– Посуды в замке предостаточно, – заверил матушку Ричард. – Есть и серебро, и фарфор, и хрусталь. Все в целости и сохранности. Герберт зорко следит за хозяйским добром. А от общения с соседями меня уже слегка мутит. Но спасибо за заботу.
Ричард вышел из голубой гостиной и направился в кабинет отца.
Конечно, жить в таком роскошном дворце намного приятнее, чем в холодном замке. Но, с другой стороны, почему бы не попробовать себя в роли богатого землевладельца?
Ричарду хотелось поскорее начать неприятный разговор с отцом. Для того чтобы быстрее его закончить.
Он переступил порог кабинета. Его отец стоял у открытого бюро и разбирал бумаги.
– Добрый день, отец.
Лорд Бертрам едва кивнул сыну в ответ и снова занялся бумагами.
Кабинет лорда Фарела отличался аскетичной обстановкой. Большой письменный стол, удобное кресло, бюро, несколько шкафов с книгами. У окна еще два кресла и чайный столик. На паркетном полу ковер. Стены украшали потемневшие от времени портреты предков в тяжелых дубовых рамах.
Молодой Фарел уселся в кресло у окна и вальяжно закинул ногу на ногу.
– Отец, я получил вашу телеграмму. Из нее понял только, что вы желаете срочно меня видеть. Я приехал и весь к вашим услугам.
Лорд Фарел положил бумаги на полку, запер бюро. Подошел к сыну и сел в кресло напротив него. Неспешно достал сигару, закурил:
– Я очень недоволен тем, что ты затеял в поместье.
– Позвольте, отец, я ничего страшного там не затеял. Вы выслали меня из города и дали карт-бланш на преобразование этих руин. Чем я и намерен заняться в ближайшее время.
– Я не давал тебе разрешение разорять фамильное гнездо, – недовольно произнес старый лорд.
– Прошу вас, отец, станем называть вещи своими именами. В замке уже лет двадцать никто не живет. Вспомните, когда вы сами посещали его в последний раз?
– Мне нет необходимости посещать каждое мое имение и каждый замок. Для этого есть управляющие.
– Верно. Вы получаете ренту с земли и недвижимости, расположенной на ней. Вы любезно выделили мне этот полуразвалившийся сарай с целью наказать за недостойное поведение. Я сожалею о произошедшем. Но повторю, вины за собой не чувствую. Я буду смиренно выполнять вашу волю. Вы хотите, чтобы я вдохнул жизнь в старое поместье? Я это сделаю. А каким образом – моя забота.
– Рад, что ты признаешь вину, – лорд Бертрам поднялся и подошел к высокому окну.
За окном открывался вид на ухоженный парк. Статуи древних богов и нимф светились бесстыдной белизной мраморных тел на фоне пожелтевших деревьев. Зеленела лужайка перед домом, все еще буйно цвели розы.
– Только из-за твоей неуемной гордости ты лишился отличной должности в Департаменте внутренних дел.
Ричард украдкой вздохнул. Сейчас отец снова начнет выговаривать ему за недостойное поведение.
– Вы считаете, я должен был стерпеть публичное оскорбление от какого-то полунищего князька? – Ричард постарался придать голосу максимальное смирение.
– В Академии ты, в том числе, изучал дипломатию. Мог не доводить дело до дуэли. Тем более что причина поединка, мягко говоря, неприлична. Не поделить оперную певичку!
– Не важна причина, важны последствия. Князь Терес повел себя в отношении меня недопустимо. Попытался дать мне пощечину. Даже сама попытка оскорбительна. Я должен был это стерпеть?
– Не надо было слишком увлекаться шампанским! – отец Ричарда сердито затянулся сигарой. – Как можно было применить магию во время поединка? Это же злостное нарушение всех правил и кодексов!
– Терес швырнул в меня плазмой. Это он поступил подло и низко. Я только защищался.
– Жаль, Совет старейшин в это не поверил. Впрочем, этот Терес такой же молодой болван, как и ты.
– Ну, справедливости ради надо признать, я рад, что и Тереса уволили с государственной службы. Зачинщиком дуэли был именно он.
– Ты никогда ни в чем не виноват! – вспылил отец. – Сколько на твоей совести дуэлей? Сколько раз мне приходилось вытаскивать тебя из сомнительных историй, пока ты учился в Академии?
– Вспомните себя в этом возрасте, – парировал Ричард. – Я горжусь обилием поединков. И тем, что все они заканчивались только ранением противника. Это говорит о моем мастерстве. Мои руки не запятнаны кровью, а совесть чиста.
– Глупая дуэль поставила крест на твоей карьере. Теперь тебе закрыта дорога на государственную службу.
– Отец, вы всегда знали, я никогда не хотел становиться инквизитором. Это вы выбрали для меня карьеру в Департаменте внутренних дел. Мое мнение вас не интересовало, когда вы определяли меня в Академию.
– Ты был слишком молод, чтобы самому принимать решение. А твой сильный магический дар позволил бы дослужиться до звания Великого Инквизитора.
– Все что не делается, все к лучшему, – философски заметил молодой лорд.
– Теперь уже ничего не поменять. Ты всегда шел наперекор мне, – лорд Фарел раздраженно бросил недокуренную сигару в хрустальную пепельницу на столике. – Мне доложили, что ты решил превратить замок в вертеп.
– Верный Герберт доложил? – невинно поинтересовался Ричард. – Удивительно расторопный управляющий.
– Он предан мне как пес, – удовлетворенно заметил лорд Бертрам.
– Это заметно. Я собираюсь превратить замок не в вертеп, а в элитный клуб для благородных господ.
– Я не позволю этого, – повысил голос отец Ричарда. – И не позволю так глупо тратить деньги твоего деда.
– Он оставил часть своего состояния мне, и я волен распоряжаться им по своему усмотрению. Я же не в карты собираюсь проиграть наследство, а пустить в дело.
– Мой отец всегда был снисходителен к тебе, – вздохнул лорд Фарел.
– Просто мой дед любил меня.
– Конечно, единственный внук, продолжатель рода! Знал бы он, во что ты собираешься превратить замок!
– Отец, вы несправедливы ко мне и живете прошлым. Ведь именно вы отправили меня в эту забытую всеми сельскую местность. Для того чтобы я начал жить самостоятельно и зарабатывать на жизнь своим трудом, как вы изволили выразиться. Так не мешайте мне, прошу вас.
– Даже в страшном сне я представить не мог, что родовое поместье ты превратишь в дешевую гостиницу или публичный дом.
– Ничего подобного там никогда не будет. Как вам подобное могло прийти в голову? – искренне изумился Ричард. – Я планирую переоборудовать его в загородный клуб для знатных и состоятельных господ. Вы же сами посещаете подобный. Так почему бы не организовать аналогичный за городом? Можно еще и охоты устраивать, благо лесные угодья у нас богатые. Или вы, отец, искренне думали, что я буду сидеть в этих развалинах сложа руки, жить на ренту и любоваться природой? Нет, это точно не для меня!
– Я надеялся, ты займешься восстановлением и благоустройством замка.
– Это будет сделано в первую очередь. Кроме того я планирую прикупить несколько отличных участков у местных землевладельцев. Уверяю вас, отец, вы не будете разочарованы. Раз уж сослали меня в эту глушь, так хоть не связывайте мне руки.
– Ты удивительно упрям, – сердито вздохнул старый лорд.
– Я ваш сын. Как говорит матушка, всем пошел в вас. И умом, и характером, – смиренно заметил Ричард.
– Надеюсь, ты не будешь посвящать мать в свои планы относительно поместья? Не надо ее лишний раз расстраивать. Она и так очень переживает твою отставку.
– Разумеется, не буду, – понимающе кивнул сын. – Так вы даете согласие на снос ветхих строений?
– Мне бы стоило лично посмотреть, что именно ты собираешься ломать.
– Вы хотите приехать в поместье?
Старый лорд на мгновение задумался.
– Пожалуй, нет. Я слишком занят. Ладно, ты прав. Я позволил тебе попробовать жить по-своему разумению. Пусть в замке будет загородный клуб, не возражаю. И можешь ломать надворные постройки. Но сам замок трогать не смей!
– Обещаю, отец, фамильный сарай я сносить не буду.
– Твои остроты неуместны, – снова нахмурился лорд Бертрам.
– Кстати, в замке и его окрестностях происходит странные вещи.
– Я знаю. Именно из-за них в замке много лет никто не живет. Но это такие мелочи, – коварно улыбнулся лорд сыну. – Не сомневаюсь, ты с этим сможешь разобраться. Ты сильный маг. И главное, весь в меня, такой же умный.
Глава 5
Вечерним поездом Аманда вернулась в деревню. На этот раз на маленькой станции сошло много народа. Селяне везли из города то, что не могли купить в деревне. Женщины тащили узлы, мужчины несли большие корзины. На перроне было оживленно. Что не говори, а на поезде добраться до места быстрее, чем на повозке или в дилижансе. И просто удобнее.
Сразу с вокзала девушка направилась на почту. Одноэтажное здание из красного кирпича располагалось как раз напротив. Аманда пересекла небольшую мощеную площадь. Каблучки ее высоких шнурованных ботинок решительно цокали по серым булыжникам.
Почтмейстер клевал носом за стойкой. Он совмещал все возможные должности в своей конторе. Был и начальником почты, и телеграфистом, и даже почтальоном.
– Добрый вечер, господин Клейн.
– Добрый вечер, метта Аманда, – почтмейстер попытался прогнать сон и тряхнул седой шевелюрой. – Желаете отправить письмо?
– Нет. Я бы хотела кое-что узнать.
– К вашим услугам, – улыбнулся Клейн.
– Похоже, где-то затерялись два письма ко мне от нотариуса Николоса Рене. То ли в городе, то ли тут…
– Нет, ничего нигде не затерялось, – возмутился почтмейстер. – Почта работает как часы. Я лично оба раза вручал их господину Зильберту. Я еще удивился, что письма адресованы вам. До этого вы никогда не получили корреспонденции. У меня отличная память. Ваш дядя расписался за них, – господин Клейн порылся в ящике стола. – Вот, посмотрите сами, – он протянул ей ведомость.
– Возможно, он забыл мне их передать, – теперь Аманда была уверена, что деньги потратил ее опекун. Не зря же он спрятал от нее письма нотариуса. – Благодарю вас, господин Клейн.
– Не за что, – улыбнулся ей в ответ почтмейстер. – На почте никогда и ничего не пропадает. Все под строжайшим контролем.
Хотя Аманда и торопилась домой, она опоздала. Дядя и тетя сидели в гостиной. Вид у обоих был мрачнее тучи. Похоже, они ждали Аманду.
– Ты где была? – раздраженно спросила девушку тетя Берта.
– Ездила в город.
– Одна? – вскинула брови тетя Берта.
А с кем она могла поехать? Разумеется, одна. И тетя это отлично знает.
– Да, – Аманде очень хотелось поскорее переодеться и отдохнуть с дороги.
– Что у тебя за коробка? – строго спросил дядя Альфред.
– Конфеты.
– На какие деньги ты их купила?
Аманда решила, что лучше ее родственникам не знать, что это подарок.
– Я экономлю деньги, что вы даете мне на карманные расходы, дядя, – смиренно произнесла Аманда.
– Ты лжешь! – возмутился Альфред.
– Но вы же даете мне небольшие суммы, – Аманда с трудом сдержала улыбку.
Те гроши, что дядя выделял ей на повседневные нужды едва хватало на шпильки и нитки для штопанья чулок.
– Будет справедливо, если вечером мы все вместе попьем чай с этими конфетами, – заметила тетя Берта. Она бесцеремонно подошла к племяннице и отобрала у нее коробку.
Девушка растерялась. Но что делать, не драться же с тетей?
– Порядочной девушке неприлично одной шататься по улицам, – недовольно заметил дядя Альфред. – Это компрометирует не только тебя, но и нашу семью. Что подумают соседи? Тебя и так никто не хочет брать замуж. А уж с таким поведением ты вообще никому не нужна.
Девушка молчала. Сейчас возражать бесполезно. Надо дать дяде и тете выговориться. Они все равно не будут слушать ее доводов.
– Тебя видели в деревне с лордом Фарелом, – по голосу тети Аманда поняла, что та не решила еще, как вести себя. То ли ругать за общение с лордом, то ли попытаться извлечь из этого выгоду. – Ты ехала в его экипаже. Это правда?
– Да. Лорд Ричард подвез меня до вокзала, – призналась девушка. Делать из этого секрета она не собиралась.
В воздухе повисла напряженная пауза.
– Тебе известно, что о молодом лорде Фареле ходят нехорошие слухи? Тебе известно, глупая девчонка, что он чернокнижник?
– Нет, тетя. Этого я не знаю.
– Ты никогда ничего не знаешь. И ведешь себя как простолюдинка. Ты ухитряешься выставить себя в дурном свете. От твоей невоспитанности страдаем и мы. Ты не подумала об этом? Ты вообще умеешь думать? – тетя распалялась все больше и больше. – Что хотел от тебя лорд Фарел? Надеюсь, ты понимаешь, что не его поля ягода. И тебе он может предложить только непристойности.
– Ничего подобного лорд Фарел мне не предлагал. Я не даю к этому повода, – гордо тряхнула головой девушка. – И я не прислушиваюсь к сплетням. Зато точно знаю – семья лорда Фарела владеет большей частью окрестных земель. Лорд Ричард происходит из благородной и уважаемой семьи. Его отец был придворным магом при Императоре и до недавнего времени возглавлял Налоговый Департамент. Истинный лорд не может скомпрометировать девушку. Мне нечего стыдиться.
Тетя метнула на племянницу испепеляющий взгляд, но не нашла, что возразить.
– Что ты делала в городе? – строго спросил дядя Альфред.
– Я была у нотариуса метра Рене.
– Зачем? – нахмурился опекун.
– Пытаюсь понять, куда исчезло мое приданное.
– Что? – взревел дядя. – Как ты только додумалась до такого? Неблагодарная! Ты что, мне не доверяешь? Я же тебе сказал – все потрачено на тебя. Все, до последнего гроша!
– Конечно, я вам доверяю, – Аманда никогда не умела врать. И никогда не верила дяде. Впрочем, как и остальным членам его семьи. – Но я должна понять, почему стала бесприданницей.
– Потому что твой отец тебе ничего не оставил! Вот почему! – вставила свое веское слово тетя Берта. – Мы на тебя истратили своих денег больше, чем на родных детей!
Тетя Берта умела перевернуть все с ног на голову. Дядя неожиданно остановил поток праведного гнева своей жены.
– Погоди, дорогая. Не горячись. Аманда, – раздраженно обратился он к воспитаннице. – Я тебе не раз говорил об этом. Деньги просто закончились. Потому что мы заботимся о тебе. Само собой, твое содержание стоит недешево. Ты как сыр в масле катаешься, у тебя все есть.
– Видимо, дядя, вы ошиблись, – Аманда решила прикинуться простушкой. – Метр Рене тоже удивлен исчезновением денег с моего счета. Он решил лично разобраться с этим. И обещал, что скоро все прояснится.
– Что? Да как он смеет совать нос в мои дела? – взорвался возмущением опекун.
– Не в ваши дела, дядя. В мои. И я не возражаю, – мило улыбнулась ему Аманда. – Я дала свое согласие на разбирательство. Видимо, вас тоже обманули. Возможно, деньги растратили в банке. Ведь отец оставил мне достаточно.
– Ты стала разбираться в юридических вопросах? – ядовито поинтересовалась тетя Берта. – Давно ли? Да ты едва писать и читать умеешь!
Тетя никогда не отличалась тактом. И, очевидно, она забыла, что Аманда окончила пансион с похвальной грамотой.
– Милая, успокойся, – остановил жену Зильберт. – Да, Аманда, ты совершенно права. Я просто не хотел, чтобы ты волновалась по поводу мелочей. Зачем тебе загружать голову всякой ерундой? Девушки должны мечтать, думать о высоком, о романтике, о любви. А не разбираться в скучных документах.
Тетя с удивлением уставилась на мужа. Но благоразумно промолчала.
– Твое наследство не исчезло. Но я должен огорчить тебя. Не волнуйся понапрасну и послушай. Ты же знаешь, твой отец поручил мне заботиться о тебе, опекать как родную дочь…
Альфред Зильберт долго и сладко пел о том, как он трепетно любит Аманду. Она молча слушала и машинально кивала головой. Пусть говорит, ей спешит некуда.
– Признаю, я совершил страшную ошибку. Можно сказать роковую, – сокрушенно вздохнул Зильберт. – Вложил деньги Октавии, Леопольда и твои в одну спекуляцию на бирже. Если бы все получилось, ты стала бы одной из самых богатых невест в округе. И, Откавия, разумеется, тоже… Но меня обманули, дали ложную информацию…
– Ты потратил деньги наших детей на какую-то сомнительную спекуляцию? – заверещала Берта.
– Не перебивай! – цыкнул на нее муж. – Сходи на кухню. Мне кажется, пахнет горелым. Похоже, кухарка что-то спалила.
– Глупости! – возмутилась Берта. – Не пытайся избавиться от меня. Я должна знать, что происходит.
– Тогда не перебивай и не мешай мне, – тихо рыкнул Альфред. Он перевел дух и продолжил: – Случилось страшное. Рухнул фондовый рынок, произошел дефолт, разразился кризис. Ваши деньги пропали…
Большего бреда Аманда никогда не слышала. Зря дядя думает, что она ни в чем не разбирается. В пансионе их обучали не только танцам и хорошим манерам.
Отец устроил Аманду в один из лучших пансионов города. А там преподавали и основы экономики, и историю, и начальную алхимию. И даже фехтование. Истинная леди должна разбираться во всем.
Хорошо воспитанная девушка не та, что краснеет под взглядом пылкого кавалера и падает в обморок от малейших неприятностей. Девушка должна уметь, прежде всего, здраво мыслить, рассчитывать только на себя и находить выход из сложных ситуаций. В жизни всякое случается. Не всегда в трудную минуту рядом окажутся любящие родители, надежный муж и верные слуги.
Аманда не сомневалась – ее наследство потрачено опекуном. Девушке было смешно слушать, как дядя пытается выкрутиться из сложившейся ситуации.
– Ты полный кретин! – заорала в голос тетя Берта. – Что ты несешь? Какой дефолт, какой кризис? Где деньги Октавии? Где деньги Леопольда?
– Немедленно успокойся и дай мне поговорить с племянницей, – рявкнул на жену Альфред. – Иди, погуляй в саду. И не принимай все так близко к сердцу.
Похоже, до тети дошло, что пострадала только Аманда. А про их детей Зильберт говорит для того, чтобы убедить племянницу в своей непричастности к исчезновению денег.
Это поняла не только Берта, но и Аманда. Плохой из дяди Альберта актер. Просто отвратительный. Напрасно он держит ее за наивную дурочку.
Тетя молча покинула гостиную, но оставила дверь приоткрытой. Похоже, решила подслушать и узнать, чем все закончится.
– Как я и говорил, денег больше нет, – в очередной раз вздохнул дядя.
– Понятно, мое приданное пропало, – кивнула девушка. – Метр Рене пообещал с этим разобраться, найти виновных и передать дело в суд. Он уверен, что можно заставить возместить причиненный мне ущерб.
– Полиция не будет заниматься подобными мелочами, – с надеждой проворчал опекун.
– Нотариус обратится в частное сыскное агентство. А им все равно, чем заниматься, – пожала плечами Аманда. – Не сомневаюсь, они узнают, почему произошла растрата, и как подобное стало возможным.
– Но никто не виноват! – побледнел опекун. – Просто так сложились обстоятельства.
– Думаю, дядя, вас ввели в заблуждение. Но не переживайте, виновных найдут, я уверена. Те, кто обманул вас и меня, предстанут перед судом.
Дядя Альфред побелел еще больше. Что ж, рано или поздно приходится платить по счетам.
– Метр Рене не только огорчил, но и порадовал меня, – продолжила Аманда.
– Чем же? – обреченно поинтересовался опекун.
– Оказывается, я наследница усадьбы «Каштаны».
– Ах, дорога моя девочка. Это не усадьба, а разрушенный дом и заросший сад. Она приносит одни убытки.
– Неужели? – искренне удивилась Аманда. – Метр Рене сказал мне, что арендаторы исправно платят за пользование участком и домом. Немного, но мне на жизнь хватит.
– Не думаю, не думаю, – сокрушенно покачал головой опекун. – Налоги на землю и недвижимость очень велики. Ты увязнешь в долгах. Я бы советовал тебе отказаться от усадьбы. С ней одни хлопоты.
– Для начала я бы хотела посмотреть ее. Как понимаю, она находится у реки и граничит с поместьем лорда Фарела?
– У меня, к сожалению, сейчас совсем нет времени везти тебя туда. И Леопольд тоже очень занят. Пешком ты туда не доберешься.
– Ничего страшного, дядя, – успокоила опекуна Аманда. – Метр Рене пообещал приехать на следующей неделе. Он хотел обсудить с вами некоторые вопросы. И он обещал мне, что мы поедем посмотреть усадьбу. Вам не о чем беспокоиться.
– Неудобно гонять пожилого человека в такую даль. Я завтра же сам навещу его. А в усадьбе смотреть нечего. Одно запустение. И арендаторы нищие. Платят нерегулярно. Лучше пусть она по-прежнему останется в моем управлении. Я сменю арендаторов, ты будешь получать некоторый процент за пользование землей и домом. А мне можешь платить чисто символическую сумму за хлопоты.
– Так или иначе, но сначала я должна посмотреть, чем владею. А уж потом принимать решение, – лучезарно улыбнулась опекуну девушка.
Глава 6
Ричард Фарел вернулся в замок затемно. Общение с отцом утомило. Лорд Бертрам все еще гневался на сына. Его можно понять – блестящая карьера Ричарда в Департаменте внутренних дел завершилась, едва успев начаться.
С вокзала доставили багаж. Матушка Ричарда вручила ему не только сервиз и фамильное серебро, но еще и ковер в спальню, пару гобеленов для библиотеки, портрет прадеда и милые мелочи, которые едва поместились в два дорожных сундука. Ричард приказал слугам заняться распаковкой завтра. Сегодня ему не хотелось суеты и шума. И у него на вечер запланировано много дел.
Кабинет молодого лорда располагался на втором этаже, рядом со спальней. Ричард разложил на столе карту поместья. Он еще не полностью произвел осмотр своих земель – они были слишком обширны.
Ричард склонился над старинной картой. Хорошо бы прикупить лес, принадлежащий мелкому помещику Морису. Рядом с лесом нет поселений. Никто не расчищает его, не убирает поваленные деревья. Похоже, хозяину лес не нужен. Тут можно организовать отличное охотничье угодье. В дополнение к тому, что простирается к северу от замка. В одном лесу охотиться на кабанов, в другом на мелкую дичь. У охотников много разных предпочтений.
И хорошо бы построить павильон для любителей утиной охоты. Ричард взял лупу и вгляделся в земельный рельеф у реки. Похоже, неудобный спуск к воде, слишком крутой. Надо бы в ближайшие дни съездить туда и осмотреть все в натуре.
Зато немного в стороне виден песчаный пляж. Идеальное место для любителей порыбачить. Рыбная ловля начинает входить в моду у аристократов.
Можно и этот участок присовокупить к поместью. Ричард присмотрелся. Какая-то не то ферма, не то маленькая усадьба. Она перекрывает выход к пологому берегу реки. Значит, он купит эту усадьбу. Снесет дом, а на его месте поставит павильон для рыболовов или охотников. Удобный, комфортабельный, с комнатами для отдыха и отличной современной кухней, оборудованной всем необходимым.
Ричард не сомневался, что сможет вдохнуть в фамильное поместье новую жизнь. Отец уверен – Ричард не сможет прожить без его поддержки? Ошибается. Дед оставил молодому лорду неплохие деньги. Он всегда любил единственного внука и баловал его. Так что стартовый капитал у Ричарда есть. И он сумеет приумножить его.
Отцу не нравилось, что Ричард решил попробовать себя на поприще предпринимателя. Но что делать, если карьера на государственной службе завершилась так стремительно? Стать помещиком? Жить на ренту? Это скучно. И это не для молодого Фарела.
Сейчас многие аристократы вкладывают капиталы в заводы и фабрики. Кто-то зарабатывает деньги на добыче полезных ископаемых. Кто-то строит такие модные нынче санатории и лечебницы.
Так почему не попробовать организовать в старом поместье элитный загородный клуб? Замок огромен, его можно разделить на две половины. Одна для хозяина, вторая для гостей.
Ричард подошел к резному буфету, достал из него графин с вином, плеснул в хрустальный бокал благородный напиток.
У него все получится. Отец поймет, что зря сомневался в сыне. Конечно, Ричард предпочел бы жить в Столице. Но обстоятельства сильнее него. Значит, надо подстроиться под них и извлечь из этого пользу.
Молодой лорд пригубил красного вина. Терпкий напиток приятно обволакивал небо. Вино получено на собственной винокурне. Это тоже плюс. Изысканное вино для знатных гостей, ценящих комфорт и обладающих утонченным вкусом.
Большие напольные часы в ореховом корпусе пробили одиннадцать вечера. Блестящий маятник мерно покачивался из стороны в сторону, поблескивая латунным диском.
Только сейчас Ричард понял, что очень устал. День выдался длинным. Он свернул карту и сунул ее в книжный шкаф. Допил вино. И неожиданно вспомнил о своей утренней попутчице.
Такая милая в своей непосредственности. Совсем молодая, но со своим мнением. И не боится его отстаивать. Не стесняется, что одета скромно. Она совсем не похожа на баронессу, скорее на горничную. В девушке нет ни грамма жеманства. Баронесса Кендел очень сильно отличается от тех девушек и женщин, с которыми Ричард общался раньше. Пожалуй, надо разузнать о ней побольше.
Вряд ли девушка сможет вернуть свои деньги. Может, стоит помочь ей? Для лорда Фарела это не составит особого труда. Наймет хорошего адвоката, и тот мигом вытрясет из нерадивого опекуна все, что причитается бедняжке. Вот только примет ли гордая девушка такую помощь?