banner banner banner
Невероятная жизнь сценариста
Невероятная жизнь сценариста
Оценить:
 Рейтинг: 0

Невероятная жизнь сценариста

Рассказчиков приглашали на храмовые ярмарки, в газетные ларьки, торговые лавки, чайные и винные погреба. По праздникам они выступали в домах знати и даже при дворе – их приглашение считалось знаком большого почёта.

Перед началом выступления вывешивалась афиша с именем рассказчика и названием истории. Специальная шёлковая скатерть с вышитыми именами дома рассказчиков, что передавалась от отца к сыну, стелилась на стол. Перед рассказчиком ставили чайник с чаем, так как выступления могли длиться по 3–4 часа, и важно было вовремя промочить горло перед кульминацией.

Выступление делилось на четыре части, что соответствовало структурной традиции китайского рассказа, сохранившейся до наших дней. До сих пор сценарий делится на 4 – счастливое число, что приносит деньги.

Первая часть: Подготовка или «Ци» (?) – разогрев истории, после которой следовал перерыв для сбора платы. Оплата делилась между рассказчиков и владельцем заведения.

Вторая часть: Развитие или «Чэн» (?) – повествование, под которое официанты подавали горячие салфетки, чтобы вытереть лица, добавляли горячей воды в чай, а иногда также подавали лёгкие закуски.

Третья часть: Изменение русла реки или «Чжуан» (?) – неожиданный поворот, держащий зрителя в напряжении. После третьей части официанты собирали плату за сладости и блюда.

Четвёртая часть: Заключение или «Цзе» (?) – подходя к концу четвёртой части, рассказчик делал все возможное, чтобы сохранить интерес публики. Если публика была так увлечена, что не хотела уходить, она аплодировала и кричала: «Бис, бис!».

Сегодня эта четырёхактная структура известна как «Qi Cheng Zhuan Jie» (????), и каждое произведение делится на эти части. Однако, несмотря на мастерство создания интриг, китайские сценарии зачастую страдают от постоянного перенасыщения конфликтами. Основная техника китайской структуры сценария заключается в граде мелких конфликтов, где каждый кризис порождает следующий – это называется «гуаньцзы» (??). Такой подход иногда негативно сказывается на интересе зрителя, так как постоянное напряжение и драматизм могут вызывать усталость. В этом контексте западные сценаристы с их опытом работы в «золотом веке Голливуда» оказались особенно ценными. Навык завершать истории и выдерживать баланс между конфликтом и его разрешением стали необходимы для развития нового уровня повествования в китайском кино и телевидении.

Со временем рассказчиков, путешествующих по деревням, прошло немало времени. Не будем подробно останавливаться на всей истории китайского кино, но для тех, кто захочет углубиться в изучение, выделю два ключевых периода:

«Золотой век» китайского кино (конец 1940-х годов). В этот период режиссёр и сценарист Цай Чушек вернулся в Шанхай и возродил кинокомпанию «Ляньхуа». Обратите внимание на следующие фильмы:

«Мириады огней» (1948)

«Весенняя река течёт на восток» (1947)

«Вороны и воробьи» (1949)

«Весна в маленьком городке» (1948) (фильм до сих пор признан лучшим на китайском языке)

80-е годы: зарождение нового китайского кино. Эпоха наиболее известна благодаря гонконгскому боевику. Джеки Чан заново изобрёл жанр фильмов о боевых искусствах, сосредоточив внимание на сложных и опасных трюках и фарсовом юморе начиная с «Проекта А» (1983). Джон Ву запустил жанр «героического кровопролития», начав с фильма «Лучшее завтра» (1986). В то же время появляется гонконгская «Новая волна», которую возглавляет Цуй Харк. Но опять же – в его фильмах про боевые искусства снимается Джеки Чан, так что… Давайте скажем «спасибо!» 80-м за боевики и вернёмся в наше время.

Сегодняшняя китайская киноиндустрия – одна из крупнейших в мире, но она функционирует в условиях строгой цензуры. В Китае все фильмы должны соответствовать категории 0+, что исключает насилие, пугающие моменты и эротизм. Например, сверхъестественные элементы должны быть объяснены как сон или воображение, что делает фильмы как «Сияние» приемлемыми, в отличие от «Шестого чувства».

Кстати, путешествие во времени – тоже тема спорная. Была мода на телесериалы, в которых современные китайские мужчины возвращаются к какой-то династии и заводят романтические отношения с принцессами и дворянками. Однако сейчас такой сценарий нежелателен. Чётких запретов нет, но нежелание «портить культуру» также связано с историческими ценностями. «Посягательство на социальную этику или прекрасные национальные культурные традиции» отмечено в статье 25 положения о кинематографе Китая, однако цензура тем и сложна, что сложно прямолинейно растолковать, что конкретно воспринимается, как посягательство, а что – нет. Несмотря на множество рекомендаций по цензуре, вы можете найти ещё более великое множество исключений из правил.

Куда направить усилия сценаристов? Научная фантастика – один из наиболее перспективных жанров. Успех фильма «Блуждающая Земля» (2019), собравшего почти 700 миллионов долларов, показывает актуальность этого направления. Дело в том, что научная фантастика с мощными машинами, летающими роботами и космическими путешествиями воплощается в понятие «китайской мечты». Это понятие отражает возрождение китайской нации в современную эпоху, пробуждение от 5000-летней неги о древней цивилизации и стремление стать демократическим, независимым, процветающим и современным национальным государством.

Первые произведения научной фантастики на китайском языке рассматривали, по выражению известного писателя Лу Синя, как средства для «улучшения мышления и помощи культуре». Современное китайское кино преследует примерно ту же цель, стремясь вдохновить и обогатить национальное сознание.

Китай активно ищет талантливых сценаристов по всему миру, ставя перед собой амбициозные цели в области кинопроизводства. Важным шагом на этом пути стало установление тесных контактов с кинематографистами различных стран, включая Россию. Примечательно, что знание китайских иероглифов не является обязательным требованием для участия в этих проектах. Главный акцент делается на глобальное мышление и способность рассказать историю, которая будет понятна и интересна зрителям.

Для российских сценаристов это отличная возможность сотрудничать с Китаем и создавать совместные проекты. Важно найти агента, который хорошо знает китайский рынок или имеет международные связи. Если такой агент не находится, зарегистрируйтесь на сценарных платформах, таких как InkTip, Script Revolution или Starnichang. На сайтах вы сможете показать свои работы и найти партнёров для ваших проектов.

Шинарио для аниме

Аниме – один из ключевых экспортных продуктов японской экономики. Часто можно услышать, что аниме представляет собой «мультики для перезрелых подростков», однако этот жанр несравненно глубже и многограннее. В то время как значительная часть аниме нацелена на взрослую аудиторию, существует также множество произведений, подходящих для детей.

Вы, вероятно, знакомы с Studio Ghibli во главе с режиссёром и сценаристом Хаяо Миядзаки. Студия совместно с Walt Disney распространяла «Принцессу Мононокэ» (?????, дословно «принцесса мстительных духов) и «Унесённых призраками» (????????, дословно «Сэн и похищенная ками Тихиро»), став одной из самых влиятельных анимационных компаний в мире. Покемоны, широко любимые детьми 1990-х годов, и «Прекрасная воительница Сэйлор Мун» (??????—?—?—?) также относятся к жанру аниме. Аниме отличается нестандартными сюжетами, насыщенными драматизмом, гротескными эмоциями и специфическими диалогами.

История аниме началась в 1907 году. В это время многие японские художники находились под влиянием западной анимации и стремились создать уникальный национальный контент для Японии. Материалы были дорогими. Более того, Япония пережила несколько экономических кризисов из-за Великого землетрясения Канто в 1923 году, а затем из-за Второй мировой войны. Жанр аниме мог бы исчезнуть, если бы не крупные японские компании, которые начали заказывать рекламу у анимационных студий, так как это оказалось дешевле по сравнению с наймом актёров и организацией студийных съёмок.

В 1940-х годах вышел первый анимационный фильм, спонсируемый правительством. После окончания войны аниме стало повсеместно распространяться среди населения. Производство аниме активно поддерживалось чиновниками, так как оно помогало отвлечь японцев от суровых реалий послевоенного времени.

В 1963 году аниме вышло на международный рынок. Черно-белый аниме-сериал Осаму Тэдзуки «Astro Boy» (?????, дословно «Могучий Атом»), заложивший основы современной аниме-стилистики, был адаптирован для экспорта в США. Сериал, рассказывающий о мальчике-роботе со сверхспособностями, был показан на NBC благодаря усилиям сценариста и продюсера Фреда Лэдда. Он также привёз в Америку другой шедевр Тэдзуки – «Кимбу Белого льва» (???????, дословно «Император джунглей»), который многие считают прототипом «Короля Льва». «Astro Boy» быстро завоевал армию поклонников и до сих пор воспоминается с ностальгией несколькими поколениями. Однако, несмотря на всемирную популярность своего произведения, Осаму Тэдзука – культурная легенда в Японии – остался практически неизвестным за её пределами.

В 1968 году анимационная студия Tatsunoko повторила успех, адаптировав популярную мангу для создания международного хита «Спиди Гонщик» (???). В 2008 году тогда ещё братья Вачовски попытались экранизировать «Speed Racer», но фильм провалился в прокате – не удалось передать атмосферу сериала. В те времена историей про гонщика Спиди и его уникальный спортивный автомобиль Mach 5 заинтересовался актёр Питер Фернандес, оказавшийся ключевой фигурой в распространении аниме за пределами Японии. Позже художник-мультипликатор Карл Мацек и сценарист Сэнди Франк применили тот же подход с другими популярными японскими анимациями. Благодаря нескольким проницательным импресарио, которые донесли до англоязычной аудитории уникальность жанра, японское аниме распространилось по всему миру.

Сегодня покемоны, Тоторо и герои «Евангелиона» (Neon Genesis Evangelion) стали частью мировой культуры. В интернете можно найти даже курсы пикапа, основанные на поведении Гатса, главного героя сериала «Берсерк» (Berserk). По всему миру проводятся аниме-конвенции, где продаются фигурки, DVD-диски, открытки и другие сувениры. В Токио есть целые районы, такие как Акихабара и Икебукуро, специализирующиеся на аниме, а в Осаке – знаменитый Ден-Ден Таун. Аниме оказывает значительное социокультурное влияние как внутри Японии, так и за её пределами. И оно продолжит оказывать это влияние, поскольку у людей всегда будет потребность сбежать от повседневной жизни в мир фантазии и развлечений.

Как пишется сценарий в аниме? Для каждой серии создаются два вида сценариев – сценарий эпизода и съёмочный сценарий. Сценарий эпизода (шинарио, ????), который составляет сценарист, и съёмочный сценарий, который согласовывается с аниматорами. Термин «шинарио» был введен в Японии в 1920-х годах режиссёром Генри Котани, который использовал его для обозначения документа, состоящего из списка сцен и ракурсов камеры. Со временем использование этого термина изменилось: в Америке он означает общий сюжетный план, тогда как в Японии «шинарио» обозначает полноценный сценарий эпизода.

Японский сценарий имеет свои особенности. Как в пьесах, персонажи перечисляются в начале документа, и каждому из них даётся краткое описание, если он появляется в серии впервые. В японских сценариях нет пометок для режиссёра, советов по длительности сцены и раскадровке. Сценарист записывает историю сплошным текстом японскими иероглифами, предоставляя режиссёру и аниматорам свободу интерпретации и воплощения сцен на экране.

Процесс написания сценария в Японии схож с западным. Сюжет каждого эпизода определяется на совещаниях, затем фиксируется в документе, который можно перевести как «производственное предложение». Общий сюжет шоу обычно определяется на этапе планирования и включается в производственное предложение. Например, для сериала «Альдноа. Зеро» (?????·??) сценарист Ген Уробучи составлял краткий план сюжета на одну-две фразы для каждого эпизода после обсуждений с режиссёром Эй Аоки. Затем участники сценарной группы развивают персонажей и детали сюжета, чтобы история была связной и динамичной. Этот этап американский режиссёр Майк ди Мартино, соавтор мультсериала «Аватар: Легенда об Аанге», называет «раскрытием истории».

После первых набросков сценарий обсуждается на совещании, известном как хон-ути (???). На это совещание приглашаются режиссёр, сценарист и другие ключевые участники производства, включая продюсеров, композиторов, операторов и сотрудников студии. Сценарист собирает идеи, корректирует план эпизода и работает над «дискуссионной версией». Это занимает от одной до трёх недель, после чего команда собирается вновь для обсуждения черновика и внесения поправок. Процесс повторяется до тех пор, пока сценарий не будет утверждён без замечаний, что может занять до пяти итераций или более.

Одно из ключевых отличий аниме от голливудских фильмов заключается в диалогах. В аниме допустимо использование диалогов-филлеров, то есть «наполнителей», которые не всегда двигают сюжет вперёд, но служат для создания атмосферы или развития персонажей. Ещё одной особенностью является сложный, многосерийный сюжет, который может развиваться на протяжении десятков эпизодов. Для полного развития сюжетной линии может потребоваться более полусотни серий. Персонажи многослойны, так как их черты характера необходимы для регулярного взаимодействия друг с другом.

Следует также отметить, что стать сценаристом аниме – задача сложная и почти недостижимая для иностранцев. В Японии официально работают всего лишь 56 сценаристов, все из них – японцы по происхождению. Однако существуют примеры успешных проектов, созданных фанатами аниме за пределами Японии, таких как американский сериал «Аватар: Легенда об Аанге» или российский фильм «Эксэлла» Андрея Удота. Доступный способ попасть в аниме – начать с манги. Возможно, именно вам уготована честь стать первым российским сценаристом в студии Миядзаки.

Жестокая конкуренция в Корее

Корейские дорамы – это телесериалы по южнокорейским сценариям. Иногда их называют корейскими мыльными операми, но такое название вводит в заблуждение, поскольку корейские дорамы охватывают широкий спектр жанров: от научной фантастики и романтических комедий до ужасов и исторических драм. Обычно количество серий варьируется от 16 до 24, хотя семейные и исторические драмы могут длиться по 50 и более серий. В большинстве случаев дорамы не получают продолжения и завершатся в течение одного сезона.

Как и в Китае, южнокорейские сериалы подвергаются жёсткой цензуре. Нагота и взрослые темы почти отсутствуют, что делает их доступными для широкой аудитории в разных странах, особенно тех, где преобладают консервативные воззрения. Тематика дорам затрагивает социальные проблемы и аспекты жизни, близкие и понятные людям по всему миру – такие как семья, дружба и любовь.

В производстве корейских дорам участвую независимые продюсерские компании, а не телеканалы, как это принято в большинстве других стран, включая Россию. Препродакшн может занять несколько месяцев кропотливого труда, а конкуренция на должность сценариста уже стала легендарной. Обучение сценарному ремеслу в Южной Корее возможно только в Broadcasting Writers’ Education Centre, который ежегодно набирает 350 кандидатов, из которых только 7 становятся попадают в профессию.

В корейских сценарных комнатах существует жёсткая иерархия: главный сценарист предлагает ключевые сюжетные линии и развивает их с командой. В зависимости от положения в иерархии сценарист может заниматься либо только поиском информации, либо редактурой отдельных сцен. Младшим сценаристам под страхом смерти запрещено самостоятельно вносить правки в сценарий, а уж тем более писать что-либо. Шоураннер, отдавший написание текста сценаристу «ниже по карьерной лестнице», считается некомпетентным. Из-за иерархической системы между сценаристами идёт постоянная жестокая борьба, в которой «выживают» только лучшие из лучших.

В сценарной комнате трудятся несколько десятков сценаристов, которые обязаны выдавать до пяти сериалов в год. На написание сценария к дораме уходит от 6 до 12 месяцев. Для одобрения сценария достаточно синопсиса, прописанного до 3-го или 4-го эпизода. Обычно в дораме 12–16 эпизодов. Уже на этом этапе начинается подготовка к съёмкам, пока сценаристы продолжают работать над черновиком. Южнокорейские сценаристы отмечают, что они редко видят съёмки, для которых готово более 6 сценариев до их начала.

Сценарий может легко измениться, если, к примеру, китайский инвестор настоял на своём участии в качестве актёра, и почти весь сезон был переписан под его прихоть. Такая гибкость, а также внимательный мониторинг рейтингов сразу после запуска сериала, позволяет быстро реагировать на обстоятельства. Если рейтинг падает или товары, рекламируемые через продакт-плейсмент, не продаются, сценаристы могут ожидать гневного звонка от продюсера. Шоураннеры находятся под давлением, так как задача повышения продаж телефонов или косметики полностью ложится на их плечи. И все это в высоком темпе, без отмены работы над другими проектами.

Усердный труд сценаристов окупается множественными выгодами. Дорамы сильно повлияли на туризм в лучшую сторону. Опрос Корейской туристической ассоциации показал, что примерно половина иностранных туристов решили посетить страну после просмотра корейских сериалов. Существуют даже отдельные туры по местам съёмок популярных дорам. С начала 2000-х годов множество женщин, очарованных романтичными героями сериалов, приезжают в Южную Корею с желанием выйти замуж за корейца. Медицинская индустрия, особенно пластическая хирургия, также получает значительную выгоду от популярности дорам. Среди хирургических клиник у дорам большое количество спонсоров, а врачи благодарны за такой поток пациентов. Выгодный обмен.

Похоже, популярность дорам продолжит расти. На платформе Netflix дорамы дублируются на более чем 30 языков, включая английский, шведский, хинди, португальский и индонезийский. В 2021 году Netflix инвестировал в корейское кинопроизводство более 500 миллионов долларов, и Apple TV+ и Disney+ вскоре последовали его примеру.

Вывод? Азиатский рынок является крупнейшим в мире и продолжает активно развиваться. Однако для сценаристов, не говорящих на японском, китайском или корейском языках, доступ к этому рынку остаётся сложным. Зато можно перенимать их опыт для создания успешных проектов на родине.

Упражнения для сценаристов

1. Расширение горизонтов повествования

Расскажите вашу историю, не придерживаясь классической трёхактной структуры. Пусть напряжение не спадает, а герои попадают в кряду конфликтов без конца и начала. Постарайтесь вести повествование так долго, как сможете. Подумайте, что при таком подходе станет основой вашей истории? Какие элементы удержат внимание зрителя без традиционных сюжетных вех?

2. Коллективное творчество

Представьте, что вы формируете команду из профессионалов киноиндустрии: звукорежиссёра, монтажёра, костюмера, художника и других специалистов. Ещё лучше, если вы действительно привлечёте друзей с этими навыками, чтобы получить реальные отзывы. Как каждый из них воспримет ваш сценарий? Есть ли в нем пространство для их творческого самовыражения, или работа над таким проектом покажется им скучной? Постарайтесь понять точку зрения каждого участника команды, соберите их замечания, и внесите изменения в сценарий, чтобы улучшить и обогатить сюжет.