banner banner banner
Во вселенских масштабах
Во вселенских масштабах
Оценить:
 Рейтинг: 0

Во вселенских масштабах


Эйдан отряхнулся и поплелся по мрачным улицам города. Все жители при виде его шарахались в стороны, прятались в своих небольших домах и осторожно выглядывали из окон.

Он приближался к одному высокому зданию, особо ничем не отливавшимся по внешнему виду от остальных построек, однако исполнявший особенную функцию. Перед этим зданием находилась вывеска с надписью, передававшей его название и ту функцию.

«Тюрьма повстанцев» раньше вовсе не была тюрьмой. Это было великолепное здание, где население Принчипаля прекрасно проводило время на соревнованиях или играло во что-нибудь, а могло и просто понаблюдать за происходящим на поле. Но после вторжения «Даркнесс» все изменилось. Восстал не только Принчипаль, но и все города и поселки Зармины. Борьба была долгой, однако победа осталась на стороне противника. Самых ярых повстанцев, которых они посчитали наиболее опасными и вредными, заперли в этом здании так, чтобы их никто не смог вызволить оттуда. Таким образом бывший «Лучезарный городок» стал «Тюрьмой повстанцев». Любой, кто посмеет попытаться вытащить повстанцев из этого места, будет поражен мощным заклинанием.

В эту тюрьму мог попасть только кто-то из тройки темных магов, и Эйдан этим воспользовался. Он не без волнения поднялся по ступенькам лестницы на последний этаж и остановился у одной из камер.

На скамейке, в еле освещенном пространстве, сидели два взрослых человека в мятой одежде, а рядом, на сложенной из разных теплых вещей постели, лежала девочка девяти лет. Все они медленно повернули голову и устало взглянули на Эйдана.

– Ты пришел нас спасти? – тихо и с надеждой в голосе спросила девочка.

Эйдан тяжело вздохнул, не зная, что ответить ей.

– Про… простите меня… Я… я не знал, как помочь, я…

Один из взрослых подошел к нему.

– Эйдан, – мягко заговорила женщина, – у тебя не было выбора.

– Вы же тоже его наследники, но вы не пошли по стопам этого Виссариона.

– Мы не владеем магией, кроме Лизи, но она еще слишком мала для такого.

Эйдан опустил голову.

– Сынок, – сказал мужчина, стоявший сзади, – если ты откажешься от этого прямо сейчас, то они убьют нас всех, в том числе и тебя. – Он еле-еле улыбнулся и продолжил: – Ты сможешь что-нибудь придумать, мы верим в это. А если откажешься от миссии, то кто нас спасет потом?

Маг выпрямился и выпалил, вспомнив кое-что:

– Мы заключили сделку с хранителями сердца Земли; если они справятся, то все вернется на круги своя.

– Это шанс, – просияв, промолвила женщина.

– Они должны справиться, по крайней мере, теперь у нас есть новая надежда.

– Я все еще не могу помочь вам, – стыдливо прошептал их сын.

– Ты сможешь, ты справишься, я уверен. Мы вернемся домой, в Рубиновый город, когда все получится!

В злосчастном здании было совсем тихо и темно, и только этот маленький светлый лучик надежды звенел теплом и согревал душу беднягам.

Глава 10

– Гертруда, Гертруда… Очнись, пожалуйста.

Жанна осторожно трясла ее за плечо, но все было тщетно.

Джек, прогуливаясь по берегу, очевидно, придумал какую-то штуку, потому что он наколдовал себе чашку и наполнил ее водой. После этого волшебник прикоснулся губами к чашке и набрал ее содержимое в рот. Он, чуть не выплюнув жидкость из-за еле сдерживаемого смеха, подошел к спящей подруге и дал волю фонтану.

Гертруда мигом открыла глаза и, скорчив, по мнению проказника, смешную рожицу, вскочила, начала вытирать руками мокрое лицо.

– Ах ты, негодяй! – побежала она за громко смеющимся мальчишкой с целью проучить его, пока Жанна сидела на песке и сама чуть не смеялась.

– Прямо комедия, – сказала она про себя.

Гертруда сама уже немного повеселела, хотя Джек переплюнул их обеих в этом деле. Они скоро вернулись и уселись на места рядом с подругой.

– Жанна, а тебя так не разыграть? – все еще широко улыбаясь, спрашивал ее шутливый друг.

Она подняла глаза и удивленно подняла брови:

– Не надо. Мы с Герой тебя в море кинем, если решишь так сделать; остынешь, а то ты стал похож на спелый помидор.

Джек даже на секунду потерял дар речи, а Жанна только усмехнулась.

– Ладно, посмеялись и хватит, – старалась успокоить разыгравшихся друзей Гертруда, хотя сама все еще улыбалась. – Куда мы попали?

Все внимательно оглянули местность.

– Очень похоже на Море Мрака, – заявила Жанна.

– Да, точно, – подхватил Джек.

– Не самое лучшее. Но что ж, деваться некуда…

Она встала, приготовившись идти к самому морю.

– Стой-стой-стой, – затараторил зоолог. – Мы ведь не роботы, правильно? Давайте немного отдохнем, тем более что это испытание будет еще сложнее предыдущего, а я не хочу вставать лицом к препятствиям без сил и совершенно сонным.

– Я согласна с этим шутом, Гера. Мы устали, промокли и чуть не лишились наших волшебных сил. Думаю, будет правильным, если мы хотя бы пару часов отдохнем и немного расслабимся.

Гертруда не хотела останавливаться на половине пути, но сознавала, что они не справятся с новым заданием без отдыха.

– Хорошо, – сказала она. – Но только вы знаете, что вас ожидает там, поэтому советую собраться с духом и успокоиться.

Для начала юные волшебники сменили одежду и развели костер, сев рядом друг с другом и, на всякий случай, защитив себя прочным щитом, после чего все сладко засопели.

Некоторое время Гертруда не могла уснуть и просто лежала с закрытыми глазами, размышляя о том, что произошло в Лесу Виктора. Кто тогда их удачно заметил и помог отчаявшимся волшебникам? Этот вопрос не давал покоя юной героине, но все же ей удалось немного поспать и отдохнуть после всех пережитых за день событий.

Они проснулись спустя два или три часа, немного окрепшие и готовые к новому походу. Гера сидела на берегу моря, пока ее друзья не открыли свои глаза. Жанна, увидев ее в очередной раз задумавшейся о чем-то глубоко (что не редкость), решила осторожно подойти и постараться лишь по одному взгляду понять свою подругу. Гера посмотрела на нее из-под развевающихся волос, поделившись своим облачным настроением с Жанной.

– Как думаешь, они снова здесь появятся? – бархатным голосом прошептала светловолосая кудрявая девушка.

– Наверное…

– Ты знаешь, я могу понять этого несчастного мага.

Гертруда медленно повернулась к ней в ожидании продолжения ее речи. В ней сейчас царил лишь один вопрос. Жанна глубоко вдохнула прохладный воздух и посмотрела на что-то вдалеке, словно увидев страницу книги.