[933 - Возникновение вина из Божественного дуновения, соприкоснувшегося с кувшином существа Байазида, сравнивается с превращением воздуха в воду под воздействием соприкосновения с кувшином, полным ледяной воды.].
Ветер, несущий аромат, сделался для него водой,
А вода для него сделалась благородным вином.
1810 Когда в нем появились признаки опьянения,
Один из муридов стал расспрашивать его об этом дыхании;
Потом он спросил: «[Что это за] приятные состояния,
Которые по ту сторону завесы пяти и шести[934 - Пять и шесть – пять внешних чувств человека и шесть направлений мироздания (север, юг, запад, восток, зенит, надир), т. е. весь материальный мир.],
То красным, то желтым, то белым
Становится твое лицо… Что это за состояние и радостная весть?
Ты вдыхаешь аромат, а розы не видно,
Несомненно, он из [мира] тайны и из сада Абсолюта.
О ты, предмет желаний души всякого своевластного,
Каждый миг тебе из [мира] тайны приходят весть и послание![935 - Своевластный (??? ????) – здесь: по мнению комментаторов, означает суфия, твердо идущего по истинному пути.]
1815 Каждый миг к тебе, словно Йа?кубу от Йусуфа,
Приходит с ароматом исцеление[936 - Об исцелении Йа‘куба см. коммент. к б. 850.].
Пролей на нас [хоть] каплю из этого кувшина,
Скажи нам [хоть] слово из этого цветника!
Не можем мы вынести, о краса главенства,
Что наши губы сухи, а ты один пьешь!
О быстро ступающий по небу, поднимись,
Из того, что пьешь, пролей нам глоточек[937 - Замани указывает на второй вариант прочтения: «О быстро ступающий по небу, быстро встающий!..»].
Нет в наше время другого главы собрания
Кроме тебя, о царь, [так] призри на своих сотрапезников![938 - По комментарию Замани, глава собрания – то же, что «полюс», см. коммент. к б. 1418.]
1820 Возможно ли пить это вино втайне?!
Несомненно, вино – посрамитель человека![939 - Вино выдает все, что человек хотел бы скрыть.]
Пусть он прячет и скрывает запах, —
[Но] как он скроет свои хмельные глаза?