Книга Летающие острова: реликвия - читать онлайн бесплатно, автор Егор Соколов. Cтраница 2
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Летающие острова: реликвия
Летающие острова: реликвия
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Летающие острова: реликвия

Айри вздохнула с облегчением, считая, что хуже этот день уже не станет, но, будто по закону какого-то избитого жанра, натолкнулась на профессора Бриньольфа Йорлинга.

– Я, конечно, подозревал, что ты неудачница, но чтобы настолько, – усмехнулся мужчина, осматривая ученицу с головы до ног.

– Прошу прощения, мне нужна медсестра, – Айри прошла мимо, попытавшись больно толкнуть профессора плечом, но больно от этого стало только ей.

– Она ушла в декрет, – Бриньольф снова усмехнулся и медленно отправился следом.

Видимо, делать этим вечером ему было нечего.

– Я вчера её видела, – возмутилась Айри, свернув в коридор, ведущий к мед кабинету.

– А сегодня её нет, – преподаватель шёл рядом, оценивая ущерб, который девушка получила.

– Тогда я истеку кровью и умру! Довольны?! – блондинка резко остановилась и вытянула раненую руку вперёд.

Бриньольфу даже пришлось отклониться, чтобы она не заехала ему по носу.

– Я могу это прижечь, – предложил он.

– Тогда останется шрам! – Айри замотала головой, прижав окровавленную ладонь к себе. – У медсестры есть снадобье…

Бриньольф раздражённо закатил глаза к потолку. Он достал из заднего кармана связку ключей и открыл мед кабинет.

– Бери своё снадобье и иди спать, пока не убилась, – посоветовал учитель.

Айри прошла в кабинет, включила свет и начала рыться в снадобьях. Найдя нужное, она уселась на кушетку и хотела уже обработать рану, но Бриньольф её остановил.

– Э-э-э, нет, деточка, забирай бутылёк и вали в свою комнату. Я не собираюсь торчать тут два часа, пока ты обрабатываешь свои раны.

– И вам плевать, что ссадина на руке может быть не единственной?! – возмутилась блондинка в ответ.

– Хочешь, чтобы я тебя осмотрел? Смахивает на домогательство. Прости, ты не в моем вкусе, так что повторюсь – забирай снадобье и уходи. Иначе я запру тебя тут до утра.

Айри нехотя направилась на выход. Она не любила спорить с преподавателем, потому что у него всегда в запасе находилось колкое замечание или едкая речь.

– Завтра не опаздывай, – бросил он ей вслед, закрывая кабинет.

Девушка отправилась к себе в комнату. Снадобье за пару секунд остановило кровь и помогло ране затянуться, не оставляя никаких следов после себя. Теперь Айри могла спокойно пойти в ванну. Одежду она решила просто выкинуть – мало того, что она была сильно испачкана, так ещё и порвана. Особенно сильно девушке пришлось постараться, чтобы расчесать свои длинные соломенные волосы. Из тех веток и листьев, которые она вытащила из волос, можно было построить шалаш для небольшого зверька, а из вырванных в процессе расчесывания волос можно было связать свитер. В конце концов, Айрилет все же удалось принять ванну и убедиться, что кроме синяков на её теле нет открытых ран. Хотя, девушка всё же решила выпить пару глотков снадобья на всякий случай. Внутрь его принимали только при наличии внутренних ран. На вкус оно было очень горьким и, казалось, разрывало горло, зато хорошо помогало. Это было лучшее, что можно было достать на всех островах.

Айри уселась на кровать, вытащив найденный в лесу амулет, и принялась рассматривать его. От вещицы явно исходило тепло, из неё будто сочилась сила, но воспользоваться ею было невозможно. Это несомненно волшебный амулет, но чей он и какую силу в себе хранит? Повертев реликвию в руках, она осознала, что на кромке есть знаки, символизирующие, что на амулете печать. Знаки наслаивались друг на друга, разобрать их было почти невозможно, но стало ясно, что печать не одна. Не удивительно, что такая сильная вещь так надежно защищена. Как она оказалась в лесу? Кто-то потерял, наверняка. Но как же снять эти печати? Блондинка крутила его в руках, размышляя о том, что она сможет, если ей удастся узнать всё это. Она понимала, что это рискованно – хозяин может узнать свою вещь. Но, если она настолько сильная, то, может, Айрилет сможет дать отпор владельцу и в итоге оставить амулет у себя? Тогда она научится управлять всеми девятью своими способностями, и больше не придется выслушивать речи профессора Йорлинга.

Девушка крепко сжала безделушку в руке:

– Я обязательно узнаю, как снять печати и использовать тебя!

С этими мыслями Айри сунула находку под подушку и легла спать.

Глава 2

Проснувшись, Айри первым делом проверила свои раны. Эликсир действовал медленно, а её способности мгновенно, поэтому наличие небольших ссадин и синяков дало ей понять, что сегодня ей тоже не видать регенерации. Выяснить что ей преподнесла судьба на блюде было практически нереально до тех пор, пока способность не проявит себя.

– А это значит, что нужно быть осторожной, – проговорила Айри вслух, с облегчением услышав свой голос.

Всё дело в том, что одна из способностей заставляла девушку разговаривать на языке животных, а иногда и перенимать их повадки. В идеале девушка должна была уметь превращаться в животных, но как всегда что-то шло не так.

– В любом случае, нужно что-то делать, – Айри потянулась, откинула одеяло, встала с кровати и отправилась завтракать.

У неё в голове потихоньку зрел план действий. Всё свелось к тому, что нельзя было попадаться профессору на глаза. Одевшись в серую неприметную кофту с высоким горлом и чёрные джинсы, блондинка отправилась реализовывать свои планы.

"Чтобы попасть в библиотеку мне понадобиться разрешение, – прокручивала Айри в голове. – Его можно вытащить из ящика Бриньольфа, просто нужно зайти в кабинет, когда его самого там нет. Иначе придётся торчать на бесполезном занятии".

Девушка вышла во двор, пытаясь рассмотреть преподавателя среди студентов, которые медленно стягивались на занятия. Блондинка смешалась с толпой, думая о том, что нужно стать незаметной, однако некоторые на неё странно косились. Вспоминают вчерашний позор? В итоге ей пришлось уйти ото всех и спрятаться в пустынном коридоре. Она осмотрела себя, чтобы убедиться, что на ней нет ничего странного. Но всё же дождалась, когда все разойдутся.

"Теперь нужно подойти ближе к кабинету профессора", – кивнула она сама себе.

Девушка спряталась за углом и принялась наблюдать, когда Бриньольф выйдет из кабинета. Но ей удалось увидеть лишь какого-то рыжеволосого паренька, поднимающегося по лестнице в конце прохода.

"Чёрт, поскорее бы попасть в библиотеку и выяснить, что это за амулет я нашла, – Айри вздохнула, вновь переведя взгляд на дверь и даже не заметив, что рыжий на мгновение остановился и обернулся. – Главное, чтобы старпёр Бриньольф побыстрее вышел из кабинета и не заметил меня."

– А что, если я скажу тебе, что старпёра нет в кабинете? – услышала Айри голос преподавателя над ухом и подскочила от неожиданности.

Обернувшись, она увидела своего нахмуренного преподавателя, который держал в руках какую-то книгу.

– В-вы… Я… Это… – начала заикаться блондинка.

Бриньольф поднял книгу над головой Айри, а потом резко опустил. Было больно, но не достаточно, чтобы вышибить девушке все мозги.

– Ой, прости, рука соскользнула. От старости, видимо, – с нескрываемым сарказмом сказал профессор.

Айри надулась от обиды и потёрла ушибленную голову.

– Это не честно, – тихо сказала она.

Йорлинг молча поманил блондинку за собой в кабинет.

– Знаешь, порой мне нравится, что ты не умеешь контролировать свои способности, – усмехнулся преподаватель, впуская девушку в кабинет и заходя следом. – Кто бы мог подумать, что твоё неумение определять и контролировать свои способности сыграет против тебя?

"Ты подумал", – буркнула про себя Айри, но вслух ничего не сказала, и только потом поняла, что сделала глупость.

– Не ты, а Вы, – Бриньольф уселся на свое место, положив книгу на стол. – Раз транслируешь свои мысли в мою голову, будь добра проявлять уважение.

– Мои мысли могут быть какими угодно! – возразила девушка, стараясь думать о чем-то стороннем. – Это же мои мысли…

– А ты считаешь, что мне этот мусор в голове нужен? – профессор нахмурился. – Каждый раз, когда ты неосознанно отсылаешь мне то, что у тебя в голове творится, я буквально вижу твой образ. Аж в глазах двоится.

– Вы же преподаватель! – блондинка сердито скрестила на груди руки. – Вот и учите меня, как этого избежать. Как правильно управлять этой способностью?

– Ну уж нет, – Бриньольф открыл ящик стола, вытащил оттуда какие-то бумаги и принялся писать, после чего протянул Айрилет подписанный пропуск в библиотеку. – Я сегодня не в настроении целый день слушать твои мысленные оскорбления в мою честь. Да и разве ты сама не пыталась избежать занятия?

"Просто боится, что я и его мысли прочту случайно", – Айри взяла разрешение.

– Если ты их прочтёшь, то совершишь самоубийство, – усмехнулся учитель в ответ, откинувшись на спинку стула. – А теперь брысь отсюда!

Айри постаралась выглядеть максимально обиженной, когда выходила из кабинета. Лишь добравшись до входа в библиотеку, девушка позволила себе немного расслабиться.

Библиотека находилась в восточной башне и занимала целых семь этажей. Благодаря размерам залов, а так же огромным шкафам, забитым книгами, которые разделяли залы на несколько читальных зон, можно было с уверенностью думать, что в библиотеке можно найти укромный уголок, где кроме тебя не будет никого. Тем более в библиотеку ходили не так часто. Преподаватели могли свободно забирать нужные им книги, на время, разумеется, а вот студентам было запрещено выносить из библиотеки что-либо. На входе сидела строгая старушка Фаральда, которая как не кстати владела редким умением – магией слова. Библиотекарша могла запросто наложить любое проклятие своим словом, которое только сама и могла развеять, чего она никогда ещё не делала.

– Вход только по пропускам, – скрипнула старушка, увидев приближение Айри.

"Тихо, спокойно, всё будет хорошо", – думала про себя блондинка, протягивая Фаральде разрешение.

Библиотекарша сердито зыркнула на студентку, что дало Айри понять – её мысли только что отправились в голову этой старушки.

– Если ты что-то задумала, я об этом узнаю! – пригрозила Фаральда, возвращая пропуск Айрилет.

Айри лишь нервно сглотнула и прошла внутрь. Теперь ей предстояло найти нужную книгу. К её счастью, всё было разделено по секциям, поэтому нужно было лишь прогуляться и найти ту, где может лежать нужная книга. В библиотеке было очень светло, но весь свет был искусственным. Через окна, конечно, можно было видеть день на улице или ночь, но на них были наложены специальные печати, которые не пропускали дневной свет в библиотеку. Эти лучи были очень губительны для книг. Именно поэтому изобрели специальные шары, которые накапливали в себе магический свет и никак не вредили книгам, даже наоборот. Эти самые шары и висели под потолком и на стенах библиотеки. Еще одна особенность – зачарованный каменный пол. В таких огромных помещениях любой шаг обычно отзывался громким эхо, но в библиотеке можно было хоть стёкла ронять – пол поглощал все сторонние звуки, поэтому казалось, что ты привидение. Но это не делало библиотеку самым тихим местом. Напротив, если ты начнешь повышать голос, то Фаральда тут же это услышит и непременно вышвырнет тебя вон.

Айри пришлось подняться на второй этаж, чтобы дойти до секции магических предметов. Здесь было полно книг, начиная от: "Как сделать предмет более полезным в быту", заканчивая: "Исторические справки о создании магических артефактов". Девушка долго читала названия книг на корешках, не представляя, в какой может быть нужная ей информация. В итоге она выбрала толстенную энциклопедию: "Список магических амулетов и их свойства". Оттащив книгу к столу, Айри выдохнула, а затем плюхнулась на скамейку и аккуратно открыла книгу.

Внутри оказалось очень много информации: название амулета, как, кем и когда был создан, описание свойств, из каких материалов сделан, как им пользоваться, а также список тех, кто им владел. Иногда на страницах встречались зарисовки амулетов, но, как Айри выяснила чуть позже, не всех. Сначала девушка внимательно всё читала, удивляясь тому, сколько же на самом деле много полезных магических артефактов, лишь потом замечая пометку "уничтожен". Когда-то амулетов и правда было много, но все они создавались лишь для войны, а в мирное время в них не находили никакой пользы, даже наоборот лишь вред. В связи с этим, большинство артефактов было уничтожено. Ходили слухи, что некоторые влиятельные семьи смогли сохранить реликвии, но ни разу никому не удалось подтвердить эту информацию. Тем более, никто не знал какие именно реликвии удалось сохранить.

“Здесь так много всего, но ничего похожего на тот, что нашла я,” – заключила она про себя.

Через некоторое время Айри заскучала, поэтому принялась просто пролистывать книгу, изредка натыкаясь на картинки. Проблема оказалась ещё и в том, что девушка не очень хорошо запомнила, как выглядела её находка. Она пролистала как минимум пять похожих амулетов, но все они были помеченные как уничтоженные.

– А что если этот амулет просто назвали уничтоженным? – шёпотом размышляла блондинка. – Что если хозяин просто всех обманул?

Девушка обессилено уронила голову на книгу, тяжело вздохнув.

– У меня уйдёт вечность, чтобы проверить!

За окном уже смеркалось. Айри понимала, что просидеть здесь всю ночь ей не позволят, но она боялась, что завтра не получит разрешения.

– Мне нужно принести амулет сюда, – пробубнила девушка, садясь ровно. – Но как мне и завтра получить разрешение от профессора? Взять самой после сегодняшнего вряд ли выйдет. Попросить? Это будет очень странно, а объяснять ему не хочу… Нужно придумать вескую причину…

– Поставьте книгу на место, – Айри подпрыгнула, услышав сзади сиплый голос старушки Фаральды. – Я прослежу.

Спорить было бы глупо, поэтому блондинка подчинилась. В итоге Фаральда вывела её из библиотеки, бормоча под нос про то, что ненавидит, когда кто-то засиживается допоздна. Айрилет вернулась к себе в комнату.

***

Проснувшись с утра, Айри решила начать с проверки, что за способность ей выпала сегодня. Конечно, иногда приходилось ждать до обеда, но в этот раз она поняла всё сразу. Как только блондинка попыталась откинуть одеяло в сторону – оно пропало.

– Отлично, – выговорила Айри сквозь стиснутые зубы. – Сегодня как раз то, что нужно!

Эта способность не нравилась Айрилет больше всех. По её мнению, она приносила ей наибольшее количество проблем. В идеале, как говорил ей профессор Йорлинг, она могла телепортировать вещи туда и обратно, а, потренировавшись, она вполне могла бы и живых существ телепортировать, да и себя тоже. Только вот блондинке это никак не удавалось. Самое неприятное, что она понятия не имела когда её прикосновение отправит вещь в полёт, а главное куда. Поначалу радиус действия был небольшой, но с возрастом всё стало намного сложнее. Как-то раз девушка телепортировала свой кошелёк на другой конец города. К её счастью, вещица была найдена, а затем возвращена хозяйке.

Айри тяжело вздохнула.

– Надеюсь, моё одеяло отправилось к тому, кому оно больше всего нужно, – мечтательно вздохнула девушка и принялась одеваться.

Сегодня выбор пал на капри с карманами серого цвета, которые небрежно свисали со шкафа в комнате и бледно-желтую футболку в крупные чёрные пятна. Проблемы не обошли стороной и эту обыденную часть жизни. Как только Айри дотронулась до своего бежевого лифчика, тот растворился в воздухе, перенесясь в неизвестное направление. Искать его не было времени, да и Айри по опыту знала, что это бесполезно. Почему-то способность действовала на какие-то определённые вещи, неважно сколько раз девушка дотрагивалась до неё, предмет неизменно перемещался. Бриньольф объяснял это тем, что блондинка неосознанно ставит печать телепортации, которая действует от прикосновения хозяина. Но даже понимание того, как это работает, не помогало девушке вернуть пропажу.

Одевшись, Айрилет бросила взгляд на подушку, под которую вечера спрятала амулет. Девушка прикусила губу в нерешительности.

– Он нужен мне сегодня! – уверенно сказала она, откинув подушку в сторону. – Я знаю, что он может переместиться, но… Нет. Я контролирую свои способности! И я буду решать, когда им действовать!

Айри протянула руку. Она колебалась ещё несколько секунд, но в итоге схватила волшебную вещицу.

– Да! Я победила! Он не исчез! – радостно запищала блондинка, засовывая её в карман.

Она покинула комнату и, как можно быстрее, отправилась в кабинет профессора Йорлинга. Она знала, что он сильно удивится, когда увидит её так рано, а может и обрадуется. По пути блондинка старалась ничего не трогать – не хватало ещё, чтобы какая-то вещь перенеслась в кабинет профессора. Тот сразу поймёт что к чему, а потом рассердится. Он всегда очень сердился, когда у Айри не выходило обуздать свои силы, называл её ленивой и бездарной, а потом заставлял делать что-нибудь унизительное.

Остановившись перед дверью в кабинет учителя, Айри набрала в грудь воздуха, а затем постучала.

– Войдите, – услышала она с той стороны голос Йорлинга.

– Доброе утро! – бодро поздоровалась Айри, войдя в кабинет.

Девушка прошла вперёд и остановилась перед столом профессора, который в это время пил чай и читал утреннюю газету. Он оторвался от своего занятия, чтобы окинуть Айрилет удивлённым взглядом. Учитель внимательно осмотрел девушку, после чего принялся высматривать кого-то за её спиной.

– Что вы делаете? – осторожно поинтересовалась Айри, на всякий случай обернувшись, чтобы увидеть сзади лишь пустые парты и книжные шкафы у стен.

– Пытаюсь увидеть того, кто угрозами заставил тебя прийти ко мне так рано утром, – объяснил преподаватель.

– Никто, я сама, – честно ответила девушка. – На самом деле у меня к вам просьба.

– Просьба? – Бриньольф отложил газету в сторону.

– Ну, не совсем просьба, – блондинка немного замялась, ей не понравился тон учителя. – Скорее даже… Сделка?

– Сделка, – хмыкнул в ответ он, откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки. – И что же за сделка?

– Ну, я тут подумала… Пока вчера была в библиотеке… Мы же с вами не очень ладим… Если бы… Если бы вы дали мне разрешение в библиотеку, то смогли бы избавиться от меня на целый день! – пока Айри говорила, лицо Бриньольфа сменило эмоцию с удивления на недоверие.

– Каждый раз, когда я посылаю тебя в библиотеку, я знаю, что ты уходишь с территории университета и возвращаешься лишь за пару часов до закрытия главных ворот, – профессор вздохнул. – Хорошо, допустим, я согласен избавиться от тебя на целый день. Но не могу же я просто так выписать тебе разрешение.

– И… Чего вы хотите взамен? – осторожно поинтересовалась девушка.

Бриньольф кивком указал ей за спину. У самой стены на столике стоял небольшой круглый аквариум с какой-то мутной водой.

– Почисть мой аквариум, – сказал преподаватель.

– И всё? – Айри не поверила своим ушам.

– И всё, – кивнул в ответ Йорлинг.

Поначалу Айри обрадовалась, что всё так просто, но потом вспомнила о том, как утром осталась без одеяла и без лифчика. Но был шанс, что ей повезёт. С амулетом же вышло, почему бы и не попробовать с аквариумом.

– Я сама решу, когда захочу переместить вещь, – бормотала блондинка себе под нос, приближаясь к цели.

Она не видела, как Бриньольф раздражённо закатил глаза. Мужчина внимательно наблюдал за каждым шагом девушки. Айрилет подошла к аквариуму, пару раз глубоко вздохнула, а затем решительно протянула руки, чтобы взять его, но остановилась.

– Профессор! Там что-то плавает! – с ужасом сказала Айри.

– Естественно, затем и нужен аквариум, – безразлично ответил Бриньольф.

– Но вы никогда не разводили рыбок! – девушка действительно не помнила, чтобы этот аквариум был тут раньше.

– Это не рыбки, а болотные пиявки, – получила она всё такой же безразличный ответ.

– Я не могу! – Айри обернулась и сердито посмотрела на учителя. – Вы же знаете, что, если они меня укусят, то кровь потом не остановится!

– То есть, ты уже знаешь, что сегодня твоя способность не регенерация? – Бриньольф приподнял бровь.

Айри прикусила нижнюю губу. Если она скажет ему правду, то он рассердится, что она не сказала ему раньше, а потом скажет, что она бесполезна, раз не может выполнить его поручение, а значит и разрешения не получит. Но ей же может повезти!

– Нет, – вздохнула Айри. – Я не знаю, какая у меня сейчас способность.

– Уверена? – преподаватель нахмурился.

– Уверена! – блондинка кивнула и поспешила вернуться к аквариуму.

Она осмотрелась в поисках банки, куда можно было пересадить этих отвратительных пиявок. К её счастью банка нашлась в шкафу рядом и никуда не исчезла, когда Айри до неё дотронулась. Это придало девушке немного уверенности. Поставив пустую банку рядом с аквариумом, девушка протянула руки, чтобы перелить воду и пиявок. Как только пальцы коснулись стекла, аквариум исчез, зато вода с пиявками остались в кабинете. Вода окатила ноги блондинки, заставив взвизгнуть, запрыгнуть на ближайший стул и начать лихорадочно стряхивать с ног пиявок, которые ещё не успели присосаться.

– И зачем было это делать, – разочарованно покачал головой Бриньольф. – Зачем было лезть, если ты знала, что произойдёт?

– Я не думала, что вы попросите именно о таком! – чуть не плача оправдывалась Айри. – У вас никогда раньше не было аквариума! Где вы его вообще взяли! И зачем вам пиявки?! Вы будто заранее знали, что у меня именно телепортация, вот и подготовились!

Айрилет сказала это просто потому что злилась, но она никак не ожидала, что профессор достанет из ящика своего стола лифчик, который Айри сегодня утром упустила.

– Его мне мог подкинуть кто угодно, – признался учитель, выкладывая предмет одежды на стол. – Но, когда я увидел, что ты щеголяешь без него, то тут же всё понял. Пиявок, конечно, я не ловил специально для тебя. Видишь ли, директор поставил перед своим кабинетом фонтанчик, вот кто-то из студентов и решил подшутить, наполнив его кровожадными болотными пиявками. Я хотел от них избавиться, но они оказались как нельзя полезны для того, чтобы преподать тебе урок. Но я же обещал, что дам тебе пропуск в библиотеку, то бишь освобожу от занятий. Я выпишу тебе этот пропуск, более того, я провожу тебя до библиотеки, чтобы ты не "потеряла" пропуск, но ты должна убраться в моем кабинете. Наказание за молчание. И за то, что посчитала меня идиотом.

Девушка молча прожигала преподавателя взглядом. В другой день она бы просто вышла, хлопнув дверью, но сейчас ей нужен был пропуск, более того, профессор, понимая, что способности могут сработать и на этом пропуске, согласен проводить Айри до библиотеки, даже не задавая вопросов о том, зачем ей туда нужно. Стиснув зубы, лишь бы не ляпнуть что-то не то, девушка кивнула.

– Вот и отлично, надеюсь, эта ситуация хоть как-то отложится в твоей бестолковой голове и поможет сделать верные выводы, – Бриньольф поднялся со своего места, прихватив с собой пустую кружку и вышел из кабинета.

Айри бы громко выругалась, если бы не боялась, что профессор передумает. Она окинула мокрый деревянный пол печальным взглядом, смотря на то, как скользкие пиявки уверенно расползаются по кабинету. Пришлось девушке взять себя в руки и слезть со стула. Парочка пиявок попытались укусить её за лодыжки, но девушка их раздавила, поморщившись от отвращения. Она взяла в руки банку, благодаря судьбу, за то, что банка никуда не исчезла, поставила на пол и принялась собирать пиявок. Некоторые выскальзывали, заставляя Айри громко взвизгивать и отпрыгивать назад, а парочка исчезла, как только блондинка до них дотронулась. Ей осталось лишь посочувствовать тому, кто найдёт это мерзкое создание у себя. Собрав пиявок, Айри поспешила накрыть их тяжёлой книгой, так как, оказалось, что пиявки вполне себе могут прилипать к стеклу и преспокойно покидать банку. Далее ей нужно было вымыть пол, но были ли в кабинете Бриньольфа хоть какие-то принадлежности для этого, Айри не знала. Зато она знала, что под лестницей в самом низу башни с библиотекой есть кладовая, где девушка сможет найти всё необходимое. Но знать об этом было недостаточно – дверь оказалась закрыта на замок. Пришлось искать того, у кого был ключ, потом объяснять ему ситуацию и уговаривать помочь. Мужчина, который выполнял в здании всю чёрную работу, согласился, но с условием, что инструменты вернутся на место в целости и сохранности. Этого Айри пообещать не смогла, а когда в её руках исчезла новенькая швабра, мужчина вовсе рассвирепел. В итоге он отдал девушке своё протекающее ведро и старую дырявую тряпку, добавив, что эти предметы она может и не возвращать. Пришлось потрудиться, чтобы с этим инвентарем привести в порядок кабинет. Управилась девушка лишь к обеду. Она хотела пойти и чего-нибудь съесть, но Бриньольф, словно караулил неподалеку, чтобы зайти в самый неподходящий момент со свежеиспечённой булочкой и горячим чаем.

– Ты уже всё? – Йорлинг окинул кабинет оценивающим взглядом, хорошо, что Айри успела убрать банку с пиявками в шкаф. – И пропало всего два стула.