– Я расскажу вам о том, где нужно искать. Этот район до сих пор белое пятно на карте, многие вершины даже в наше время не имеют названий.
– Навряд ли это поможет, ведь вы будете говорить с чьих-то слов…
Джонсон прикрыл на некоторое время веки, словно устал и собрался заснуть прямо здесь. Макс даже решил, что ему таким образом дают понять об окончании аудиенции, однако старик резко распахнул глаза и подался вперёд. Его взгляд был твёрдым и решительным, Максу показалось, что тот сбросил не один десяток лет.
– Я опишу место настолько детально, что вам покажется, будто вы сами только что вернулись оттуда.
Макс скептически хмыкнул:
– И тем не менее…
– Я был там. И помню всё до мельчайших подробностей. У меня по сей день ветер свистит в ушах, и коченеют ноги с руками… Никогда… Никогда не забуду, как тащил на себе своего раненого друга по крутому склону… Мы чудом тогда не разбились, – Джонсон поёжился, словно его и вправду только что обожгло душевыворачивающим холодом. – Мне повезло, я выжил, а он остался там навсегда… Я поплатился лишь своим голосом, с тех пор он сел, и я ничего не смог с этим поделать, хотя показывался самым лучшим врачам.
Джонсон был убедителен. Сомнений в том, что он был там, у Макса ни на секунду не возникло. Судя по всему, Джонсон и правда замерзал в горах и утопал в сугробах. Горы чуть не поглотили его, но выпустили обратно из своих объятий. Может, посчитали, что одной человеческой жертвы с них будет достаточно…
– Если бы то, о чём я вас прошу, было совсем невозможно сделать, мы бы сейчас с вами не разговаривали. Я похоронил своего друга в длиннющей трещине ледника, правда, не помню, в начале или в конце, а может, и посередине, – Макс хотел вставить, что за многие годы ландшафт мог сильно измениться, но Джонсон опередил. – Я знаю, что вы хотите мне сказать. Да, трещина сейчас скрыта под толстым слоем льда и снега. Человеку не знающему невозможно отыскать её, но у вас будут точные координаты этой трещины, а…
– А?
– То место, где покоится тело моего друга, я засыпал камнями, соорудив что-то наподобие пирамиды.
– От этой вашей пирамиды и следа уже давно не осталось! А учитывая обвалы и оползни, которые произошли за все эти годы…
– Никаких оползней и минимум обвалов. На снимках со спутника, которыми я располагаю, это отлично видно. Там только снег и лёд.
– Вы что, хотите, чтобы я разломал сотни метров льда вручную?
– Да. Я хочу, чтобы вы сделали это, – пальцы Джонсона вновь пробежались по рамке с белокурой девушкой. – И готов заплатить большие деньги.
Макс не особо понимал, как связаны эти две смерти – девушки и старинного друга Джонсона, которая произошла семьдесят лет назад, но чувствовал, что связь между ними существует.
Чисто по-человечески Макс понимал Джонсона, но, как профессионал, сомневался, что из подобной затеи выйдет хоть что-нибудь дельное. Это была авантюра чистой воды.
Джонсон же, кажется, искренне верил в то, что его план осуществим.
– Вы отличный альпинист, – быстро заговорил он, глядя в глаза Максу. – Но не это главное. Все, с кем общался Томас, называют вас Счастливчиком.
Макс кивнул – да, его называли Счастливчиком, но не идиотом же! Одно дело решать, как лучше добраться до цели и как преодолеть препятствия на своём пути, в том числе непредвиденные, и совсем другое – искать человеческие останки спустя семьдесят лет. Это и с точными координатами сделать сложно.
– Вы удачливый человек по жизни. Роберт тоже был везучим сукиным сыном! Подобное притягивает подобное. Поэтому я остановил свой выбор на вас.
– Не хочу вас расстраивать, но глупо рассчитывать найти кого-то через столько лет. Тут даже моя везучесть не поможет. Пройдут годы, прежде чем я разломаю семидесятилетний лёд и наткнусь на труп.
– Я хочу отблагодарить вас не только деньгами.
– Вы не понимаете…
– Томас рассказал мне о том, что случилось с вашими друзьями в Непале. К сожалению, никто из нас не застрахован от несчастных случаев. Насколько мне известно, им необходима серьёзная медицинская помощь, которую в Непале можно ждать неделями, если не месяцами. Поэтому вы желаете перевезти их в другую страну, – Джонсон многозначительно замолчал.
– Верно, это моё условие, если я соглашусь работать на вас, – кивнул Макс.
Джонсон покачал головой.
– Я могу не только транспортировать ваших друзей в госпиталь, но и найду лучших специалистов, а ещё достану нужные лекарства в рекордно короткие сроки. В их ситуации дорога каждая минута.
Макс наморщил лоб: в нём боролись противоречивые чувства. Наконец он решился:
– Я бы мог наобещать вам с три короба, чтобы спасти своих друзей, но предпочитаю говорить правду. Тут без вариантов… – Макс сокрушённо покачал головой.
– Ценю вашу честность и сам буду предельно откровенен. Вы единственный человек, к которому я могу обратиться, и я умоляю вас, чтобы вы хотя бы просто попробовали. Не отнимайте у меня последнюю надежду. Я одинок. Мой сын с невесткой разбились на самолёте десять лет назад. Их единственный ребёнок – моя внучка – осталась на моём попечении. Я в ней души не чаял. Всё, чем я владею, я хотел оставить ей, но и внучки тоже не стало, – Джонсон тяжко вздохнул, его кадык дёрнулся. – Я теперь совершенно один…
Говоря это, Джонсон открыл ящик стола и вынул оттуда конверт. Затем достал из него и протянул Максу фотографии.
– Я предпочитаю распечатывать фотографии по старинке, не люблю современные технологии, – пояснил он.
Макс удивлённо взглянул на Джонсона. Тот сказал:
– Посмотрите.
Макс взял снимки в руки. Их оказалось три штуки, на них были запечатлены молодые люди. Разные и в то же время одинаковые: темноволосые, с карими глазами и широкими открытыми улыбками. Приблизительно одного возраста. На каждом фото в правом углу было выведено ровным почерком: «Порт-Таунсенд», «Аспен», «Коблскилл»3.
Не понимая, что к чему, Макс уставился на Джонсона.
– Один из этих молодых людей может быть правнуком моего покойного друга.
– Может быть? Разве вы не знаете этого точно?
– Нет, – мотнул головой Джонсон. – Но я очень хочу узнать, пока жив. Я собираюсь завещать ему всё своё состояние.
– Значит, вам нужно тело друга, чтобы провести ДНК-экспертизу? – догадался Макс.
– Да. Мне нужно быть абсолютно уверенным, что мои деньги не попадут в чужие руки, что они достанутся правнуку моего товарища. И для этого не надо спускать целый труп с горы. Достаточно всего лишь части его плоти… Тем более, тело целиком незаметно спустить всё равно не получится.
– А разве нельзя как-то договориться с властями? Пускай они направят туда профессиональных спасателей с техникой и оборудованием…
– Навряд ли они пойдут мне навстречу. Это закрытый район и туда никого не пускают. Если местным властям станет известно, что кто-то собирается туда, в лучшем случае этого человека депортируют из страны. А про худший вариант даже говорить не хочу.
Дело принимало опасный поворот. Макс нахмурился:
– Если всё так серьёзно, как же я тогда вывезу ДНК-материал? Как объясню на границе, откуда у меня останки.
– Вам не надо будет ничего никуда вывозить.
– Но как же?..
– Анализ ДНК мой человек сделает на месте.
– О какой вообще стране идёт речь?
– О Китае, – и почти сразу же, не меняя интонации, Джонсон поинтересовался. – Вы голодны?
Макс только сейчас понял, что его желудок сводит от голода, и он кивнул.
– Тогда приглашаю вас на завтрак.
Джонсон с трудом поднялся и направился к выходу. Макс последовал за ним.
Джонсон повёл его в столовую. Макс отставал на полшага и на всякий случай страховал: старик еле переставлял ноги – того и гляди, упадёт и сломает себе что-нибудь.
Весь путь до столовой Макс размышлял, стоит ли влезать в столь опасное дело. Спустить человеческие останки с горы это одно, а вот проникнуть в закрытый район Китая – совсем другое. Китайские власти запросто могли обвинить его в шпионаже. А за шпионаж наказание в Поднебесной одно…
В столовой внимание Макса привлёк огромный семейный портрет: на переднем плане восседал сам Джонсон, правда, гораздо моложе, чем сейчас – на изображении он был русоволос, лишь виски едва посеребрила седина. Джонсон держал на коленях белокурую девочку лет десяти, видимо внучку, чью фотографию Макс видел в библиотеке. Рядом с ними на стуле царственно расположилась седовласая дама с надменным лицом – жена Джонсона. За их спинами стоял молодой человек, чем-то неуловимо походивший на своих родителей – он положил руку на плечо матери, а второй приобнял миловидную светловолосую женщину.
Очень жаль, что они так несвоевременно покинули грешную землю, и в живых остался только глава семейства…
Джонсон велел подать ужин на две персоны. Он усадил Макса по правую руку от себя как почётного гостя и потянулся за салфеткой. Макс заметил, что усыпанные возрастными пятнами руки Джонсона мелко дрожат. В библиотеке он за ним такого не замечал.
Было видно, что Джонсон очень утомлён разговором, но упорства ему было не занимать, и поэтому он крепился из последних сил, чтобы убедить Макса помочь ему.
Пока Джонсон отдавал указания прислуге, Макс огляделся. На камине в столовой тоже стояли фотографии. На переднем фото двое мужчин в форме американских лётчиков времён Второй мировой войны позировали возле самолёта. Один из них, несомненно, был Джонсоном – его треугольное лицо Макс не спутал бы ни с каким другим и узнал, даже будь ему на снимке всего пять лет от роду. А второй – синеглазый, мужественно красивый брюнет, олицетворение патриотизма, хоть на агитационных плакатах такого изображай. Макс отметил, что все три парня с фотографий, которые показывал ему Джонсон, вполне могли оказаться его правнуками.
– Да, да, – проследил за взглядом Макса Джонсон, – это я и мой друг. Мой лучший друг Роберт.
– Если я не ошибаюсь, вы стоите возле Р-47 «Тандерболт»4?
– Не ошибаетесь, – кивнул Джонсон. – Вижу, вы разбираетесь в истребителях.
– Да, немного. Мой дед был военным лётчиком, летал на Як-15 в Великую Отечественную. Выходит, вы тоже воевали?
– Воевал. Даже накинул себе пару лет, чтобы попасть в армию, – усмехнулся Джонсон. – Не хотел отставать от своего дружка, ведь Роберт был на три года меня старше, и в сорок третьем его призвали. Я пошёл на обман, чтобы тоже попасть в Корпус авиации, и в сорок четвёртом мне это удалось, я рванул следом за ним. В итоге мы оказались в Англии в 56-й истребительной группе.
Глядя на фото, глаза Джонсона подёрнулись поволокой, – он погрузился в воспоминания.
– На счету Роберта двадцать сбитых «Фокке-Вульфов»6, – спустя некоторое время заговорил он. – Мои результаты куда скромнее – всего семь истребителей. Роберт мечтал сравняться с нашим соотечественником Ричардом Бонгом, который сбил сорок самолётов противника, но не вышло, война закончилась…
Вроде бы всё выглядело правдоподобно и логично, но Макса не покидало чувство, что Джонсон разыгрывает перед ним представление. Макс не удивился бы, если б узнал, что Джонсон, а вернее, Томас по его распоряжению основательно покопался в его биографии и узнал о воевавшем деде-лётчике. А найдя точки соприкосновения, Джонсон без зазрения совести давил на них, чтобы получить тот ответ, который его устроит.
– В Англии Роберт познакомился с одной медсестрой, – продолжил повествование Джонсон. – Он хотел жениться на ней после войны, но не успел. Роберт так и не узнал, что она ждала от него ребёнка. Мне самому стало известно об этом не так давно, иначе бы я, конечно же, поддерживал с нею связь в память о друге и всячески помогал ей, – Джонсон горестно вздохнул. – Поскольку у меня больше нет наследников по крови, я хочу отписать правнуку Роберта всё своё состояние. Ведь именно ему я обязан тем, что выжил тогда. Надеюсь, за такое хорошее дело мне спишутся все грехи, и я попаду на небеса, к-хе, к-хе, – прерывисто засмеялся Джонсон. – В моём состоянии я всё чаще и чаще думаю о рае и аде…
– А бывшая невеста Роберта жива? Думаю, она бы сказала вам, кто из парней родной правнук Роберта.
– К сожалению, она уже умерла.
– А её дети? Да и документы какие-нибудь должны остаться.
– Дело в том, что она вышла замуж за некоего Стивена Ши и родила второго мальчика с разницей в одиннадцать месяцев. Через некоторое время она и её муж сгорели при пожаре, но дети чудом выжили. К несчастью, их по какой-то причине поместили в разные приюты. Документы могли перепутать, поэтому выяснить, кто из детей является родным сыном моего покойного друга спустя столько лет практически невозможно, – говоря это, Джонсон пододвинул к себе блокнот и, взяв ручку в дрожащие пальцы, что-то написал.
Затем протянул Максу. Тот взял листок и увидел цифры.
– Что это?
– Такую сумму получите лично вы, если отправитесь в горы в самое ближайшее время. Гонорар удвоится, если вы найдёте останки Роберта. Что хотите, то и делайте с деньгами. Можете поделиться с друзьями, если они настолько дороги вам, а можете всё оставить себе. Расходы на транспортировку и лечение ваших друзей будут оплачены отдельно. Вам нужно просто сказать «Да».
Макс нахмурился, прокручивая варианты, каким ещё образом можно спасти Пашку с Дэном, не подписываясь на заведомо проигрышную затею, только вот на ум ничего не приходило. Даже если он заложит всё, что у него есть, на это уйдёт много времени. А Джонсон предлагает перевезти друзей прямо сейчас.
«Неважно, найду я кого-то в горах или нет, парней нужно спасать прямо сейчас», – решился Макс.
И выдвинул условие:
– Я согласен. Но пока я собственными глазами не увижу, что моих друзей доставили в подходящий госпиталь, ноги моей в горах не будет.
– Хорошо. Есть ещё какие-нибудь пожелания? – в голосе Джонсона послышалось облегчение.
– Нет.
Джонсон позвал Сару, и когда та явилась, распорядился, чтобы она нашла Томаса. Тот пришёл так быстро, будто за дверью караулил.
Джонсон приказал Томасу созвониться с руководством непальской армии; возможно, он бравировал перед Максом своими связями, тем самым показывая ему свою значимость и возможности. Пусть так, главное, что Пашку с Дэном доставят в больницу и неважно, за какие ниточки при этом подёргает Джонсон. В конце концов, Макс здесь не о милостыне молит, и не в роли бедного просителя выступает. Он готов попытаться сделать то, за что кроме него никто в мире больше не возьмётся.
Томас кивнул и уточнил:
– У вас есть какие-нибудь визы, кроме непальской?
Макс ответил, что индийская, китайская и американская.
– Отлично, – кивнул Томас и поспешил заняться организационными делами, а Джонсон снова проводил Макса в кабинет и показал на карте маршрут, по которому они летели в сорок девятом с Робертом, и место, где он похоронил друга.
– Я спустил его в расщелину в карстовом леднике. И завалил грудой камней. Большая часть Куньлуня не исследована, там есть места, где ни разу не ступала нога человека. Мы как раз потерпели аварию на одном из безымянных пиков. Поэтому есть шанс, что труп до сих пор никто не обнаружил, – завершил рассказ Джонсон.
«Мне бы твою уверенность», – вздохнул Макс.
Глава 5
(1939-1944 гг.)
В детстве Генри Джонсон был тощим мальчишкой, невысоким для своих лет, но задиристым до такой степени, что ему пришлось трижды менять школу из-за драк, хотя учился он всегда хорошо. Мать, которая растила его одна, понятия не имела, что ей делать с отпрыском. Больше всего она боялась, что он пойдёт по наклонной дорожке и в итоге окажется за решёткой. Возможно, всё так бы и вышло, если бы не одна встреча, давшая новые ориентиры Генри Джонсону.
Он познакомился с Робертом Уилсоном, который был старше на три года и учился в Корпусе авиации Армии США. Роберт приехал в отпуск на несколько дней к матери, жившей по соседству с Джонсонами. Это был высокий, широкоплечий парень с копной чёрных как смоль волос, волевым подбородком и решимостью в ярко-синих глазах. У него был заливистый смех и открытая белоснежная улыбка. Ему одинаково шла и лётная куртка, и повседневная одежда. Он молниеносно стал звездой района, в котором жил Генри: девчонки сходили по нему с ума, а ребята завидовали. Хотя прежде, в школьные времена, вся округа страдала от выходок Роберта. Его знали как сорвиголову, и жена молочника часто грозилась сдать его полиции за, как она выражалась, «творимые им безобразия». Но всё переменилось в одночасье, стоило Роберту взяться за голову.
В те времена, когда в Европе бушевала война, лётчики стали героями. На них равнялись, им хотели подражать. Неудивительно, что Роберту, единственному из их района попавшему в Корпус авиации, простили все прошлые прегрешения.
Генри Джонсону тоже хотелось, чтобы за его спиной восхищённо перешёптывались, когда он проходит мимо.
Нет, Генри не был белой вороной, но и звёзд с неба не хватал, потому что не знал точно, чем хотел бы заниматься в жизни, и попусту растрачивал свою энергию. Однако после того, как их пути с Робертом пересеклись, он твёрдо решил стать лётчиком.
На этой волне они с Робертом, собственно, и сошлись. Роберт, обожавший небо, рассказывал о самолётах Генри, который готов был слушать его часами.
– Поступай в специализированную лётную школу, там проходят обучение на боевых самолётах, – советовал Роберт.
Джонсон начал подрабатывать по воскресеньям, чтобы оплатить свои первые частные лётные занятия. Мать радовалась и надеялась, что он поступит в университет на факультет инженерной механики, но Генри от карьеры инженера наотрез отказался.
– Или летать, или грузчиком, – непреклонно заявил он.
Генри Джонсон так был поглощён собственными планами, что, даже не доучившись, прибавил себе возраст и рванул поступать в лётную школу; ему не терпелось стать таким же героем, как Роберт.
К тому моменту Роберт уже улетел в Англию. Генри не собирался отставать от старшего товарища и усердно постигал азы пилотирования. В своём выпуске он стал одним из лучших, хотя воздушная стрельба давалась ему нелегко.
В апреле сорок четвёртого он попросился в 56-ю истребительную группу и его просьбу удовлетворили. Таким образом он тоже оказался в Англии.
Там под руководством Губера Земке7 уже сколотилась полноценная боевая единица из лихих лётчиков, звездой которой был Роберт. Роберта ценило начальство и уважали товарищи.
Сам Роберт очень обрадовался тому, что теперь они будут служить вместе.
Через несколько дней Джонсон приступил к боевым вылетам. Амбиций ему было не занимать, ужасно хотелось доказать старожилам, что несмотря на то, что он новичок, многое уже может и вполне способен потягаться с ними мастерством. Однако ему до сих пор не представилось ни единого случая сбить вражеский самолёт.
– Ничего страшного, – успокаивал его Роберт, раскинувшись после боевого вылета на траве и забросив руки за голову; он жевал травинку и жмурился на солнце. Поблизости с ним вытянулся Генри Джонсон. – Сейчас пообвыкнешься, и всё получится. Просто в следующий раз сделай вот что…
Генри нахмурился – наставления Роберта всегда его злили, в груди поднималась волна злости от того, что Роберт считал, будто он глупый мальчишка, которого нужно всему учить. Самолюбие гордого как чёрт Джонсона подвергалось нешуточному испытанию в такие моменты. А ещё ему было обидно, что несмотря на все свои старания, он заметно уступал Роберту во всём. За что бы тот ни брался, всё у него выходило лучше, чем у других, а ведь он не прилагал к этому никаких стараний!
Генри Джонсон перевернулся на живот и уставился в сторону аэродрома, откуда то и дело взмывали самолёты.
– А ты? – неожиданно он перебил Роберта на полуслове.
Тот резко замолчал и Генри покосился в сторону друга. Ветер шевелил волосы Роберта, его синие, ярче полуденного неба, глаза обратились на Генри Джонсона.
– Что я?
Генри передёрнул плечом:
– Ты когда сбил свой первый самолёт?
– Свой первый самолёт мне удалось сбить ровно через неделю после прибытия в группу.
«Просто баловень судьбы какой-то», – внутри Джонсона шевельнулось недовольство и от расслабленности не осталось и следа.
– Ну, я ведь старше тебя, в этом всё дело, – добавил Роберт.
– Не от возраста удача зависит, – буркнул Генри.
– От него тоже. То, что ты называешь удачей, всего лишь мастерство и упорство.
– Вот объясни мне, каким образом три года разницы мешают мне сбить свой первый самолёт? – начал злиться Генри Джонсон.
– Я больше тренировался.
– Тебе было достаточно всего недели! У тебя на счету уже семь самолётов. Это отличный результат!
– Не такой уж и отличный.
Генри Джонсон хмыкнул:
– Что-то не припомню ни у кого лучше в нашей группе за такое же количество времени.
– В нашей нет, но вот у Ричарда Бонга сбитых врагов гораздо больше, – ответил Роберт.
Генри Джонсон хмыкнул:
– Так то у Бонга.
Лётчика Ричарда Бонга, воевавшего на Тихом океане, год назад наградили крестом «За выдающиеся заслуги». Только за один бой он сбил четыре самолёта, разработал метод воздушных атак. Его имя стало известным и не сходило с уст последнее время.
Кто бы мог подумать, что Роберт стремится на кого-то равняться! В голове Генри Джонсона это никак не укладывалось. Ему казалось, что Роберт сам по себе недосягаемая звезда, которая каким-то чудом снизошла до него. Генри Джонсон ужасно гордился тем, что все, а в первую очередь сам Роберт, считали их друзьями, хотя на душе кошки скребли от того, что ему придётся вечно довольствоваться второй ролью в их тандеме… Но прекратить дружбу с Робертом у него не хватало духу.
Однажды, когда Генри Джонсон был совсем маленьким, мама рассказала ему сказку о людях, которых при рождении поцеловал ангел, и поэтому отныне им везде сопутствует везение. Роберт как никто другой своим существованием подтверждал, что сказка оказалась явью.
– Я думаю, что ты скоро обгонишь Бонга, – уверенно заявил Генри Джонсон, снова заваливаясь на спину и закрывая глаза.
Роберт рассмеялся.
– Ты чего? – вскинул голову Генри.
– Ты хоть и льстишь, но мне приятно, – Роберт зашевелился, поднимаясь. – Вставай, пора, – произнёс он.
– Куда?
– Забыл, что ли? Сегодня же прибыли новенькие медсёстры. Нужно привести себя в порядок и сходить познакомиться.
Честно говоря, Генри Джонсон был так расстроен своими мнимыми неудачами, что не хотел ни с кем знакомиться. Он бы предпочёл остаться здесь до самой темноты, а потом просто завалиться спать, чтобы завтра наконец-то сбить свой первый самолёт. Но Роберт уже протягивал ему руку.
– Давай быстрее.
Генри Джонсон, заворчав, всё же подал ему свою, и Роберт рывком поставил его на ноги.
– Нет у меня настроения куда-то идти, – попытался увильнуть от гулянки Генри Джонсон.
– Не будь занудой, – друг, чуть помедлив, поделился: – Я, кажется, влюбился. И она сегодня точно будет в баре.
– Не удивил. Ты у нас каждый месяц влюбляешься.
– Ты не понимаешь, теперь всё серьёзно!
– Угу, – скепсиса в голосе было хоть отбавляй. – Так и быть, составлю тебе компанию.
Вечером начался мелкий противный дождь, который делал и без того унылый пейзаж ещё более тоскливым. Настроение Генри Джонсона было под стать погоде. А вот Роберт прямо-таки светился, словно лампочка.
В баре, где обычно собирались пилоты, чтобы повеселиться и снять стресс после боевых вылетов, было ещё не слишком многолюдно. Старый граммофон играл популярную песню. Генри с Робертом подошли к барной стойке и заказали по пиву.
Вскоре начали прибывать один за другим пилоты: весёлыми компаниями и поодиночке. Но здесь не было ни одной медсестры.
– Ты уверен, что они вообще появятся? – задал вопрос Генри Джонсон.
– Конечно, с чего бы им не прийти, – пожал плечами Роберт. – Если честно, тут и идти-то больше некуда. Так что набираемся терпения и ждём.
Они выпили по две кружки пива каждый, но медсестёр на горизонте до сих пор видно не было. Генри Джонсон собирался уже сообщить Роберту, что ждать никого больше не намерен, когда у входа началось оживление. Роберт, удерживаясь одной рукой за стойку, опасно отклонился назад, чтобы рассмотреть, что там случилось. Увидев группу девушек, он воскликнул:
– Это они!
И довольно улыбнулся, хлопнув друга по плечу. А Генри Джонсон нахмурился. Роберт пригладил свои и без того идеально уложенные волосы.
– Как я выгляжу? – обернулся он к другу.
– Отлично, – хмуро ответил тот.
Между тем девушки, смеясь, стайками рассеялись по бару.
Генри Джонсону в глаза бросилась одна – рыжая, с изумрудными глазами и смешливая, она была очень красива и знала об этом: уж слишком высоко был вздёрнут её нос. По его мнению, влюбляться стоило именно в такую.
В том, что рыжеволосая перед Робертом не устоит, Генри Джонсон нисколько не сомневался. Против Роберта устоять не могла ни одна дамочка. По крайней мере, Генри таких не встречал.