– Отлично, Алесандро.
***
Утром в хижину Висенте пришли трое вооруженных людей. Они растолкали его и заставили одеться.
– Что такое?
– Вас желает видеть капитан Искерти! – сказал один из них.
– Искерти?
– Капитан Ричард Искерти.
– Но зачем? Еще так рано!
– Когда зовет Искерти, к нему бегут и ночью. Собирайтесь!
Висенте повиновался.
– Я видал вас раньше, сударь? – спросил он, одевая куртку.
– Вчера! – ответил посланец.
– Точно! В таверне, где я дрался с Джереми! Это были вы, сударь.
– Это был я.
– Как ваше имя?
– Алесандро.
– Эсквимелин? Вы и есть тот самый Эсквимелин, сударь? Мне говорили про вас. Вы писатель?
– Я друг капитана Искерти.
– Но говорят, что вы здесь, дабы написать книгу о пиратах?
–Это Рваное ухо так сказал вам, Висенте? Он всегда был болтлив этот старик. Но я действительно пишу книгу о пиратах. Однако вам сейчас стоит подумать о себе, сеньор Висенте.
– Мне? А что случилось?
–Капитан Искерти все вам расскажет. Поторопимся…
***
В Таверне «Шпага буканьера» утром почти никого не было. И у столика, где сидели Искерти и Бентли, суетился только хозяин, желая угодить пиратам. Они были весьма щедры с ним, когда приходили из плавания с золотыми монетами в кармане. Потому сейчас он охотно поил и кормил их в долг.
Висенте приблизился к столу.
– А вот и мой друг Висенте! – Бентли заставил парня сесть. – Это и есть тот самый парень, Ричард!
Висенте смело посмотрел в холодные глаза Искерти. Он сразу понял, что пират был не так прост.
– Говорят, что ты убил Карнеро? – спросил Искерти.
– Я, – ответил Висенте. – И я вчера доказал, что умею держать саблю в руке.
– Он уложил Джереми! – вскричал Бентли. – И уложил быстро. Я даже не поверил, когда мне рассказали. Но Джереми все подтвердил. Он с месяц не сможет драться.
– Ты уроженец Мехико? – спросил Искерти, не обратив внимания на слова Бентли.
– Да. Я родился в Мехико.
– А мои люди, также из мексиканцев, утверждают, что тебя не знают!
– Мехико – большой город, – совершенно спокойно сказал Висенте.
Искерти предложил Висенте выпить. Тот охотно согласился.
– Может быть в Мехико и много народа живет, Но Алесандро Эсквимелин видел тебя вчера в поединке, друг.
– И что? – спросил Висенте.
– У тебя совсем не испанская манера фехтования. А Алесандро мастер этого дела. И он сказал, что тебя учили владеть саблей не в Мехико. Это восточная манера боя. Что скажешь?
Холодные глаза пирата снова уставились на Висенте. Тот даже подумать не мог, что здесь среди невежественных охотников и пиратов найдется знаток фехтовальных стилей.
– Меня учил фехтованию мастер из Испании. А он много воевал с берберскими пиратами. Обучил меня их ударам.
– Ответ хорош! – криво усмехнулся Искерти. – Но я слышал, что ты желаешь собрать свою команду охотников до испанского золота? Это так?
– Чего не наболтаешь в таверне, капитан? Меня угостили выпивкой, и я стал разговорчив.
– Значит, команда тебе не нужна? – спросил капитан.
– У меня нет корабля.
– А если бы был? Ты моряк?
– Нет.
– Но ты болтал, что знаешь про «золотой флот». Это так?
– Это я говорил, будучи пьяным.
– Значит, про флот ты ничего не знаешь?
– Нет.
Искерти усмехнулся.
– Хорош? – спросил его Бентли.
– Посмотрим, – ответил капитан. – Я беру тебя с собой в море. Мы выходим через неделю. У меня два корабля.
– Вы ходим? – спросил Висенте.
– Я наметил одно дельце и хочу посмотреть, чего ты стоишь в морском бою. Ты согласен?
– Я буду рад выйти в море под командой знаменитого капитана Искерти.
– Я не испанский дон, друг. Я не сильно ценю лесть. Если ты покажешь себя плохо в походе, то я тебя повешу.
– Не подведу. Мне нужно золото, капитан. Надоело ходить с пустыми карманами…
***
– Ты перестал в нем сомневаться? – спросил Бентли, когда Висенте ушел.
– Нет. Моё доверие заслужить не так просто, друг мой.
– Это я знаю. Но с чего ты решил взять его в поход?
– А почему нет? Если его подослали, то мы это узнаем!
– Не думаю, что это так, Ричард. Висенте славный малый.
– Вот и посмотрим, друг мой. Посмотрим! Твой Висенте слишком много болтал в тавернах. А я не слишком уважаю болтунов.
– Но сейчас он немногословен.
– Вот именно. Он слишком просто вывернулся из ситуации с фехтованием. Он был готов к такому вопросу. Но скажи мне, разве он мексиканец?
– Возможно.
– Я ведь повидал на своем веку мексиканцев.
– Пусть так, – согласился Бентли. – Пусть он даже не мексиканец. Пусть он не желает говорить о своем прошлом. Среди нас много таких. Каждый второй из берегового братства не говорит правды о себе.
– В этом я с тобой согласен, друг мой. В этом ты прав…
***
Море, июль, 1674 год. Фрегат «Счастье короля».
Сорокапушечный фрегат «Счастье короля», на котором плавал капитан Искерти, шел под английским флагом. Тогда пираты еще ходили под флагами своих держав, хоть и не состояли на королевской морской службе. Чёрное пиратское знамя рисковали поднимать только самые отчаянные капитаны. Капитан Искерти не воевал против всех, он воевал с испанцами.
Висенте стал простым матросом и под началом опытного Джима Рваное Ухо постигал основы морского дела.
– Учись, парень, – говорил тот. – Тебе это пригодится. Хотя мне проклятое море не принесло большого счастья и богатства.
Джим вытащил пробку из фляги и глотнул рома.
– Не знаешь, чего мы здесь ищем? – спросил Висенте.
– Это знает наш капитан. Искерти не зря вышел в море. Он чует хорошую добычу. А меня взяли в плавание благодаря тебе. Так, что я тебе благодарен, Висенте.
Мексиканец хорошо знал, что Джим рассказал про его пьяное хвастовство. И он подозревал, что сам Искерти подослал к нему старика.
– Только ты не опозорь меня, обделавшись при абордаже! – захохотал Джим.
– Ты не смейся, Джим. Я уже много раз видел смерть и видел кровь. Может, её я видел больше, чем ты.
– Ты? Проклятый молокосос!
Пират снова отхлебнул рома из своей фляги.
– Что ты мог видеть? Зарезал несколько человек в своем вонючем городе. Я повидал море крови! Ты знаешь кто такой Морган? Нет?
– Я слышал про него.
– Ты слышал про него, а я его видел! Я бился рядом с ним. Этот Генри настоящий дьявол. Я плавал под началом Бродели и грабил испанцев у Картахены. И ты смеешь мне говорить, что я не видел крови? А Бродели рвал глотки испанцам зубами! Кровь для него что вода. Я не видел крови!
Старый пират снова приложился к фляге…
***
В каюте капитана Искерти сидели он сам и Джек Бентли, который выполнял обязанности первого лейтенанта в этом походе.
– Мы захватим испанца завтра! – сказал Искерти. – Могу поклясться, что он будет здесь.
– Мы ушли слишком далеко, Ричард! И люди уже ропщут!
– Я не слышал ничего такого!
– Они боятся тебя и потому при тебе подобных разговоров никто не ведет. Но сам знаешь, что бывает в море.
– Фрегат «Санта Паула» вышел из Гаваны и идет к Тенерифе. Мы перехватим его, и все ценности будут наши! Это отличное дело, Бентли! Мы покажем Моргану, что и без него можем делать дело! А тот старый пират совсем зажрался. Получает милости от короля и считает, что держит удачу за хвост!
– Но тебя могли обмануть, Ричард. Ты не думал про это. Тот продажный гачупино…
– Он сказал правду, Бентли! Этому человеку можно верить и на корабле есть тот человек, что поможет нам его захватить.
– Так расскажи мне все, а не делай тайны из этого! Мы в море. Чего бояться?
– В свое время ты все узнаешь, Бентли! Нам нужно золото чтобы рассчитаться за потопленный корабль. Морган не забыл нам с тобой этого!
– Но мы выполняли его же собственный приказ! – возмутился Бентли. – Отчего мы должны ему еще и платить? Сколько тогда погибло наших? Он считал?
– Я говорил с ним, Джек! Я, а не ты. А ты знаешь, что такое говорить со старым Генри! Мы захватим золото и рассчитаемся с ним. А уже потом… потом, посмотрим! Может счастье перестанет улыбаться старому крокодилу!
Бентли согласился с Искерти. Пусть Морган получит свое, и даст им заниматься делом без его контроля…
***
Море, июль, 1674 год. Галеон «Санта Паула».
Испанский галеон «Санта-Паула» вышел 12 июля 1674 года из Гаваны и направился к острову Тенерифе (Канарские острова). Его капитан дон Хайме Фернандес вез на своем судне многие ценности для подарков королеве-матери и королю Карлу II Испанскому.
Фернандес взял с собой много знатных пассажиров, которые боялись пиратов и рискнули выйти в море лишь на таком большом и хорошо вооруженном корабле.
Сам дон Хайме был отличным капитаном и знал морское дело как никто иной. Потому в числе пассажиров была племянница адмирала дона Алонсо дель Кампо, графа де Эспиноса.
В трюмах галеона находился и «живой товар» – краснокожие и чернокожие невольники – собственность самого капитана, который решил немного заработать на поставке рабов. Это были люди с островных плантаций, от которых сами плантаторы избавились за полцены, из-за их склонности к бунту. Но их можно было продать на Тенерифе людям, которые готовили команды пиратов для действий в Средиземном море. Если на тяжелых работах эти ребята не сгодились, то в море они будут полезны
Дон Хайме знал одного такого капитана, что умел отлично ломать строптивых. Негров он особенно ценил. Эти парни были выносливы и могли отчаянно рубиться, если их обработать как следует.
Когда галеон проходил в трех милях от юго-восточной оконечности острова Пинос, помощник капитана лейтенант де Гарсия доложил, что из трюма доносятся какие-то странные звуки.
– Что ты сказал? – переспросил Фернандес.
– Сеньор капитан, – молодой офицер повторил. – В трюме слышатся странные звуки.
– Какие еще звуки, лейтенант? Вы что не можете разобраться и всякое дерьмо тащите ко мне? Что за офицеры на моем корабле. Неужели я и рабами должен заниматься?
– Мне доложил об этом боцман, и я счел своим долгом сам все проверить и докладываю вам, – обиделся молодой офицер.
– И что там за стук?
– Словно кто-то трощит дерево.
– Хорошо! Пойдем и посмотрим, что там происходит. Хотя это могли решить и без меня.
Капитан Фернандес спустился в трюм и стал свидетелем ужасной картины: в днище судна зияла дыра, прорубленная одним из невольников. Лейтенант не зря доложил ему о происшествии! Трюм судна стремительно наполнялся водой.
– Черт побери! Вы только посмотрите, де Гарсия!
– Будь прокляты эти чернорожие свиньи! – закричал лейтенант.
– Кто это сделал? – проревел Фернандес, гневным взором оглядев рабов.
Те испуганно жались к бортам. Тихо звенели цепи. Капитан сразу же определил преступника. Это был громадного роста негр, напоминавший античную статую Геракла. Но проводить следствие было некогда, и стоило подумать о жизни множества знатных грандов и женщин на борту галеона.
– Сеньор! – проговорил побелевшими губами державший факел боцман. – Мы пойдем ко дну!
– Карамба! А я разве этого сам не вижу? Почему вы раньше не проверили причину стука в трюме? Лейтенант! Идите наверх и прикажите поменять курс судна. Мы идем на Пунта-дель-Эсте!
– Но откуда у этого чернорожего дьявола инструмент? – спросил боцман.
– Этот вопрос я хочу задать тебе! – закричал капитан. – Его ведь обыскивали, перед тем как заковать!
– Я могу поклясться, что его обыскивали перед тем, как поместить в трюм, капитан. Не иначе ему кто-то предал топор уже здесь.
– На корабле? – удивился Фернандес.
– Да.
– Ладно! С этим разберемся потом! Я найду предателя и вздерну его вместе с этим рабом на рее!
Капитан ринулся на палубу и изменил курс, направив судно к Пунта-дель-Эсте в надежде добраться до берега, прежде чем галеон затонет. Но «Санта-Паула» успела дойти лишь до рифов у юго-восточной оконечности острова и наткнулась там на пиратский корабль «Счастье короля».
Галеон «Санта Паула» был много сильнее чем фрегат Искерти, но он был поврежден, и ни о каком сопротивлении не могло быть и речи!
– Это пираты, капитан! – закричал де Гарсия.
– Откуда здесь могут быть пираты? – капитан поднял трубу и стал всматриваться, стараясь рассмотреть флаг идущего на них судна. – Карамба! Английский флаг! Это ловушка!
– Ловушка? Что вы говорите, сеньор?
– Не скулите, лейтенант! Сдается мне, что это ловушка! Некто специально подвел нас под пушки пиратов.
– Что вы говорите, сеньор? – повторил напуганный лейтенант. – Кто мог нас на них навести?
Дон Хайме все понял. Не зря адмирал де Эспиноса тогда проглотил обиду и не стал его преследовать. Они с маркизом Мансера прикарманили основную часть его груза и послали его как на убой к пиратам. Теперь эти крысы захватят корабль, и Мансера с адмиралом спишут все потери на пиратов.
«Но здесь племянница де Эспиноса, – подумал капитан. – Неужели… Впрочем, это также ловкий ход. Его никто не заподозрит в измене. Выживи я и доложи про это, он скажет, что не виноват, ведь здесь его любимая Анна. Хитер!»
– Что нам делать, дон Хайме? – Гарсия вернул его к действительности.
– Драться!
– Но как? Наш корабль…
Капитан более не стал слушать своего лейтенанта. Пора было готовиться к бою…
****
Море, июль, 1674 год. Фрегат «Счастье короля».
– Впереди испанец, капитан! – закричал матрос.
Искерти вышел на палубу. Он посмотрел в подзорную трубу и понял, что это именно «Санта Паула».
Он обернулся к Бентли и сказал:
– Джек! Они перед нами!
Тот посмотрел в трубу и произнес:
– Но их галеон много сильнее нашего по огневой мощи!
– Сейчас это им не поможет! – уверенно сказал капитан.
– Они разнесут нас в щепки с одного бортового залпа!
– Не разнесут! – уверенно заявил Искерти. – Их судно повреждено еще до боя. Вот этого я и ждал, Джек! Вот она наша удача!
– У тебя там есть свой человек? – удивился Бентли.
– Есть и тебе он знаком.
– Вот как? Ты не престаешь меня удивлять, капитан.
– Потому я и зовусь Искерти…
***
Джим Рваное ухо показал на испанца Висенте.
– Погляди туда, парень.
– Корабль, – произнес в ответ Висенте.
– Корабль, – передразнил его старый пират. – Галеон! И можешь мне поверить, нам есть чем поживиться.
– Но это военный корабль.
– Конечно военный.
– И на его борту много пушек, – Висенте указал рукой на пушечные порты, который в этот момент открывались.
Джим засмеялся.
– А ты думал, что испанцы просто так дадут себя зарезать и отдадут в твои руки сокровища? Ремесло пирата не такое простое, как ты думал, Висенте. Это тебе не шпагой у таверны махать. Здесь будет настоящий бой.
– Бывал я в настоящих боях, старик.
– Но это бой на шаткой палубе военного корабля. Это тебе не на земле, парень. Сейчас посмотрим, чего ты стоишь в морской схватке…
***
Море, июль, 1674 год. Галеон «Санта Паула».
На испанском галеоне «Святая Пуала» началась паника. На корабле много гражданских лиц и они засуетились. Гранды кинулись к капитану и стали спрашивать его что делать.
– Готовьте ваши шпаги и пистолеты, господа! – спокойно ответил Фернандес.
– Но можно договориться! – вскричал Педро Хименес де Кордова.
Толстому как бочка кабальеро не хотелось сражаться с пиратами.
– Дон Педро не встречал ранее пиратов? – с усмешкой спросил капитан. – Они все равно вас прикончат, и потому лучше подороже продать свои жизни, сеньор.
– Но с нами дамы!
– Потому советую вам их хорошо защищать! Пираты возьмут их себе, если захватят судно!
– Но…
Капитан более не стал слушать Кордову. Пусть поступает как знает.
– Де Гарсия! Сигнал тревоги! Собрать мушкетеров на палубе!
Зазвучали команды. Испанские солдаты вооружились и построились. Пираты в этот момент дали залп из носовых пушек. Ядра сорвали такелаж и ход «Санта Паулы» еще более замедлился. Корабли сблизились и с пиратского судна полетели абордажные крючья…
***
Педро Хименес де Кордова считал, что вступать в драку с пиратами это чистое безумие. Он бросился к дону Франсиско Мигелю де Мендесу. Тот также не горел желанием сражаться.
–Вы видите все безумие этого человека? Он станет стрелять в пиратов и это их озлобит! А с нами женщины!
–Вы правы, дон Педро. Но что я могу сделать? Он капитан корабля.
–Но вы можете ему приказать! Вы вице-король волей его величества, дон Франсиско!
–Я бывший вице-король, дон Педро. Теперь я просто пассажир на испанском военном судне, где полный хозяин – его капитан.
–Однако, дон Франсиско, вы можете вести переговоры с пиратами! С нами дамы!
Педро Хименес постоянно упоминал про дам, хотя боялся сейчас только за свою собственную жизнь.
Франсиско де Мендес знал, кто такой капитан Фернандес и не хотел попадать ему под горячую руку. Он даже радовался нападению пиратов.
«Они отстранили меня ради Мансеры! Он, видите ли, хорошо очищает море от пиратов. Вот и пусть порадуются его «успехам» в Мадриде! При его попустительстве захвачен отличный галеон, на борту которого был бывший вице-король!»
***
Море, июль, 1674 год. «Санта Паула» и «Счастье короля». Абордаж.
Висенте приготовил саблю и пистолеты. Прозвучала команда Искерти:
– На абордаж!
«Мексиканец» первым схватился за канат и перелетел на палубу испанского галеона.
– Вперед! – орал капитан пиратов. – Продержать его!
На палубу рядом с Висенте упал Бентли. Они одновременно дали залпы из пистолей. Пули уложили двоих. Затем засверкали сабли. Двое пиратов стали спина к спине и стали защищать свои жизни.
– Нас всего двое, Висенте!
– И что с того, Джек? Ты хотел посмотреть, чего я стою в бою?
– Но я не желал твоей быстрой смерти!
– А вот судьбу я сейчас испытаю!
Висенте стал атаковать и быстро убил одного испанского солдата и ранил второго. Бентли также не отстал от него, и его сабля раскроила череп испанскому боцману.
– Отлично, Висенте! Но берегись!
Бентли метнулся к товарищу и прикрыл его. Его сабля сумела отвести от мексиканца шпагу врага.
На испанский галеон перелетели на канатах другие пираты и сам капитан Искерти.
– Вперед! Убивайте проклятых гачупино! Все, что есть на корабле ваше!
Пираты закричали:
– Искерти!
– Искерти!
Испанцы испугались самого имени грозного капитана. Пираты с яростными воплями пошли в атаку и быстро сломили сопротивление врагов.
Де Гарсия простонал:
– Здесь сам Искерти!
– Пусть спасет нас Святая Мария!
– Не нужды так рисковать!
– Нам не одолеть Искерти!
Де Гарсиа бросил шпагу и сдался. Бенли оглушил его и приказал связать. Испанские солдаты и матросы стали сдаваться вслед за лейтенантом.
Только капитан Фернандес не желал мириться с поражением. Он кричал своим солдатам и призывал их исполнить долг перед королем. Но те панически боялись Искерти.
Висенте скрестил свою саблю со шпагой капитана.
– Проклятый пират!
– Зачем кричать? Пусть говорят наши клинки!
– Ты смел, пират, когда за твоей спиной с десяток негодяев!
– В наш поединок никто не вмешается! Я сам его одолею!
Бентли остановил своих людей:
– Не мешать!
Пираты опустили оружие. Все стали наблюдать за поединком.
Испанец сделал выпад и Висенте легко отбил его. Защита у этого морского разбойника была безупречна. Капитан сразу атаковал снова. На этот раз он использовал хитрость. Обычно такой удар, которому его обучил итальянский мастер клинка, приканчивал противника. Но пират ловко ушел от смертоносного острия.
– Я вижу перед собой неплохого фехтовальщика!
– У меня есть некоторый опыт, – ответил Висенте.
– Не ожидал встретить такого бойца среди пиратов. И у тебя неплохой испанский. Кто ты?
Висенте отразил новый выпад и ответил:
– Не имеет значения!
– А вот такой удар! – заорал испанский капитан и сделал новый выпад.
И снова его клинок натолкнулся на сталь.
Фернандес, почувствовав твердую руку, понял, что долго ему не выстоять. Стоит покончить с этим пиратом быстрее. Он выхватил пистолет из-за пояса. Капитан хотел выстрелить, но сам Искерти опередил его.
Пуля снесла голову Фернандесу, и окровавленное тело рухнуло на палубу. Бой был закончен…
***
Искерти подошел к Висенте и похлопал его по плечу:
– Ты дорого стоишь, Висенте! Капитан Искерти просто так еще никого не хвалил!
– Я немного сделал в этом бою, капитан. Ваши люди сущие звери. Мало я видел в жизни такой отваги и презрения к смерти!
Висенте был искренним. Пираты поразили его своим натиском.
– А ты думал, отчего испанцы проигрывают нам войну за золото? Они не желают умирать и стоять до конца. Посмотри на наших пленников? Только их капитан кое-чего стоил. А это стадо баранов, а не солдаты! Тебе же я дарю женщину на этом корабле, которую выберешь ты! Это тебе награда от капитана Искерти!
Такой щедростью пиратского вожака были удивлены все, включая Бентли. Искерти никогда не делился женщинами…
***
Галеон «Санта Паула», июль, 1674 год. Сеньорита Анна.
Висенте был сражен красотой молодой испанки. Он уже хотел отказаться от подарка капитана, но когда стройную брюнетку в разорванном платье вытолкнули на палубу, он дрогнул.
Девушка была молода, и её гневное лицо было красиво. Она стала поносить пиратов по-испански и кричала, что не станет добычей грязных скотов.
– Что она там лопочет? – спросил Искерти.
– Она моя! Я принимаю дар капитана! – закричал Висенте и схватил девушку на руки. Та укусила его за палец, но он не выпустил добычу.
Пираты хохотали.
Искерти прокричал:
– Нести эту кошку в каюту и укроти её, Висенте!
– Она будет моей! – ответил Висенте, и пираты распахнули для него двери каюты штурмана.
Висенте зашел и бросил красавицу на кровать. Двери за ним захлопнулись.
– Maldita seas! (Будь ты проклят!) – закричала девушка.
– Хватит тебе орать, моя красавица! Тебе повезло, что я оказался на корабле!
– Bastardo! Грязный пират!
Висенте схватил её за плечи, но она увернулась и ударила его по щеке. Он заломил ей руки и связал их своим ремнем.
– Сиди тихо! Я не трону тебя.
– Что это значит? Ты что не мужчина? – с вызовом, желая его оскорбить, спросила она.
– Я мужчина не хуже остальных. И я хотел не касаться захваченных женщин, но увидел тебя и твое мужество.
– Ты желаешь сказать, что тебе стало меня жалко, мерзавец? Ты испанец?
– Нет.
– Но ты хорошо говоришь по-испански!
– И что с того? Разве это значит, что я испанец? Другие женщины приняли свою судьбу с покорностью, а вот ты сражалась за себя. Я решил дать тебе шанс.
– И что ты называешь шансом, негодяй?
– Возможность выжить и сохранить честь. Но если ты не прекратишь свои оскорбления, то я откажусь от тебя и отдам пиратам. А они будут не столь щепетильны.
Девушка немного успокоилась.
– Кто ты такой?
– Я? Пират!
– И с чего пирату спасать меня?
– И у пирата может быть честь. Как твое имя?
–Анна. А ты не назвал своего.
– Висенте.
– Имя испанское.
– Я уроженец Мексики. А ты настоящая испанка. Это видно по цвету кожи и по волосам. Ты красавица.
Она презрительно усмехнулась в ответ на комплимент.
– Комплимент из уст пирата и предателя.
– С чего ты взяла, что я предатель? Кого я предал?
– Своего короля!
– Карла Испанского? Но с чего ты взяла, что он мой король?
– Ты уроженец Мексики, а значит поданный испанского короля!
Висенте рассмеялся. Девушка строго посмотрела на него.
– Ты смеешься?
– Ты испанка знатного рода? Так? Такие слова можно услышать только от вас. Я знаю, что в Мехико только вы считаетесь высшим обществом. Ниже вас стоят знатные креолы, а остальные для вас люди третьего сорта. И вы ждете от них преданности? Ваши солдаты отказались сражаться именно поэтому.
– Слова предателя!
– Нет. Это слова мудрости. И именно потому вашему владычеству в колониях придёт конец. Я уже вижу это.
Женщина не ответила ничего.
– Твое имя Анна?
– Я уже назвала его!
– А дальше?
– Что тебе еще нужно, пират?
– Ты титулованная девица, Анна, не так ли?
– Это тебя не касается. Развяжи мне руки. Ремни впились в кожу.
– А ты не стенаешь делать глупостей?
– Не стану, если ты не будешь распускать руки.
– Даю слово, – и Висенте снял ремни с рук пленницы…
***
Девушка много натерпелась за прошедший день и к вечеру уснула. Висенте сидел рядом с ней и думал о превратностях судьбы.