Книга Красный утес - читать онлайн бесплатно, автор Дмитрий Морфеев. Cтраница 5
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Красный утес
Красный утес
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Красный утес

С тяжелыми размышлениями Нолан Фок уснул.

***

Нолан пробирался сквозь лесную чащу, застланную туманом. Он искал сестру.

– Ро-за-лин! Ро-за-лин! Ро-за-лин! – звал он снова и снова.

– Ро-за-лин! Ро-за-лин! Ро-за-лин! – отвечало ему лесное эхо.

Каждая веточка, каждый листик, каждая травинка – все вокруг шептало родное имя, но среди голосов леса не было голоса самой Розалин.

– Ро-за-лин… – Звуки раскатывались из стороны в сторону, а затем тонули, словно в трясине.

Наконец Нолан разглядел что-то впереди себя. Белую, почти призрачную фигуру.

Приблизившись, он с замиранием сердца узнал сестру. Розалин стояла в одном нижнем платье, с туго затянутым пояском на талии.

– Роззи!

Она заметила его, протянула бледные руки, но не двинулась с места. Ноги Розалин по щиколотку утопали во мху.

Нолан подошел совсем близко и заметил, что из глаз сестры текли слезы, а губы открывались и закрывались, но в воздухе не раздавалось ни звука.

– Что с тобой, Роззи? – с трудом выдохнул Нолан и схватил сестру за руки.

Резкая боль пронзила его ладони. Отшатнувшись, он увидел капельки своей крови на руках сестры.

Тут Нолан проснулся.

***

Наутро Розалин не появилась.

Фок решил сперва собрать плоды для миссис Циммерн, а потом уже пойти к старосте.

Крупные алые ягоды переливались в утренних лучах. Колючие ветви будто нарочно лезли под руку. Один из шипов больно ткнулся в лицо, Нолан потер уколотую щеку, стирая кровь.

Пока Фок собирал плоды, на него вновь свалилось тягостное чувство, словно он посягнул на что-то священное.

«Проклятый терновник, – подумал Нолан, бросив последний взгляд на дерево перед тем, как уйти. – Снова я весь искололся».

Он посмотрел на красную ленту, что плотно связывала ствол дерева. На мгновение к Нолану будто пришло какое-то озарение, но тут вдали закричала сова… Этот беспокойный крик прервал все мысли Фока.

***

– Вы сегодня рано, – удивилась миссис Циммерн, когда Нолан заявился к ней на порог. – Как Розалин?

– Она до сих пор не вернулась, – напряженно проговорил Фок. – Похоже, пора идти к мистеру Шаду.

– Бог ты мой… – Миссис Циммерн взволнованно прикрыла рот рукой. – Сначала правнук мистера Рида, затем Генри Риверс, а теперь Роззи… Послушайте, не поймите меня неправильно, но вы еще не заглядывали в дом семьи Броди? Розалин как-то обмолвилась, что Гарс Броди к ней неравнодушен.

– Насколько мне известно, они поссорились, – неохотно ответил Нолан. – Но вы правы, лучше зайти к ним, прежде чем идти к старосте.

– Вы обязательно отыщете сестру, мистер Фок. – Прекрасная женщина с удивительной нежностью прикоснулась к его плечу. – Не отчаивайтесь.

– Вы очень добры, миссис Циммерн, – смущенно пробормотал Нолан и поспешил удалиться.

Далеко уйти Фок не успел. Его окликнула миссис Джой. Она дождалась, пока Нолан дойдет до ее забора и тогда заговорила:

– Что с Роззи-то приключилось?

Нолана бросило в жар от возмущения. Он решил, что миссис Джой подслушала их разговор с миссис Циммерн. И теперь, верно, хочет выудить побольше деталей этого дела, чтобы потом разнести порочащие сплетни по всей округе.

– Не знаю, – холодно ответил он.

– Ах, не знаешь! – хмыкнула матрона. – Ступай домой, да поговори с ней. Я тебе все это рассказываю, потому что ваша матушка, царство ей небесное, была мне как сестра. Так вот, негоже девице в исподнем бродить посреди ночи! Надеюсь, кроме меня ее никто не видел.

– Как?! Вы ее видели?

– Ну да. Не спалось мне. Глянула в окно – смотрю, Роззи идет! Хотела ее остановить, вышла на улицу, а ее уже и след простыл.

Фок ничего не ответил. Сбитый с толку словами миссис Джой, он помчался домой, но никого там не нашел: ни сестры, ни следов ее присутствия.

Затем Нолан еще раз обошел деревню, заглянув и к Броди. Гарс лишь развел руками и с наглой ухмылкой заявил, что такой несговорчивой девицы, как Розалин, во всем свете не сыщешь, так что Нолану не о чем волноваться, ведь сестра останется при нем старой девой. Тут уж Фок не стерпел, молча дал гадкому Броди в челюсть и ушел прочь.

Старосту Нолан прождал несколько часов, но так и не дождался. Совершенно измученный переживаниями за сестру он вернулся в пустой дом и упал на заправленную постель, не раздеваясь.

***

Нолан сидел у горящего очага. В соседнем кресле сидела прекрасная женщина в домашнем платье. Она расчесывала щеткой длинные каштановые волосы и загадочно улыбалась.

– Нолан, ты не принесешь мне плодов? – ласково произнесла хозяйка дома. – Пора готовить новую порцию отвара. Я оставила банку в погребе.

– Конечно, миссис Циммерн.

– К чему эти формальности? Зови меня Констанция.

Глупо улыбаясь, Фок удалился, чтобы исполнить просьбу.

Как только он приподнял дверцу погреба, его обдало затхлой сыростью. Нолан поежился, уставившись в полумрак. Ему вдруг стало не по себе. Он предпочел бы не спускаться в эту мрачную промозглую дыру. Так хотелось вернуться обратно к огню и к чарующей Констанции, но он не смел возвратиться с пустыми руками.

Банка, наполненная алыми ягодами, стояла на видном месте, но ее невозможно было достать, не спустившись вниз.

Нервно сглотнув и почему-то задержав дыхание, Нолан быстро спустился в погреб, схватил банку и уже стал взбираться обратно, как вдруг…

Все случилось так быстро: невесомость, удар от падения и звук бьющегося стекла. Фок не сразу осознал, что произошло. В одно мгновение он потерял под собой точку опоры, а в следующее – уже больно шлепнулся на пол. Банка разбилась вдребезги, а ее содержимое, вероятно, разлетелось по полу.

Нолан чуть не завыл от боли. Но куда хуже было то, что он не мог пошевелиться. Паническое смятение, чувство вины и только что полученная травма парализовали его.

– Миссис Циммерн, – прохрипел он, почувствовав вкус железа во рту. – Констанция…

Послышался шум размеренных шагов. Констанция медленно спустилась вниз, грациозно, почти торжественно. Она молчала, а ее восхитительные глаза вдруг стали холодными и жестокими.

Миссис Циммерн подняла один из уцелевших плодов, вытащила из него осколки. Первая кроваво-красная капелька сока прокатилась по белоснежной руке и, сорвавшись, упала вниз, на подол кремового платья.

Прежде чем Нолан успел что-либо возразить, Констанция поднесла алый терн к губам и с жадностью вкусила его. Крупные безобразные капли одна за другой потекли по изящному подбородку. Они падали вниз и пятнами расплывались по светлой ткани.

Фок не мог отвести взгляд от этого странного зрелища. С каждым мгновением тревога все сильнее облепляла Нолана липкими щупальцами.

– Это же яд, – только и смог выдавить он еле слышно.

Констанция ничего не ответила, только безумно рассмеялась. От этого смеха Фок пришел в ужас. У него закружилась голова, а сердце так сильно заколотилось, что, казалось, вот-вот разорвется. От перенапряжения Нолан лишился чувств.

***

Нолан очнулся на полу у своей постели. За ночь он весь взмок, а теперь чувствовал себя замерзшим и изможденным.

Вдруг ему показалось, что в воздухе витает аромат свежего пирога. Спросонья он вскочил на ноги и, шатаясь, вывалился из комнаты. В глубине души он надеялся застать сестру за готовкой. Но кухня была тиха и пустынна. Пахло затхлостью. На столе лежали позабытые Ноланом объедки.

Приведя себя в порядок, Нолан снова пошел к старосте и в этот раз застал того у себя.

Мистер Шад выслушал Фока, не отрывая глаз от газеты, а рта от завтрака.

– Мистер Фок, – наконец заговорил Шад, равнодушно взглянув на него поверх очков. – Скажите, у мисс Фок водились собственные средства?

Нолан почувствовал, к чему клонит староста, но ему ничего не оставалось, кроме как подтвердить, что часть заработанных денег сестра оставляла при себе.

– Тогда, мне кажется, вы зря так переживаете. Нынче такое время: вы, молодые, ищете лучшей жизни в городах. Наверняка мисс Фок тоже решила испытать удачу и уже скоро оповестит вас, как устроилась на новом месте. Она девушка работящая.

Фок с трудом удержался, чтобы не высказать Шаду все, что о нем думает. Любые аргументы староста обесценивал и упорно стоял на своем.

– Поймите же, сейчас все ищут мальчишку Риверсов! Его родня места себе не находит. Как в такой момент искать еще и взрослую девушку, которая, скорее всего, просто уехала? Мисс Фок, в отличие от Генри, не шесть лет. Она в состоянии о себе позаботиться. Обождите, мистер Фок, обождите! Вот увидите, не пройдет и недели, как вы получите от нее письмо!

В ходе долгих пустых препираний они все-таки условились, что староста шепнет своим людям, чтобы поиски Розалин велись совместно с поисками Генри, однако Нолана ничуть не обнадежило это призрачное обещание.

Чтобы отделаться от тревожных мыслей, Фок на весь день погрузился в работу. На закате он вновь собирал алый терн. И снова все повторилось: душевная горечь, шипы и раны. Нолан был так подавлен, что даже не пытался увернуться от колючек.

Усталый и совершенно поникший, он постучал в дверь миссис Циммерн.

– Нолан, что с вами? – испуганно спросила она.

– Роззи так и не объявилась. – Нолан растерянно смотрел в пустоту. – Шад только обещает, но, кажется, даже не собирается начинать поиски. Пытался убедить меня, что сестра сбежала в город, но она не уехала бы, не предупредив меня…

– Мне все это знакомо. Мистер Шад уже не в первый раз закрывает глаза на чужую беду. Ничего. Я сейчас возьму плащ. Соберем людей и вместе добьемся, чтобы староста взялся за свои обязанности.

– Что вы, миссис Циммерн. Мне неудобно вас утруждать. Как же ваша травма?

– Мне с каждым днем все лучше, ведь вы любезно приносите ингредиенты для отвара. Так что это меньшее, что я могу сделать.

Фок был восхищен решительностью миссис Циммерн. Благодаря ее пылким речам они заручились поддержкой некоторых односельчан и небольшой группой дошли до дома старосты. Разумеется, Шад уже не смог отвертеться от дела при стольких свидетелях. К наступлению темноты собралось около четырех десятков людей с факелами и фонарями.

Розалин искали до глубокой ночи, но тщетно. В следующие дни поиски продолжились.

Нолан почти не спал, потому что когда он отключался, то неизменно видел во сне то сестру, то миссис Циммерн, и эти пугающие ночные видения совершенно выбивали его из колеи.

Фок продолжал собирать алый терн. Миссис Циммерн попросила приносить еще и сок самого дерева, поэтому теперь Нолан делал небольшие зарубки на стволе, ежедневно наполняя кроваво-красным соком стеклянный сосуд.

Мучительно прошла неделя, а Розалин все не появлялась. О маленьком Генри Риверсе тоже не было никаких вестей. Поиски отягощал туман, что каждый день клубился в лесу, на границах деревни. Из-за тумана никто не мог добраться до соседних селений, чтобы спросить там о пропавших.

На восьмой день Нолан как обычно искал сестру с раннего утра до ночи и, вернувшись домой, задремал прямо за столом.

Снова ему пригрезилась Розалин в туманном лесу. Сестра ушла под землю почти по пояс, мох облепил ее кожу. Она будто слилась с лесом: издалека сложно было отличить ее от дерева, лишь красный поясок выделял ее.

– Нолан, – Фок услышал родной голос, хотя с губ сестры не сорвалось ни звука, – времени почти не осталось. Развяжи меня, пока не поздно…

Нолан тут же пришел в себя, и страшная догадка озарила его разум. Схватив топор, он помчался в лес. К алому терновнику.

Сперва он попытался развязать ленту руками, но узел никак не поддавался. Тогда он с силой рубанул по узлу топором.

Алая лента бесшумно свалилась на мох, а затем произошло нечто невообразимое. Терновое дерево растворилось в тумане, будто его и не было, а вместо него появилась девушка в легком изорванном платье, перепачканном кровью. Нолан в последний момент успел подхватить сестру на руки, не дав ей упасть.

– Роззи?! Кто сотворил это с тобой?!

Сестра с трудом посмотрела на него.

– Ты… Ты рвал мои ягоды, ломал мои ветви. Ты был так слеп, что изранил меня… Но ты прозрел, и я тебя прощаю.

– Меня обманули, – горько ответил Нолан, не сдерживая слез. – Это все гадкое колдовство! Кто превратил тебя в дерево?! Скажи, умоляю!

Тут глаза Розалин расширились от ужаса. Она затрясла Нолана за плечо, затем указала куда-то ему за спину и прошептала:

– Она.

Фок резко обернулся.

Над ними возвышалась Констанция Циммерн. Ее выразительные глаза сверкали зловещим огнем.

– Вы?! – изумленно выдохнул Нолан, закрыв собой сестру. – Так вы все-таки ведьма?!

– Я куда хуже, милый наивный мальчик. – Она опустилась рядом и легонько прикоснулась к его груди. – Вот твоя плата за испорченную ступень.

Он стал падать, но миссис Циммерн придержала его и с какой-то материнской заботой уложила головой к себе на колени. Нолан почувствовал, как жизнь стремительно покидает его. Он все смотрел на холодное непроницаемое лицо и не мог поверить, что эта красивая молодая женщина каким-то неведомым образом губит его без удара и без выстрела.

– Пощадите Розалин, – прошептал Нолан, чувствуя дыхание смерти на своих губах.

– Я оставлю ее в живых.

Нолан уже не видел ничего перед своими глазами, но еще различал голос Констанции.

– Твой прах будет питать ее корни. Покойся, но без мира. И помни, что ради звона монет ты был готов на что угодно, даже изрубить родную сестру.

Нолан хотел бы крикнуть, что это не так, но уже не мог.

***

С тех времен в том лесу растет удивительное дерево с алыми плодами, а у его подножия возвышается небольшой холмик – безымянная могила.

Пусть красная лента давно истлела, но до сих пор всякому случайному путнику в шелесте ветвей и шипов слышится печальный шепот.

«Но-лан, Но-лан», – разносит ветер чьи-то слова.

Кто-то горько плачет, причитает о жестокой судьбе.

И так будет всегда.

Глава 2. Тишина

И как мальчишки ни резвятся,

И как девчонки ни дичатся —

По струнам проведу рукой,

И все они бегут за мной.

И. В. Гете, Крысолов

Лорна О’Шей лежала в кровати рядом со старшей сестрой и никак не могла уснуть. От скуки она крутила в руках пышную прядь своих волос и разглядывала тени ветвей на стене.

Внезапно Эшли проснулась, вскочила на ноги и куда-то засобиралась. Лорна остановила сестру за руку.

«Мелодия, – пояснила Эшли. – Она зовет».

Лорна не слышала ни музыки, ни голоса сестры; она уже несколько лет не могла ничего слышать, зато умела читать по губам.

После затяжной болезни маленькая Лорна превратилась в обузу для семьи. Ее предпочитали не замечать. Одна только Эшли никогда не бросала ее. Когда случилась беда, Эшли отыскала брошюру, по которой они обе выучились языку жестов. С тех пор сестра стала добровольным переводчиком Лорны.

Эшли зажгла свечу и выскользнула за дверь, не обращая внимания на расспросы. Не понимая, что происходит, Лорна влезла в свои изношенные туфельки и поспешила за сестрой.

Они покинули дом, не разбудив никого из взрослых, и застали на улице странное шествие. Дети всех возрастов в одних ночных сорочках толпились на главной дороге. Одни несли в руках свечи или фонари, другие – детей помладше, третьи шли просто так. Некоторых из присутствовавших Лорна знала лично.

Эшли влилась в колонну, и Лорне пришлось последовать за ней. Участников полуночного хода будто заворожили: одни и те же неспешные движения, один и тот же затуманенный взгляд, множество сомкнутых губ.

Пока они продвигались по деревне, колонна только росла. Двери домов открывались, из них выходили дети и присоединялись к шествию.

Происходящее Лорне не нравилось. Она постоянно пыталась поговорить с Эшли и с близстоящими детьми, но ничего не выходило. Ее как обычно не замечали. Устав от бессилия и непонимания, она сошла с дороги. Через некоторое время ей удалось добраться до начала колонны.

Впереди всех шла дама в темной вуали. В ее руках что-то поблескивало в свете свечей.

Лорна подошла еще ближе и разглядела золотые струны, которых касалась изящная рука.

Почему-то вид незнакомки поверг Лорну в ужас. Ей показалось, что это призрак смерти, окутанный газовой тканью, словно саваном.

Растерянная Лорна принялась хватать шествующих за руки, пытаясь остановить, но все только отпихивали ее и продолжали идти за дамой.

Тогда она с опаской постучала в первый попавшийся дом, надеясь своим стуком разбудить кого-то из взрослых. Но никто не откликнулся. Так Лорна начала метаться от дома к дому, барабанить в окна и двери, но тщетно.

Несмотря на то, что некоторые дома стояли открытыми из-за того, что дети забывали затворять двери, Лорна боялась заходить внутрь.

Наконец одна из дверей все-таки приоткрылась. На крыльце показалась приземистая фигура. Лорна с надеждой бросилась вперед, но тут же отпрянула.

Перед ней стояла Безумная Белла, местная сумасшедшая. Старуху Лорна боялась еще сильнее, чем призрака в темной вуали.

Лорна попятилась, но Белла крепко схватила ее за руки и закружила так сильно, что Лорне стало дурно. Тьма, пятна свечей, страшная беззубая улыбка – все перемешалось перед глазами… Старуха отпустила так резко, что Лорна чуть не упала. Белла принялась указывать на уходящую колонну и подталкивать Лорну к дороге.

«Ступай-ступай, дитя. Тебя ждут», – разобрала Лорна обрывки фраз по суховатым старушечьим губам.

Лорна не знала, что делать и куда деваться, но оставаться рядом с Безумной Беллой не хотелось, поэтому она снова побежала по траве вдоль колонны, ища в толпе Эшли.

Чудом ей удалось отыскать сестру и приблизиться к ней. Воск со свечи стекал прямо по рукам Эшли, но она, казалось, этого вовсе не замечала. Лорна изо всех сил потрясла сестру за плечи, и та наконец обратила на нее внимание.

«Идем домой, – жестами взмолилась Лорна. – Это смерть!»

«Не могу, – ответила Эшли. – Музыка такая чудесная. Если бы ты только могла услышать. Пойдем с нами».

Сестра крепко взяла ее за руку, и Лорна решила не сопротивляться.

Они снова шли вместе в общем потоке. Лорна никак не могла понять, что за звуки заставляют всех идти вперед за призрачной дамой, и почему они разбудили только детей, но не взрослых.

Незаметно деревня осталась позади. Теперь дети шли по узкой лесной тропинке.

«Куда мы идем?!» – время от времени спрашивала Лорна, но не получала ответа.

Будь Лорна одна, она бы не задумываясь вернулась домой, но рядом шла Эшли. Лорна боялась бросить единственного близкого человека.

Глаза заслезились от страха и обиды. Если бы только Лорна могла услышать, чтобы понять. Если бы только она могла внятно говорить, чтобы все выяснить и всех остановить.

Внезапно шествие замедлилось. Лорна поднялась на носочки, пытаясь разглядеть, что делается впереди. Ей показалось, что стоящие в первых рядах колонны стали растворяться во тьме.

«Вот и конец, – решила она. – Ангел смерти ведет нас в преисподнюю».

Тут Лорна рассмотрела темные своды пещеры и поняла, что дети заходят внутрь.

В тот момент в Лорне что-то переменилось. Она решилась на время оставить сестру, чтобы привести помощь.

Крепко обняв Эшли, Лорна пообещала вернуться за ней.

Сестра не стала ее удерживать, и Лорна повернула назад.

***

Лорна потеряла счет времени. Обняв себя за плечи, она шла по лесу, озираясь по сторонам. По ее расчетам, она давно уже должна была вернуться в деревню, но лес не кончался.

Иногда Лорна находила в своей тишине спасение, но сейчас глухота делала ее уязвимой. Кто угодно мог подкрасться к ней со спины. Вдруг она не сумеет вовремя заметить неверную тень?

Глаза болели от перенапряжения. Лорну не покидало ощущение, что за ней кто-то следит. Если бы только она могла слышать!

Когда впереди показалась дубовая роща, Лорна обрадовалась. Они уже бывали здесь с сестрой. Лорна надеялась, что теперь-то легко отыщет дорогу домой.

Она ускорила шаг, желая поскорее выйти к нужной тропке. Но вдруг остановилась как вкопанная и чуть не лишилась чувств. В ее тишину вторглись звуки. И не какие-нибудь отдаленные, а четкие и ясные слова.

– Постой, прекрасное дитя. Тебе не нужно возвращаться.

Лорна почти забыла, как могут звучать голоса. Она схватилась за уши, не понимая, как такое может быть.

– Обернись и увидишь, что мы не плод твоего воображения.

Лорна с опаской обернулась и вгляделась в темноту, разбавленную лунным светом. В траве мелькнули маленькие тени.

«Кто вы? И почему я вас слышу?» – жестами спросила она.

– Мы древний народ, волшебство – наш дар, и с его помощью мы можем вернуть тебе слух. Ты ведь хочешь снова услышать не только нас, но и все вокруг?

Лорна замерла в нерешительности. Она давно позабыла большую часть звуков. Вечная тишина быстро поглотила даже воспоминания о них. Сестра часто пыталась описать ей шум воды или ветра, но Лорна никак не могла их припомнить.

С другой стороны, к чему ей сейчас все звуки мира, если она не сможет сразу заговорить? Наверняка ей придется учиться заново.

– Да-а, ты права, – заметили тени, удивительным образом прочитав ее мысли. – Одного слуха недостаточно. Тебе нужен голос, да такой, который бы поняли окружающие. Мы можем дать тебе все необходимое. Только пожелай. Кивни, если хочешь.

Лорна задумалась. С вновь обретенным голосом она сможет позвать родных на помощь, и никто не посмеет отмахнуться от нее.

Она медленно кивнула. И в следующую секунду снова схватилась за уши, вскрикнув. В голову вдруг ударила целая череда звуков леса. Шелест ветвей, шорох травы, стрекотание насекомых, дуновения ветра. Ей казалось, что она слышит даже кротов под землей. С непривычки все было слишком громко.

– Не бойся, – прошептали скрытые в тени помощники, – ты совсем скоро привыкнешь, милая Лорна.

Сейчас голоса звучали совсем иначе. Прежде они казались Лорне более мягкими. Она решила, что тени перешли на шепот, чтобы не раздражать ее громкими звуками.

– Откуда вы знаете мое имя? – тихо спросила она.

Лорна не сразу поверила, что этот красивый голос принадлежит ей. Коснувшись губ кончиками пальцев, она уже готова была плакать от счастья.

– О, мы знаем многое. Знаем, что тебя не очень-то любят дома. Знаем, что Эшли – твой единственный друг.

– Я должна позвать родных! – спохватилась Лорна, услышав имя сестры. – Эшли может быть в беде!

– Нет нужды. Мы поможем ее спасти. Ты ведь уже убедилась, на что способно наше волшебство. Пойдем с нами, и тогда Эшли вернется к тебе.

– С вами? Что это значит?

– В наши земли. Там тебе будет намного лучше. Там никто не посмеет тебя обижать. Ты очень красивая девочка, Лорна. У нас красивые дети становятся принцами и принцессами, и ты станешь.

– Я не пойду без сестры.

– Эшли, конечно, не так красива, но и для нее найдется место… Так что, ты согласна?

– Если вы поможете спасти сестру, то да.

– Хорошо, но не все зависит только от нас. Тебе тоже нужно кое-что сделать.

– Что же?

– Между нашими и вашими землями есть незримая завеса. Переступить ее может только смелый человек. Видишь старый дуб перед собой? Его дупло – дверь в наше королевство. Влезь внутрь, покажи, что не боишься, а после мы вместе отыщем Эшли.

Лорна окинула взглядом широкое чернеющее дупло у земли. Ей не слишком хотелось забираться туда, в темноту. Но еще больше она боялась лишиться сестры и волшебных даров. Что, если она вернется домой и снова потеряет голос и слух? Что, если родные как обычно отмахнутся от нее? Что, если она не сможет отыскать ту злополучную пещеру? И самое главное, как она будет жить без сестры?

Лорна приняла решение. Дрожа от страха, она подошла к большому дубу, сопровождаемая тенями, словно свитой, и, зажмурившись, залезла в дупло.

На мгновение ей стало спокойнее. Но тут что-то потянуло ее вниз, под землю. Распахнув глаза, она увидела уродливые когтистые лапки по краям дупла и закричала.

Красивый голосок Лорны быстро потонул в темноте.

***

На следующее утро Айви О’Шей пошла будить дочерей, но не обнаружила их в постели. Верхние платьишки Лорны и Эшли так и остались висеть на стуле.

Выйдя на улицу, женщина столкнулась с толпой встревоженных соседей. Оказалось, что у всех была та же беда.

Так в деревеньке Амбер-Клиф за ночь исчезли все дети.

Глава 3. Ипекакуана

Никем не замеченная, Констанция благополучно вернулась домой под покровом ускользающей ночи. До рассвета оставалось всего ничего.

Поднявшись на второй этаж, она спрятала эльфийскую лиру в укромное место и переоделась в одно из своих повседневных платьев.

Констанция была в прекрасном расположении духа. Пока ее замыслы сбывались даже лучше, чем она могла вообразить.

Увести всех ребятишек из деревни оказалось проще простого. Фейри не соврали о чудесных свойствах своей лиры. Безграничная власть, льющаяся из волшебных золотых струн, заворожила Констанцию. Когда она шла во главе колонны, когда вела детей к спасению, то вдруг ощутила, как сильно нужна всем этим неокрепшим созданиям.