
— Тебе бы тоже одеться. Или в вашем обществе принято ходить к женщинам голым?
Фраза прозвучала двусмысленно. Я запнулась, осознав, что передо мной не ребёнок, а мужчина, пусть и небольшого роста.
— Я же мёртв, почему мне нужна одежда? — спокойно сказал парень, разведя руки в стороны и попытавшись встать.
Я была заворожена, наблюдая за его мощным телом, покрытым смуглой кожей. Да, он был очень красив. И я как-то быстро упустила из виду, что его рост едва достигает моего плеча. Тем не менее природа щедро одарила его мужской статью, и, к своему стыду, я не могла отвести глаз от этого впечатляющего достоинства.
Он с третьей попытки сел. Я уже собралась помочь, но его взгляд меня остановил. Надо признать, он умел смотреть выразительно.
Широкие полосы свежей крови стекали по сильной шее и быстро впитывались в светлые волосы. Роскошные, густые косы насыщенного рыжего цвета, почти золотистые, привлекали внимание. Они были такими густыми и красивыми, что им могли бы позавидовать все лиглянские красавицы. Кудрявые, как у летучей овцы, они добавляли мужскому образу незнакомца ещё больше очарования. Странные мысли лезут мне в голову. Это всё стресс. Сплошной. Вся моя жизнь вдруг стала стрессом.
— Теперь ты жив? — до меня наконец-то дошёл смысл его слов, и я возразила разумно.
Диалог между нами был странным: два человека, погружённые в размышления о недавнем событии, словно пытались удержаться на хрупкой грани реальности, цепляясь за слова. Смысл их речей был неважен, главное — услышать собственный голос.
— Нет, — парень грустно усмехнулся, ловко поймав брошенный Пчипхи чёрный комбинезон. — Семь минут как я мёртв. Ты зря это вытащила.
Он выразительно кивнул в сторону моей руки, в которой всё ещё хищно блестела игла.
— Что это такое? — я требовательно сунула ему прямо под нос свой трофей, ожидая ответа.
— Моя смерть.
Глитч снова пожал широкими плечами и вставил ноги в штанины комбинезона, ясно показывая, что не намерен обсуждать эту тему.
— Тебя наказали? — сбить с толку меня не так просто.
Пчипхи снова разразилась яростным щебетом. Затем последовал громкий вздох, и на мои колени упало... кажется, это было платье.
Что мне с ним делать?
— Меня объявили мёртвым.
Он не хотел отвечать.
Я перевела взгляд на небольшую кучу полупрозрачной ткани, которая лежала у меня на коленях. Конечно, она была чёрной, кто бы сомневался... От этого цвета у меня уже скоро глаз начнёт дёргаться.
— Я хотела получить комбинезон. Мне нужна удобная одежда. Также можно мне выдать бельё, я предпочитаю носить своё.
— Ты голая! — буркнула Пчипхи, явно не собираясь мне уступать.
В ответ на её слова мужчина лишь бросил на неё выразительный взгляд. Она тут же сникла и, тихо что-то бормоча, снова направилась к полкам.
— И не чёрное! — я крикнула ей вдогонку.
— Королева любит! — эта малютка спорит, как дышит.
— Я дочь королевы, и чёрный цвет я ненавижу! — сказала и ощутила неладное.
Я перевела взгляд на глитча. Его глаза стали стеклянными, а сам он словно превратился в статую. Каменный, мёртвый, холодный. Только что рядом со мной сидел болезненно-бледный мужчина, который только что пережил не самые приятные моменты, но был вполне адекватным. А теперь он... каменный идол. Я зря это сказала.
— Что, получили? — раздался за моей спиной знакомый голос. Громко и с явным вздохом, который был специально выделен, последовало: — Стоило тебя оставить на полчаса, как ты тут же кого-то спасаешь.
— Спасённый не рад, спасатели в шоке, — с облегчением прошептала я, оглядываясь. — А тебя вечно нет в самый нужный момент.
Горыныч. Он выглядел... своеобразно. Его покрывал толстый слой белой пыли, из-за чего он напоминал гипсовую маску. Единственное, что выделялось, — это блестящие чёрные глаза и чёрная же мочка носа, а также кончики тёмно-красной шерсти, виднеющиеся из-под пыльного доспеха. В его толстых пальцах была плотно утрамбована тёмная земля, что придавало его круглым и когтистым лапам сходство с толстой подошвой, на которую он опирался, стуча при ходьбе.
Бам-бум-бух.
Это чудо природы, не обращая внимания на окружающих, приблизилось ко мне и пристально взглянуло на Чисх... Схич... Создатель, как же мне запомнить это имя? На парня.
— Чисхисусу, смотрю, день у тебя удался... — ехидный Горыныч был неотразим.
Парень моргнул, напряжённо взглянув на пса. И не удивился. Похоже, они все были знакомы.
— Я отключил систему наблюдения и зациклил изображение. У нас есть пять минут.
— Они всё равно знают о... — начал глитч, не отрывая от меня взгляда, в котором смешались негодование, ненависть и... досада. — Мне конец, ты же понимаешь.
— Конец, дорогая, это гораздо более приятная перспектива, — рявкнул Горыныч так громко, что я вздрогнула. — Если ты прямо сейчас не возьмёшь себя в руки и не уйдёшь отсюда, у тебя будет шанс оценить все варианты.
— Что мне с этим делать? — я ткнула псу в морду иголкой, и он отшатнулся, как от язв бубонной чумы. — Почему я должна здесь барахтаться, не понимая, что происходит, голая и... голодная!
— Сейчас я спасённого твоего уведу, ты отмоешь с себя следы крови, оденешься... — примирительно начал Горыныч.
— Она действительно дочь королевы? — с трудом разлепив губы, перебил его парень. Тот, чьего имени я никак не запомню.
— Она та, кто умудрилась извлечь кси² из твоей головы, кретин. Лучше сосредоточься на этом, — рявкнул пёс, настойчиво надвигаясь на глитча. — Забери у неё! И пошли, если не хочешь...
Не хотел. Вскочил так внезапно, что я отпрянула, чуть снова не упав. Но сзади меня тут же схватили маленькие женские руки. Пчипхи, о которой все как-то успели забыть, недовольно что-то прочирикала.
Уже полностью одетый Чисхи-как-дальше-не-помню почтительно поклонился и осторожно взял иглу из моей ладони, держа её за головку. Затем он достал из кармана платок, завернул в него мой трофей и бросил растерянный взгляд на нас с Горынычем.
— В чехол для ножа убери, — тихо посоветовал пёс. — Мы все вещественные доказательства собираем.
Глитч устало улыбнулся, как мужчина, который долго объяснял сыну, что подарки на Новый год детям приносят не добрые феи. Он вытащил из другого кармана своих чудесных штанов маленький чехол, достал оттуда короткий и широкий нож с необычной ручкой, напоминающей поршень, и прижал к его лезвию окровавленную иглу. Затем он спрятал всё это обратно в карман.
Пчипхи фыркнула за моей спиной и протянула мне новую одежду. На этот раз она была больше похожа на что-то приличное. Комбинезон был зелёного цвета, настолько тёмного, что почти казался чёрным. Но в то же время он не был совсем чёрным. Я вздохнула, разглядывая его. Ну, хоть не прозрачный и даже с карманами.
— Мы уходим! — снова прорычал Горыныч, и, к моему недоумению, глитч тут же подчинился, покорно поднявшись на ноги.
— Мне не суждено выйти отсюда живым, — он выдохнул с изнеможением. — Только мёртвым.
— О, а ты выползешь, мой дорогой, — пёс оскалился с насмешкой и облизнулся. — Шевелись, у меня уже всё чешется от желания отряхнуться, а я тут и так наследил.
Он повернулся и направился к выходу. Я даже не сомневалась, куда именно. Чисх не стал возражать и последовал за ним, хотя по его лицу было видно, что он не верит в счастливый исход своей истории.
Уже выходя, белое пыльное чучело оглянулось и сказало мне строго:
— Всё тут приберите. Кровь быстро смойте. У вас есть максимум десять минут, заговорщицы, — сделал ещё пару шагов и, остановившись, тихо добавил: — Пчипхи, принцессу накормишь. За ней прилетел Серый Бог.
За моей спиной раздался прерывистый вздох, в котором смешались восхищение и ужас, но я не успела разобрать, что именно это было, потому что мои глаза следили за мужчинами, которые тут же ускорили шаг. Странно... мой разум почему-то воспринял Горыныча как мужчину, и красивого волосатого карлика — тоже. Возможно, это особенность моего подсознания, которое было травмировано стрессом. Мало мне было всего. Теперь ещё сам Серый Бог прилетел.
Жалко только, что мы не знакомы.
✦✧✦
¹ Глитч [От англ. glitch — сбой, ошибка] — на Зигейне так называют людей, получившихся в результате неудачных генетических экспериментов; выжившие, но не соответствующие стандартам «хозяев».
² Кси — миниатюрное имплантированное устройство неизвестного назначения, используемое для контроля или наказания глитчей на Зигейне.
✦✧✦
Глава 9. Прибытие
Планета Зигейна (b Малиста), двойная звёздная система Малиста (HD 188015), созвездие Лисички (Vulpecula), Центральный Космопорт.
«Крокодил» заслуживал особого уважения: в отличие от вездесущей и многоликой Петровны, этот невидимый воин в вечном сражении отличался тактичностью и дисциплинированностью. Что особенно впечатляло, он обладал чувством юмора и напоминал Макару его старшего брата Аверина.
С Крокодилом спорить не приходилось, он даже в мелочах не доставлял неприятностей. Интересно, каким образом Ант добился таких результатов? Очевидно, его подход к управлению личным крейсером также отличался от общепринятого.
Посадка в космопорту на экваториальном континенте Зигейны прошла безупречно, что принесло капитану огромное удовлетворение. Хотя ему редко доводилось сажать малый крейсер новейшей модели, это был его первый самостоятельный полёт, и дед, сидевший за штурвалом второго пилота, дублировал его действия. Его одобрительная усмешка стала для Макара дороже всех похвал. Удивительно, насколько простое выражение лица может быть значимым.
Мак не позволял себе думать о Нэрис. Он старательно подавлял все воспоминания, связанные с ней, и молча страдал. Единственной ниточкой, которая удерживала его на плаву, была тонкая связь, вросшая в кожу за правым ухом. Это был последний след их связи... Даже Гесс, который мог бы вмешаться, не беспокоил его.
Мак молился лишь об одном — чтобы она выжила. Все остальные вопросы они смогут решить позже.
Не торопись. Не стоит волноваться. Пусть всё происходит так, как задумано. Следуя их гениальному замыслу.
✦✧✦
Удивительно, но таможенники Зигейны больше не решились испытывать терпение имперской дипломатии. Особенно после того как они увидели мощное вооружение крейсера. Хотя корабль находился на земле, его разрушительная сила могла бы изменить облик планеты, уничтожив несколько материков, и при этом «Крокодил» спокойно улетел бы.
Посла приветствовали с подчёркнутой скромностью. В церемонии участвовали несколько пожилых сотрудников министерства внешних связей, одетых в простую повседневную одежду. Их данные заранее передали на борт.
Изнывающие от жары встречающие томились под палящими лучами экваториального солнца Малисты¹. Они не решались вернуться под навес павильона и с растущим волнением следили за взлётно-посадочной полосой.
Туша «Крокодила», окутанная клубящимися облаками антибактериальной обработки, оставалась безмолвной.
Попытки установить связь с имперским кораблём оказались безуспешными. Ожидание затянулось уже на три часа. Когда старший из младших сотрудников министерства собрался лично отправиться к имперцам и объявить войну, его скромное устройство получило короткое сообщение:
«Посол уже прибыл на место».
Чиновник закрыл глаза, сморщив своё круглое лицо с глубокими морщинами. Он жестом подозвал женщину с бритой головой. На её плоской груди был значок женского гарнизона таможни, который подтверждал принадлежность к этому подразделению, несмотря на отсутствие других внешних признаков, характерных для женщин.
Женщина внимательно прочитала сообщение на экране и покачнулась.
— Это невозможно! — воскликнула она на безупречном имперском, подчёркивая очевидность сказанного.
Представитель министерства заметно погрустнел. Эти наёмницы проявляют удивительную глупость. Однако они верно служат Зигейне и оказываются гораздо надёжнее собственных войск.
— Свяжитесь с охраной порта. Как пропустили на территорию города целую делегацию, да ещё и в разгар карантина? — вырвалось у него первое, что пришло в голову. Разрешение на эксплуатацию межгалактического космопорта предусматривало наличие блока полной карантинной обработки биообъектов. Получасовое прохождение через тоннель до выхода было обязательным. Неужели имперцы настолько обнаглели? Они ведь сами по себе опаснее всех известных науке инфекций!
— И... гарнизон поднимите! Это же... Это агрессия!
Наёмница бросила на чиновника снисходительный взгляд и, прикоснувшись тонкими пальцами к его бритому седому виску, тихо произнесла что-то на незнакомом ему языке. Маленькое лицо зигейнианца мгновенно исказилось от обиды, превратившись в тёмный морщинистый узел. Шервовы наёмницы и их секреты! Будь они прокляты...
Жажда была невыносимой. В маленьком, скрытом отсеке под задним сиденьем министерского автомобиля лежали две капсулы «Радости сна», которые весь день не давали ему покоя. Он мечтал, чтобы всё это скорее закончилось, и тогда...
— Никаких нарушений режима, — резко произнесла наёмница, и в её голосе чиновнику послышалась явная насмешка. — Весь состав военно-дипломатического представительства Империи проследовал через технический канал. Ещё два часа назад.
Технический выход предусматривал полную дезинфекцию, уничтожающую все живые организмы. Через него проходили только обслуживающие ядроиды новейших моделей и личный транспорт тех, кто прибыл.
— Что?! — новость заставила мелкого министерского служащего вскочить на ноги и резко опуститься, больно ударившись пятками о пол. — Неужели Деус отправил к нам ядроидов в качестве послов?!
Нарушение всех законов — неслыханное явление, которое может стать причиной настоящей войны! Эти мысли промелькнули у него в голове, но он вовремя замолчал, увидев на лице этой нахалки снисходительно-скучающее выражение.
— Военные дипломаты, — она подчеркнула первое слово особым тоном, — облачены в боевые скафандры. Чиновнику показалось, или в её глазах мелькнуло нечто похожее на удовольствие? — Это не противоречит никаким международным соглашениям и соответствует их военному статусу.
Весь облик наёмницы ясно говорил её несчастному собеседнику: «Ты — жалкое ничтожество, ты даже не понимаешь таких простых вещей, презренный обитатель провинциального мира».
Остальные работники министерства благоразумно держались на почтительном расстоянии, сохраняя отстранённо-задумчивое выражение на своих круглых морщинистых лицах.
Минуту молчания прервал сигнал видера.
«На допрос и к наказанию!»
Чиновник издал громкий стон, его ноги внезапно ослабли, и он начал медленно оседать на каменное покрытие полосы.
Резкое движение женской руки, саркастическая усмешка и одобрительный кивок — и несчастного унесли невесть откуда появившиеся наёмницы. Группа его бывших коллег сгрудилась в плотную массу, с ужасом наблюдая за этой безмолвной сценой.
Затем всё пришло в движение, и через несколько долгих минут на дорожке осталась лишь прозрачная плёнка для обтираний, случайно оброненная кем-то. Порыв горячего ветра подхватил её и погнал в сторону медленно остывающего космического корабля.
«Крокодил» словно грелся на солнце, всплыв из глубины космических болот.
Не такого от них ожидала Зигейна. Но Аверин любил не оправдывать ожидания...
✦✧✦
Посольство?
Для нескольких полуразрушенных низких зданий из унылого серого камня с одной посадочной площадкой это было слишком громкое название.
«Имперский посольский квартал», как его ещё называли, выглядел так, будто каждый день отражал атаки разъярённых жителей планеты. Вокруг царил хаос: воронки от взрывов, осколки камней и битое стекло.
Мак с изумлением и досадой рассматривал своё «новое место службы». Неслыханная дерзость властей Зигейны действительно вызывала удивление. Этот малонаселённый мир на окраине галактики, отчаянно бедный ресурсами и далёкий от главных торговых маршрутов, позволял себе больше, чем древние миры-сателлиты, преданные Империи на протяжении веков.
Уже на Шедаре², в самом начале общения с таможенником, Мак почувствовал, что власть имперцев не так уж сильна. А теперь... Перед ними предстал наглядный и весьма убедительный аргумент. И никакого обслуживающего персонала для посольства, который обычно предоставляется принимающей стороной.
К счастью, они взяли с собой пару универсальных ядроидов с корабля. Однако их активация занимала не меньше двух часов. Придётся самим решать эти проблемы.
Между тем гениальный замысел, вдохновлённый Берном, воплотился в жизнь с ошеломляющим успехом. Очевидно, перед тем как присоединиться к космофлоту, этот человек имел опыт в пиратстве. Его манера поведения выдавала в нём бывалого космического разбойника...
Команда «Совы», теперь известная как «Крокодил», наконец достигла Зигейны. Их внешний вид производил сильное впечатление. Эти монстры обладали уникальной способностью мгновенно менять свой окрас, чтобы слиться с окружающей средой. Они не издавали ни звука, но общались через внутреннюю связь, которую можно было заметить только по светящимся знакам на их скафандрах. В боевом обмундировании сотрудники военной дипломатической миссии напоминали древних двуногих рептилий без чешуи и хвостов.
Им не требовалось оружие: скафандр сам по себе был вооружён тремя видами тяжёлых плазеров и мог наносить удары с силой, эквивалентной пушечному выстрелу. А мог вырезать тонким плазменным лезвием гравировку на крохотном женском колечке.
Весь полёт к космопорту центрального континента Зигейны экипаж посвятил изучению этих удивительных чудес, тщательно готовясь к масштабной высадке.
Личная резиденция королевы расположилась ближе, чем ожидал Аверин. Это неожиданное открытие одновременно удивило и насторожило его. С точки зрения общепринятой стратегии, их корабль должен был находиться в центре северного континента, на безопасном расстоянии от всех столиц. Вероятно, он упускает из виду что-то важное, или у королевы Зигейны возникли серьёзные проблемы, возможно, связанные с внутренней безопасностью.
Яхо (судя по яркому символу на спине) выпустил длинную серию микродронов и тщательно следил за их отчётами на экране видера. На посадочной площадке Стэм и Игорек устанавливали станцию связи, в то время как Хич активировал ядроидов и одновременно монтировал автономную энергостанцию. Они действовали открыто, рассредоточившись по площадке и настроив свои скафандры на серебристый зеркальный цвет. Пусть шпионы наблюдают, — думал Мак, не сомневаясь в их присутствии. Биолог Гесс бесследно исчез, что оказалось довольно легко сделать.
— Посольство разрушили буквально вчера, — раздался в наушнике капитана задумчивый голос Берна. — Похоже на устрашающий жест.
Макар, взглянув на разбитые камни и глубокие следы на дорожках, которые только начали покрываться сочной синей зигейнской травой, всё понял и сам. — Какая тёплая встреча... — он иронично улыбнулся. Интересно, как его лицо выглядит в этом военном скафандре? Лечебные скафандры чем-то напоминали кривляющихся демонов из древних земных легенд. Эти, кажется, более дружелюбные. Хотя... Нет. Это всё равно монстры, чья устрашающая внешность призвана пугать каждого, кто их видит.
Военные технологии поражали своей современностью. В отличие от фальшивых медицинских скафандров, боевая версия ощущалась почти как вторая кожа. К ней не требовалось привыкать, и её можно было использовать практически без ограничений по времени. Питание поступало из компактных специализированных контейнеров, а удаление отходов, если это не было связано с боевыми действиями, осуществлялось привычными способами. Чтобы не отвыкать от простых человеческих привычек, — с иронией подумал Аверин. И не привыкать к ощущению бога.
✦✧✦
¹ Малиста — двойная звёздная система, главная звезда HD 188015 в созвездии Лисички.
² Шедар — α Кассиопеи, Шедар d, f (Габра, Сафар) — обитаемая планетарная система, техногенная цивилизация которой активно торгует искусственным интеллектом и фрегатами А-класса, способными выходить в подпространство. На планете осталось одно государство, объединяющее остатки некогда существовавших. Административная столица Шедара — г. Шипсильяфдунд (Серая пустыня, северное полушарие). События, происходившие на Шедаре, описаны в книге «Солнечный ветер».
✦✧✦
Глава 10. Бей первой
Планета Зигейна (b Малиста), двойная звёздная система Малиста (HD 188015), созвездие Лисички (Vulpecula). Главная резиденция королевы.
Нэрис Аверина ☛
Я наблюдала за тем, как глитч и его низкорослый спутник проникают в отверстие, с какой-то странной отстранённостью. Прислонившись к недавно покинутой капсуле, я видела, как мужчина демонстрировал невероятную гибкость и ловкость, смело пробираясь в узкий лаз убежища Горыныча.
Пчипхи совершенно забыла о том, что я ещё не поела, и с шумом бегала вокруг дыры, не переставая чирикать.
В тот момент, когда плита над головами моих беглецов опустилась, я почувствовала внезапное и сильное головокружение. Пространство вокруг меня начало стремительно вращаться, словно подхваченное вихрем.
Я ухватилась за край своей капсулы, пытаясь удержаться на ногах, но тщетно. Резкая боль пронзила затылок, и перед глазами потемнело.
Я из последних сил дёрнула капсулу на себя, а затем с головой погрузилась в её мягкие и уютные недра.
Кажется, я потеряла сознание...
Вечно я делаю это несвоевременно...
Вспышка. Внезапный и мощный удар обрушился на меня, пробудив одновременно слух, осязание и обоняние, но зрение так и не включилось. Кажется, это была пощёчина. Я почувствовала вкус крови во рту.
— Что ты себе позволяешь? — знакомый до боли мужской голос прозвучал прямо над головой.
Я, пожалуй, ещё полежу. И глаза не открою. Всё равно там, в реальности, ничего хорошего не ожидает. А подобные оплеухи — не самое худшее в жизни.
— Мне показалось, или ты только что ударил мою дочь? — голос Агаты звучал угрожающе-вкрадчиво, вызывая у меня странные ощущения. Я знала этот голос, но в нём было что-то до боли знакомое. Это заставило меня открыть глаза.
— Она совершила проступок и должна быть наказана!
Пф! Он всегда отличался напыщенностью пустых слов и любил изъясняться лозунгами, особенно когда испытывал сильный страх. К моему удивлению, возле капсулы никого не оказалось. Я потёрла щёку — она всё ещё горела от удара. Любопытная галлюцинация. В желудке заурчало от голода. Я уже забыла, каково это — есть, а жажда была мучительной, губы пересохли и слиплись. Зато голова... Минуту назад она не болела. Пока ей не досталось, разумеется. Мысли, короткие и хаотичные, метались, как голодные ысы. Почему-то тишина затягивалась. Где же реплика в диалоге?
— И каким же образом я должна тебя наказать? — наконец процедила Агата.
Да где они все? Вставать страшно, но оставаться здесь не дадут. Вэл не просто так ввязался в драку, значит, у него была цель... Почему я его так назвала? Не помню, не знаю. Сложилось. Ответил бы уже, что ли, своей королеве. Молчит. Выбирает, наверное, способы наказаний.
Я медленно опустилась на пол, о чём сразу же пожалела. Глэм, известный также как Вел или Велиглэм, был здесь. Он сидел на полу, обхватив голову руками. Это с ним совесть, наверное. Такое бывает, возможно...
— Здрасьте, — откуда я знаю это странное слово?
В памяти всплыл образ весёлого и дерзкого юноши с тёмными волосами, одетого в чёрную форму, который махал мне рукой. Это был мой друг.
Привет от забытого друга вызвал у мучителя недовольство. Его лицо исказилось болезненной гримасой, и он тихо, едва слышно, произнёс:
— Где он?
Хороший вопрос. На него очень много ответов. Например, вот такой:
— Я уверена, он уже учится в академии! — На лице Вэла отразилось удивление. Отлично, продолжим. — Мне доводилось слышать, что первый год обучения чрезвычайно сложен. Курсантов не выпускают из учебки, их тренируют до изнеможения. Но он справится, я в нём не сомневаюсь.
— Кто? — спросил Вэл или Глэм, глядя на меня с выражением брезгливости и недоумения. Похоже, я совсем запуталась в мужских именах. Пчипхи-то сразу запомнила, да и Горыныча тоже, хотя он и не мужчина.
— Я забыла, — действительно, в памяти сохранилось лишь лицо человека, к которому я испытывала сильные чувства, хотя и по-детски наивные. Я также вспомнила наш поцелуй, точнее, свой.
Лицо Гвэла внезапно озарилось холодной, злобной яростью.
Кажется, мне сейчас свернут шею.