Книга Blackwood's Edinburgh Magazine — Volume 55, No. 340, February, 1844 - читать онлайн бесплатно, автор Various. Cтраница 6
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Blackwood's Edinburgh Magazine — Volume 55, No. 340, February, 1844
Blackwood's Edinburgh Magazine — Volume 55, No. 340, February, 1844
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Blackwood's Edinburgh Magazine — Volume 55, No. 340, February, 1844

"'M. Louet!' said a whispering voice, which I at once recognized.

"'What is the meaning of all this, Mademoiselle?' asked I, in the same tone.

"'The meaning is, that they are surrounded by a regiment, and Ernest is at the head of it.'

"'But why are we put into this grotto?'

"'Because it is the most retired place in the whole park, and consequently the one least likely to be discovered. Besides there is a door in it, which communicates probably with some subterraneous passage leading into the open country.'

"Just then we heard a musket shot.

"'Bravo!' cried Zephyrine; 'it is beginning.'

"There was a running fire, then a whole volley.

"'Mademoiselle,' said I, 'it appears to me to be increasing very much.'

"'So much the better,' answered she.

"She was as brave as a lioness, that young girl. For my part I acknowledge I felt very uncomfortable. But it appears I was doomed to witness engagements both by land and sea.

"'The firing is coming nearer,' said Zephyrine.

"'I am afraid so, Mademoiselle,' answered I.

"'On the contrary, you ought to be delighted. It is a sign that the robbers are flying.'

"'I had rather they fled in another direction.'

"There was a loud clamour, and cries as if they were cutting one another's throats, which, in fact, they were. The shouts and cries were mingled with the noise of musketry, the sound of the trumpets, and roll of the drum. There was a strong smell of powder. The fight was evidently going on within a hundred yards of the grotto.

"Suddenly there was a deep sigh, then the noise of a fall, and one of the sentries at the mouth of the cave came rolling to our feet. A random shot had struck him, and as he just fell in, a ray of light which entered the grotto, we were able to see him writhing in the agonies of death. Mademoiselle Zephyrine seized my hands, and I felt that she trembled violently.

"'Oh, M. Louet.' said she, 'it is very horrible to see a man die!'

"At that moment we heard a voice exclaiming—'Stop, cowardly villain! Wait for me!'

"'Ernest!' exclaimed Zephyrine. 'It is the voice of Ernest!'

"As she spoke the captain rushed in, covered with blood.

"'Zephyrine!' cried he, 'Zephyrine, where are you?'

"The sudden change from the light of day to the darkness of the cave, prevented him from seeing us. Zephyrine made me a sign to keep silence. After remaining for a moment as if dazzled, his eyes got accustomed to the darkness. He bounded towards us with the spring of a tiger.

"'Zephyrine, why don't you answer when I call? Come!'

"He seized her arm, and began dragging her towards the door at the back of the grotto.

"'Where are you taking me?' cried the poor girl.

"'Come with me—come along!'

"'Never!' cried she, struggling.

"'What! You won't go with me?'

"'No; why should I? I detest you. You carried me off by force. I won't follow you. Ernest, Ernest, here!'

"'Ernest!' muttered the captain. 'Ha! 'Tis you, then, who betrayed us?'

"'M. Louet!' cried Zephyrine, 'if you are a man, help me!'

"I saw the blade of a poniard glitter. I had no weapon, but I seized my bass by the handle, and, raising it in the air, let it fall with such violence on the captain's skull, that the back of the instrument was smashed in and the bandit's head disappeared in the interior of the bass. Either the violence of the blow, or the novelty of finding his head in a bass, so astonished the captain that he let go his hold of Zephyrine, at the same time uttering a roar like that of a mad bull.

"'Zephyrine! Zephyrine!' cried a voice outside.

"'Ernest!' answered the young girl, darting out of the grotto.

"I followed her, terrified at my own exploit. She was already clasped in the arms of her lover.

"'In there,' cried the young officer to a party of soldiers who just then came up. 'He is in there. Bring him out, dead or alive.'

"They rushed in, but the broken bass was all they found. The captain had escaped by the other door.

"On our way to the house we saw ten or twelve dead bodies. One was lying on the steps leading to the door.

"'Take away this carrion,' said Ernest.

"Two soldiers turned the body over. It was the last of the Beaumanoirs.

"We remained but a few minutes at the house, and then Zephyrine and myself got into a carriage and set off, escorted by M. Ernest and a dozen men. I did not forget to carry off my hundred crowns, my fowling-piece, and game-bag. As to my poor bass, the captain's head had completely spoiled it.

"After an hour's drive, we came in sight of a large city with an enormous dome the middle of it. It was Rome.

"'And did you see the Pope, M. Louet?'

"'At that time he was at Fontainbleau, but I saw him afterwards, and his successor too; for M. Ernest got me an appointment as bass-player at the Teatro de la Valle, and I remained there till the year 1830. When I at last returned to Marseilles, they did not know me again, and for some time refused to give me back my place in the orchestra, under pretence that I was not myself.'

"'And Mademoiselle Zephyrine?'

"'I heard that she married M. Ernest, whose other name I never knew, and that he became a general, and she a very great lady."

"'And Captain Tonino? Did you hear nothing more of him?'

"'Three years afterwards he came to the theatre in disguise; was recognised, arrested, and hung.'

"'And thus it was, sir,' concluded M. Louet, 'that a thrush led me into Italy, and caused me to pass twenty years at Rome.'"

And so ends the thrush-hunt. One word at parting, to qualify any too sweeping commendation we may have bestowed on M. Dumas in the early part of this paper. While we fully exonerate his writings from the charge of grossness, and recognise the absence of those immoral and pernicious tendencies which disfigure the works of many gifted French writers of the day, we would yet gladly see him abstain from the somewhat too Decameronian incidents and narratives with which he occasionally varies his pages. That he is quite independent of such meretricious aids, is rendered evident by his entire avoidance of them in some of his books, which are not on that account a whit the less piquant. With this single reservation, we should hail with pleasure the appearance on our side the Channel of a few such sprightly and amusing writers as Alexander Dumas.

HIGH LIFE IN THE LAST CENTURY. 5

The volumes of which we are about to give fragments and anecdotes, contain a portion of the letters addressed to a man of witty memory, whose existence was passed almost exclusively among men and women of rank; his life, in the most expressive sense of the word, West End; and even in that West End, his chief haunt St James's Street. Parliament and the Clubs divided his day, and often his night. The brilliant roués, the steady gamesters, the borough venders, and the lordly ex-members of ex-cabinets, were the only population of whose living and breathing he suffered himself to have any cognizance. In reverse of Gray's learned mouse, eating its way through the folios of an ancient library—and to whom

"A river or a sea was but a dish of tea, And a kingdom bread and butter,"

to George Selwyn, the world and all that it inhabits, were concentrated in Charles Fox, William Pitt, Richard Brinsley Sheridan, and the circle of men of pleasantry, loose lives, and vivacious temperaments, who, with whatever diminishing lustre, revolved round them.

Of the City of London, Selwyn probably had heard; for though fixed to one spot, he was a man fond of collecting curious knowledge; but nothing short of proof positive can ever convince us that he had passed Temple Bar. He, of course, knew that there were such things on the globe as merchants and traders, because their concerns were occasionally talked of in "the House," where, however, he heard as little as possible about them; for in the debates of the time he took no part but that of a listener, and even then he abridged the difficulty, by generally sleeping through the sitting. He was supposed to be the only rival of Lord North in the happy faculty of falling into a sound slumber at the moment when any of those dreary persons, who chiefly speak on such subjects, was on his legs. St James's, and the talk of St James's, were his business, his pleasures, the exciters of his wit, and the rewarders of his toil. He had applied the art of French cookery to the rude material of the world, and refined and reduced all things into a sauce piquante—all its realities were concentrated in essences; and, disdaining the grosser tastes of mankind, he lived upon the aroma of high life—an epicure even among epicures; yet not an indolent enjoyer of the luxuries of his condition, but a keen, restless, and eager student of pleasurable sensations—an Apicius, polished by the manners, and furnished with the arts of the most self-enjoying condition of mankind, that of an English gentleman of fortune in the 18th century.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

The Heretic. Translated from the Russian of Lajétchnikoff. By T.B. Shaw, B.A. of Cambridge. In three volumes.

2

A jeu de mots impossible to be rendered in English; Kourítza, in Russian, is a 'hen.'"—T.B.S.

3

"When Vladímir, to convert the Russians to Christianity, caused the image of their idol Peróun to be thrown into the Dniépr, the people of Kíeff are said to have shouted 'vuiduibái, bátioushka, vuiduibái!'—bátioushka signifies 'father;' but the rest of the exclamation has never been explained, though it has passed into a proverb."—T.B.S.

4

Nástia—the diminutive of Anastasia; Nástenka, the same. Russian caressing names generally end in sia, she, óusha, or óushka—as Vásia, (for Iván;) Andrióusha, (Andrei;) Varpholoméoushka, ( Bartholomew.)"—T.B.S.

5

George Selwyn and his Contemporaries, with Memoirs and Notes. By T.H. Jesse. 4 vols.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги