– Здравствуй, – тихо сказала она.
Палмер знала, что в комнате были другие люди, но это мало ее волновало. Доктора радовало, что к нему пришли старые приятели, друзья и… Бог весть кто. Главное, что они были здесь.
Она протянула ладонь и накрыла ею сложенные на груди руки покойного. Кожу обожгло холодом – не столько из-за температуры, сколько из-за контраста: последний раз она касалась этих рук много лет назад – тогда они были теплыми и казалось, что могли защитить ее от огромного мира вокруг.
– Прости, что опоздала на десять лет.
Она все еще смотрела на его лицо, беспочвенно надеясь, что он вот-вот откроет глаза, и хотя бы эта ситуация окажется шуткой. Лишней. Неуместной. Жестокой.
Но шуткой.
Палмер не умела плакать. Давно разучилась – и во многом благодаря человеку, который лежал теперь перед ней. Потому она просто тяжело выдохнула и крепче сжала его пальцы, хватаясь то ли за него, то ли за последнее, что связывало эту уже взрослую женщину, с которой он никогда не встречался, с девочкой, которую он знал:
– Я вернулась… Папа.
– Я и раньше видела, как умирают люди – и хорошие люди, близкие, – Палмер прищурилась. – Думала, что больше никогда не засну. Сегодня я буду спать спокойно…
Такер внимательно смотрел за тем, как искажается ее выражение лица. Ему казалось, что в этот момент в женщине напротив него сменялись эмоции – сильные, темные и разрушающие ее саму. Но в этот момент детективу подумалось, что что-то более конкретное он сказать был не в силах.
Вероятно, виной тому была потеря крови, а, может, ему просто не хотелось – бог весть. Такер откинул эту мысль как можно дальше и тоже стряхнул пепел со своей сигареты.
– Одно мне интересно: как далеко бы ты зашел? Он бы начал душить тебя, в конце концов – сказала Анна, снова посмотрев на него. – Что бы ты тогда делал?
– Ничего, – он пожал плечами. – Ты бы в любом случае появилась бы к этому моменту.
– Ты не мог этого знать, – прищурилась Анна.
– Ну, после мало приятного знакомства ты все равно пришла на Хитровку и сняла комнату. А вчера днем поехала со мной на место преступления. Я предположил, что тебе нравится принимать неверные решения.
Анна коротко посмеялась:
– Это правда, – она кивнула, затягиваясь. – Это очень в моем стиле, – Палмер вновь отвела глаза и посмотрела на такси.
Такер тоже слегка улыбнулся, но тут же стал серьезным:
– К слову, где ты научилась стрелять? Преподаватели обычно такими навыками не владеют, – он помолчал. – Хотелось бы верить.
– Супруг научил, – просто ответила доктор.
– Супруг? – Уильям прищурился, а в его голосе послышалось едва различимое удивление.
– Брак был фиктивным, – ответила Анна, не глядя на него, – мне нужна была грин-карта. За последние два года мы виделись раз пять.
– Был? – повторил Такер. – И где супруг теперь?
– На кладбище Лонг-Айленда, – Анна нахмурилась.
– О… – Уильям осекся. – Что ж. Прими мои соболезнования.
В голове Такера промелькнула мысль о том, что до этой минуты ему в глаза не бросилась вполне явная отметина от кольца на безымянном пальце доктора Палмер. Однако он только что завершил крупное дело и стоял на пороге еще более масштабной войны. Потому он не придал значения тому, что уже в который раз за последние сутки ошибся, анализируя свою соседку по квартире. Мужчина качнул головой, будто отгоняя назойливые мысли, и тут же забыл об этом.
– Не стоит, – она покачала головой. – Артур связался не с теми людьми.
– Понимаю, – детектив щелчком отбросил сигарету. – Что ж, факт брака объясняет твою фамилию.
Он запрокинул голову, глядя на уличный фонарь, в свете которого, медленно кружась, порхали снежинки, и улыбнулся – открыто и радостно. Такер знал, что это короткое затишье временно, и совсем скоро он снова окажется втянутым в бурю событий. Это не могло не радовать.
Палмер посмотрела на детектива:
– А что ты так светишься?
– «Мартин Мор передает тебе привет», – произнес сыщик с таинственной улыбкой. – Именно так сказал тот, в кого ты выстрелила. Я был прав, – он кивнул, будто подтверждая собственные слова. – Мы, доктор Палмер, на пороге чего-то грандиозного.
– Мартин Мор? Знакомое имя, – Анна произнесла это почти с сарказмом и поджала губы.
– В самом деле? – детективу показалось, что она шутит, уж слишком деланная была реакция. Он чуть склонился в сторону, чтобы стряхнуть пепел.
– Да, – кивнула Палмер. – Именно его Артур произнес в последнюю ночь, когда я видела его живым.
Уильям на мгновение застыл, покосившись на Анну, но потом вопросительно указал на такси и, убедившись после кивка Палмер, что эта машина ждет именно их, жестом пригласил ее садиться.
Она бросила окурок на землю и затушила его каблуком. Такер не отрывал от доктора взгляда, размышляя над тем, что могли значить ее последние слова, а потом вдруг выдохнул и все же спросил:
– Так почему ты уехала из Америки?
Глава 5. Правила.
Ты думаешь, что я внутри пуста,
А я противлюсь застоялой стуже.
Не знаешь ты – и в это и беда:
На самом деле я намного хуже.
На дворе был конец февраля. Солнце, кажется, тогда приняло волевое решение набраться сил перед приближающейся весной, и за весь месяц в столице небо очистилось от облаков лишь на один день.
Анна Палмер не любила сырость. Она, ведомая прочно впечатавшейся в ее гены памятью предков, хмурясь от непогоды, весь последний месяц зимы ждала снег. Периодически он начинался – редкий и почти незаметный, медленно опускался с неба, но, не достигая земли, таял, превращаясь в мелкую морось, которую вовсе не замечали жители Москвы, но которая оставляла грязные разводы не только на стеклах очков доктора филологии, а вдобавок и, кажется, на ее душе.
Она вполне обустроилась в университете, мирно преподавала, даже обзавелась приятным знакомством среди коллег и почти заново привыкла говорить и думать по-русски. Была только одна вещь, которая ее все еще порой раздражала, и сейчас эта вещь сидела напротив нее в кресле, закинув ноги на подлокотник.
– Захарыч как-то отметил, что когда-нибудь ты непременно спалишь эту квартиру, – сказала Палмер, посмотрев на сыщика поверх листа газеты.
– И? – тот выпустил изо рта колечко дыма и стряхнул пепел с сигареты на ковер.
– И Эдвард Шумахер подал заявку на патент пепельницы в 1915 году, что означает, что ты уже почти 95 лет официально отстаешь от технологий современности.
– Пепельница у нас – а точнее, у меня до твоего приезда – только одна, – буркнул Такер. – И ее отобрали эмигранты, как и почти все в этом городе.
– Эмиграция – это выезд за пределы государства. Процесс же иммиграции подразумевает, наоборот, въезд в страну, – заметила Анна.
Она положила газету на колени, стряхнула пепел с сигареты в нужное место и взяла в руки стакан.
– Бога ради, – Уильям поморщился. – Все русские такие нудные?
– Это ты мне говоришь про нудность? – доктор отпила коньяк. – Сам изнываешь без дела вот уже третий день.
– Скука есть одна из принадлежностей мыслящего существа, – ответил тот, вновь потянувшись к карману за пачкой.
– Это писал Пушкин, – Анна вернула стакан на место и вновь взялась за газету.
– Зачем тебе эта информация?
– Это моя работа: пить и все знать, – парировала та. – Отвратительная привычка: что это, что курево. Но что поделать, Уильям?
– Мне казалось, тебе наскучили стереотипы о русских.
– Определенно наскучили, но если я не буду согреваться изнутри, погода скует меня холодом, и я превращусь в нудного хама, тоскующего без работы и портящего ковер в съемной квартире.
Такер в ответ только фыркнул. В дверь внизу позвонили.
– Возможно, тогда твое общество среди напыщенных идиотов в университете станет более органичным, – бросил Уильям.
– Мне казалось, я даже дома нахожусь в таком обществе, – огрызнулась Палмер.
– Кто-нибудь откроет? – крикнул снизу Захарыч. – Кто-то пришел.
– К тебе клиент, – заметила Анна.
– Нет, сегодня суббота, и сейчас 8 утра, – протянул Такер, вновь затягиваясь сигаретным дымом. – Что, кстати, делает твой стакан еще более негативным признаком подбирающегося алкоголизма – стыд и позор Вам, доктор Палмер, – он мгновение помолчал, а потом вернулся от своей ремарки к основной мысли. – Если бы это был клиент, он бы ворвался в квартиру, не стуча – так как в такое время приходят только те, с кем произошло нечто из ряда вон выходящее. Прием начинается в девять.
– Уильям! Анна! – снова крикнул их домовладелец.
Палмер, смерив Такера тяжелым взглядом, отложила газету и поднялась с места. В это время внизу хлопнула дверь – кажется, у хозяина дома сдали нервы. Доктор филологии покачала головой и двинулась к входу в гостиную:
– Захарыч, мы…
– Не спеши, Анна, – на лестнице раздались шаги. – Всего лишь посылка, – через минуту старик появился в комнате с коробкой в руках. – Говорят, вы заказывали.
– О, – Палмер кивнула и указала на сыщика через плечо. – Это Уильяму.
Тот принял в кресле привычное положение, когда Захарыч поставил посылку рядом с ним, а Анна вышла из комнаты, скрывшись на кухне.
– Уильям, с каких пор ты заказываешь технику? – искренне удивился Захарыч.
Детектив лишь пододвинул к себе коробку, вытащил из кармана домашнего халата канцелярский нож и вскрыл посылку. Посмотрев на нее, он перевел взгляд в сторону, куда только что ушла Анна:
– Это пылесос! – воскликнул сыщик, чтобы Палмер точно услышала.
– Верно! – крикнула в ответ она. – Угадай, зачем, – в ванную хлопнула дверь.
Такер прищурился, будто бы пытаясь просканировать ее сквозь стены.
– Ой, я знаю! – всплеснул руками домовладелец.
– Захарыч, кажется, у Вас внизу что-то убегает из кастрюли, – потянул воздух носом Уильям.
– Ох, точно! – старик тут же покинул гостиную своих квартирантов, поведясь на уловку сыщика.
Когда Палмер спустя десять минут вышла из ванной и вернулась в комнату, где оставила детектива, она невольно остановилась, увидев то, что никак не ожидала:
– Ты разобрал пылесос.
– Отличное наблюдение, – фыркнул Такер, уже лежащий на диване. – Догоняю технологии современности.
– Хорошо, – Анна кивнула и прошла на лестничную площадку.
Когда она чем-то зашуршала у вешалки в коридоре, детектив повернул голову:
– Ты куда?
– В Ленинку, – Палмер надела пальто и взяла сумку.
– Разве она работает в субботу?
– Отличное наблюдение, – крикнула Анна уже с лестницы.
Может показаться, что эти двое друг друга не переносили. Поверьте, это ошибочное суждение: в Москве в те дни, пожалуй, не было людей, которые сосуществовали столь же мирно.
Конечно, были определенные сложности: Палмер не любила, когда в доме ходят в обуви, и не поддерживала эту привычку своего британского соседа. Она не слишком радовалась, когда находила в холодильнике какие-то странные предметы, обычно оказывающиеся уликами, аналогично не была в восторге от вечного заваленного бумагами обеденного стола, а также от периодических драк в гостиной, хамства своего соседа и вечно трущихся у них в квартире информаторов детектива, которые приносили ему какие-то сведения.
Уильяму же не нравилась дотошность Палмер и то, как она вслух произносила то, о чем другие в его присутствии только думали. Хотя последнее не раздражало, скорее – удивляло то, насколько тонко она подмечала то, что бесило в нем других людей, не спускаясь при этом до оскорблений и шуток, которыми не гнушался даже его собственный брат.
Было то, что перечеркивало их разногласия и недомолвки. То, что оба ценили выше всего, а потому закрывали глаза на все, что могло заставить любых других соседей разругаться в пух и прах. После их встречи с Миллером прошел месяц, и редким был случай, когда Такер расследовал дело в одиночку.
Он давно отбросил идею о том, что Палмер – засланный агент. Ее не выводило из себя ни барахло в холодильнике, ни нарочито грязные ботинки, ни пепел на ковре, ни его попытки разозлить ее – все предыдущие люди, пытавшиеся подобраться к нему по разным причинам, сбегали и после куда более мелких трудностей, и на их место приходили новые. Анна же их соседство, кажется, не доставляло неудобств.
Вероятно, именно поэтому, когда всего через два дня после их первого совместного дела к детективу пришел клиент, а Палмер поднялась из своего кресла, Такер в свойственной ему манере «предложил» ей остаться.
– Уильям, к тебе клиент! – крикнул снизу открывший дверь Захарыч.
– Я буду у себя, – тут же сказала Анна, вставая и закрывая книгу.
– А можешь принести пользу обществу, – ответил Уильям.
Доктор нахмурилась:
– Тебя не волнует состояние общества, не пытайся взять меня «на слабо», – она отвернулась и пошла к выходу.
– Уильям, пускать? – снова раздался снизу голос домовладельца.
– А что, тебя можно взять «на слабо»?
– Нет.
– Спорим?
Палмер остановилась, посмотрела на соседа и тяжело вздохнула:
– Захарыч, приглашайте! – крикнула она, возвращаясь в свое кресло.
Георгий Розенштейн в эти часы находился в привычной ему компании. Конечно, привычной лишь в последнее время, но оттого не менее приятной.
– Через пять дней его поймали, – Георгий отпил из чашки и поставил ее обратно на стойку.
– Чем дольше я живу и работаю, тем больше меня поражает несправедливость того, что происходит вокруг нас, – тихо сказала Вишневская, отворачиваясь.
– Ох, Милена, если начать всех жалеть, то жалелки не хватит, – заметил Розенштейн с коротким смешком.
– Я слишком хорошо знакома со смертью, Жора, как и ты, – посмотрела на него Милена. – И ты не хуже меня знаешь: озабоченность бедами окружающих помогает нам не замечать собственные проблемы. Поэтому мы с тобой сидим тут в свой единственный выходной – мент и патологоанатом, – она окинула рукой помещение. – Все пьют, веселятся, а мы с тобой пьем чай и говорим про работу, трупы и смерть. Мы не пьем вместе с ними, потому что я знаю, во что превращается печень от злоупотребления, а ты знаешь, что человек способен сделать в состоянии опьянения.
В первый раз они пришли в этот бар после окончания смены Милены в больнице – в день, когда вскрывали тело третьего из убитых Мартином Мором приспешников. Выходя из морга, они выяснили, что оба совершенно не спешат домой, а потому спонтанно решили провести время вместе.
Такие случаи участились – вот уже больше месяца почти каждый выходной они встречались в баре рядом госпиталем, чтобы обсудить работу, поспорить о вселенских вопросах, да и просто помолчать: Георгий с Миленой были знакомы не первый год, но никогда не проводили время вместе.
Им обоим казалось, что впервые за много лет они вновь не одиноки.
В то время на Хитровке Такер сидел за столом в гостиной, печатая показания последних информаторов. Внимательно посмотрев на лист, лежащий между ним и ноутбуком, он решил дописать небольшой комментарий и машинально потянулся влево, наклоняясь, чтобы поднять карандаш, который всегда лежал там.
Ощупав ковер, детектив нахмурился и, наконец, посмотрел в нужную сторону: карандаша на привычном месте – у ножки стола – не было. Уильям хмыкнул и заглянул под свой стул – там также было пусто. Он буркнул себе под нос что-то не самое цензурное и посмотрел в сторону стены слева от него. Сыщик замер, а потом вдруг окинул комнату взглядом.
Удивила гениального детектива вполне тривиальная вещь – карандаш, как и добрая дюжина других, стоял в специальном стаканчике. Увидев эту странную деталь, Уильям вдруг заметил необычную перемену, произошедшую в его гостиной – в ней было… Чисто.
Куда-то пропали коробки с хламом, которые он перевез в квартиру накануне приезда сюда Палмер, а сами предметы перекочевали на вполне логичные места: в шкаф весьма ровно были расставлены книги, тетради с его записями лежали на столе под рукой аккуратной стопкой, а мелкие безделушки были расположены теперь по всем горизонтальным поверхностям комнаты.
Такер потянул носом воздух: в квартире пахло не пылью и затхлостью, а моющими средствами и чем-то пряным. Уильям осторожно прошел на кухню: на привычном ему месте больше не было его бумаг – они были сдвинуты на столешницу у окна, а на самом столе стояла тарелка с печеньем. Сыщик подозрительно прищурился, взял одно изделие и откусил.
– Недурно, – буркнул он, вновь поворачиваясь к гостиной.
Детектив никогда не обращал внимания на вещи, которые не относились к его работе. Ему было совершенно все равно, где спать, что и когда есть, в чем ходить – конечно, небольшие предпочтения были, но он не шел у них на поводу и покупал дорогие костюмы лишь оттого, что… Он сам не знал, впрочем.
Ровно поэтому он не заметил странных преображений его жилища, связанных с появлением в ней Палмер. Чистота не была нарочитой – она, кажется, даже не упоминала об уборке, покупке продуктов и прочей бытовой ерунде. И, кстати, ни о чем не просила, кроме…
Взгляд детектива упал на разобранный им же пылесос в середине комнаты. Сердито фыркнув, он посмотрел на часы, снял халат, повесил его на крючок, вышел в коридор и взял в руки пальто.
Спустя два часа после того, как Анна Палмер покинула дом на Хитровке, она сидела за одним из многочисленных столов читального зала в Ленинской библиотеке. Она перелистнула страницу и пометила что-то в блокноте, лежавшем перед ней на столе, когда стул напротив нее отодвинулся, и перед ней уселся незнакомец.
Анна исподлобья посмотрела на мужчину, опустившегося на другой стороне стола – тот сканировал ее глазами, и от его взгляда по спине женщины пробежали холодные мурашки.
– Доктор Палмер. Простите, если я отвлекаю Вас, мне нужно с Вами поговорить, – зашептал незнакомец. – Случилась пренеприятная история…
– Мы знакомы? – спросила Палмер также шепотом. – Я очень занята, и мне не хотелось бы отвлекаться от своих дел.
– Нет-нет, доктор Палмер, – собеседник покачал головой.
Это был высокий мужчина лет сорока. Его волосы тронула заметная проседь, но держался он ровно – на нем было темное пальто и костюм, видневшийся через распахнутые полы верхней одежды: странно было, что пальто он не снял. Он смотрел на нее с уже знакомым ей легким прищуром, сканирующим каждое ее движение.
Говорил незнакомец на прекрасном русском – у него лишь едва прослеживался еле уловимый акцент: Анна понимала, что перед ней человек, проживший здесь, в России, немало лет, если не десятилетий, но все же иностранец. Примечательна была в нем одна деталь: усевшись на стул, он поставил рядом тяжелую трость и опирался на нее, говоря с доктором Палмер.
– Если делу дать законный ход, его уже не остановишь, а это как раз такой случай, когда следует любым путем избежать огласки, чтобы не бросить тень на людей, которые это не заслуживают, – он наклонился к Анне. – Вы известны своим тактом, и я знаю, что Вы работаете в паре с частным детективом.
Палмер подняла брови:
– Не кажется ли Вам, что Вы переходите на темы личной жизни? – доктор протянула руку к карману кардигана, нащупала в нем связку ключей и крепко сжала ее в кулаке.
Собеседник чинно покачал головой:
– Это не секрет, поверьте,– после заметки в газете о деле Математика и заявлений капитана Розенштейна о тех трех убитых – только ленивый не слышал Вашего имени.
Это была правда – Розенштейн указал их с Такером в публичном объявлении о завершении расследовании (хотя и в качестве свидетелей), но тем не менее то, что они с Уильямом пусть и в формате упоминания оказались в газете, незаметным не осталось – Анна много раз слышала перешептывания коллег и студентов. Конечно, найти в интернете, кто такой Уильям Такер, ни для кого не составило труда.
– Я не знаю Вас, и тем более – не могу помочь. Приходите на Хитровский переулок, дом 3/1, строение 6 – детектив, который Вам нужен, там, – спокойно ответила Палмер, поднимаясь на ноги. Незнакомец последовал ее примеру.
В читальном зале, как назло, почти не было людей. Только в дальнем углу комнаты сидело двое студентов, но те, кажется, были слишком увлечены своим занятием, чтобы обратить внимание на Палмер и ее непрошеного собеседника.
Анна уже хотела встать и уйти, но незнакомец в один миг преодолел расстояние между ними и взял ее за локоть – аккуратно, но уверенно. Однако этого жеста хватило Анне сполна.
Доктор сократила расстояние между ними до минимума, выдернула руку с ключами из кармана и что есть силы пырнула непрошеного собеседника в живот. Тот поморщился, отпустил ее локоть, но даже не покачнулся.
– Еще раз тронете меня – пеняйте на себя, – ледяным тоном произнесла Палмер и тут же приготовилась бежать прочь.
– Вы никогда не задумывались, почему Уильям прилетел в Россию? – спросил мужчина, но Анна уже двинулась быстрым в сторону стеллажей. – Не удивляло ли Вас, что он охотится за каким-то Математиком, хотя называет его обычным мошенником, пусть и достаточно влиятельным.
Анна остановилась, схватившись за край книжного шкафа, очерчивавшего поворот к выходу из зала.
– Не думали ли Вы, что у него есть какая-то другая мотивация найти Мартина Мора?
Палмер медленно обернулась. Догадка – острая, болезненная, режущая внутренность, зашевелилась в ней. Было только десять часов утра, и лампы дневного света не освещали комнату достаточно – а потому силуэт незнакомца, что мог оказаться тем самым призраком, за которым гонялся Такер, выделялся на фоне света, пробивающегося из окон, терялся в легком сумраке и выглядел от того еще более зловещим.
Собственное дыхание оглушило ее – она дышала спокойно, но кровь разгонялась, заставляя ее сделать короткий выдох ужаса, который уже почти подкатил к горлу, но в этот миг она внимательнее посмотрела на своего нежданного собеседника и вздохнула куда спокойнее. Она опустила руку и повернулась к мужчине.
– А знаете, – Анна кивнула, – я выслушаю Вас.
Такер вынырнул из метро и зашагал в сторону главного входа библиотеки. Время было рассчитано, пожалуй, идеально – он видел, что Палмер выходит из здания и замедляется, надевая перчатки.
Он ускорил шаг и через полминуты очутился рядом с ней:
– Итак, – заговорил Такер, и Анна подняла взгляд. Ему показалось, что она еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. – Как видишь, каждый из нас в чем-то преуспевает.
– О чем ты? – Анна двинулась мимо него, и ему пришлось поспевать за ней следом. – Хотя – ладно. Мне позвонила коллега из соседнего кабинета: что тебе нужно было у меня в кабинете?
– Проводил расследование.
– Расследование? Решил показать, как блестяще раскрываешь дела?
– Ты права, – самодовольно кивнул детектив. – Я заметил дома пару изменений, а потому решил наведаться к тебе на работу… В твое отсутствие. Я нашел то, что искал – нарочитую чистоту в кабинете, а короткий опрос коллег, которых я смог разыскать в университете в этот день, показал, что…
– Послушай меня внимательно, Уильям, – Анна остановилась и строго посмотрела на него. – Ты приехал ко мне на работу, влез в мои дела – зачем? Я бы спросила, как ты проник в университет – но уверена, что у тебя есть пространное объяснение и на этот счет.
Такер сглотнул:
– Мне нужно было понять мотивацию твоих действий, – ответил он. – Я заметил, что дома стало…
Анна наконец закатила глаза:
– Ты приехал устроить скандал от того, что не нашел какую-то из своих вещей, потому что теперь они лежат не на полу, а на столе или полке, – отрезала она. – Ты приехал показать, как легко ты раскрываешь дела, мол, это твое призвание, а мое – обстирывать тебя и протирать пыль. Только вот не выйдет, Уильям. В Ленинке ко мне подошел кое-кто, с кем вас с ним совершенно одинаковые носы и акцент, пусть и легкий, указывающий на уроженцев Сассекса. Ты ведь любишь игры? Вот и твой брат, повстречавшийся мне в библиотеке, любят их.
Такер готов был поклясться, что он справился с лицом, услышав о брате, который какого-то черта полез в дела детектива – в который раз за их жизнь. Но взгляд Палмер, окрасившийся в этот момент чем-то более чем удовлетворенным, подсказал ему, что сохранить хорошую мину ему не удалось.
– Это не самая лучшая игра, – сухо откликнулся он.
– А я люблю чистоту, – вдруг сказала Палмер. – Моя мама – царствие ей небесное – убирала дома дважды в неделю, мыла полы раз в пару дней, протирала пыль через день. Я с восемнадцати лет жила одна, следила за чистотой, чтобы людям было приятно войти в мой дом.
– Зачем мне эта информация?
– Не перебивай, – холодно проговорила Анна. – Я люблю убирать, люблю готовить, но не лезу к тем, кому это не надо. Я не тронула ни одной твоей вещи, кроме тех, что пылились в коробках и мешали ходить по комнате. Я ни разу не позвала тебя ужинать, ни разу не предложила тебе погладить рубашку. Я не твоя домработница, я человек, который делит с тобой жилье, и делает его приятным для существования. Теперь дошло? Это все. Нет тут никакой скрытой мотивации.