Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2—С1)
11 714 слов
Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
Переводчик Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2022
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022
© Татьяна Олива Моралес, перевод, 2022
ISBN 978-5-0056-9178-1 (т. 3)
ISBN 978-5-0056-6002-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Рекомендации по работе над учебником
1) Я рекомендую вам заниматься по данному учебнику, последовательно выполняя все упражнения.
2) Один раз в 3—4 дня необходимо обязательно работать над 1 абзацем из «Материала для пересказа и аудирования к каждому уроку», который находиться в разделе «Приложения» (в конце данного учебника), строго соблюдая очередность выполнения заданий к упражнению 1. По завершении работы над упражнением 1 следует приступать в выполнению упражнения 2 (контрольного).
3) В каждом блоке есть неадаптированные упражнения на перевод с русского на турецкий, поэтому я рекомендую вам в процессе работы над тестами выписывать в словарь все новые слова. Далее, когда вы приступите к выполнению неадаптированного упражнения с русского языка на турецкий, вам будет значительно легче выполнить задание.
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Учебник рассчитан на лиц, владеющих турецким на уровне В2. В нём подробно рассматриваются все времена, наклонения, залоги и основные грамматические явления уровней В2-С1. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (дан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов. Книга содержит 11 714 турецких слов и имеет материал для аудирования.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru/
http://www.m-teach.ru/
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
Комментарий
Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.
В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.
Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.
Данное учебное пособие содержит 11 714 турецких слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.
Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.
Аудирование
Знание турецкого языка на уровне С2 предполагает овладение словарным запасом не менее 10 000 – 20 000 слов, всей нормативной грамматикой; а также свободное восприятие турецкой речи на слух.
Свободное восприятие турецкой речи на слух
Аудирование – самая сложная, но при этом неотъемлемая составляющая, с которой приходится сталкиваться при изучении турецкого языка. Однако, данную проблему можно решить, если ежедневно «погружать» себя в турецкую речь. Для этого в интернете есть масса возможностей.
Смотрите турецкое телевидение
https://www.haberturk.com/canliyayin
Слушайте турецкое радио
https://www.canliradyodinle.fm/turku-radyo-dinle.html
Смотрите фильмы с субтитрами
https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle
В данном учебнике дана глава 2 романа Сабахаттина Али «İçimizdeki Şeytan» для чтения, перевода пересказа и аудирования, материал содержит 1 792 слова и выражения.
Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
Dün (вчера) Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) kar (снег) yağmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр.). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках, наклонным шрифтом прописано задание.
yağmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.
belki / belki – ударная гласная в словах и подчёркнута.
Тесты. Блок 1
Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в нужную форму (это общее задание для всех тестов в данном учебнике).
Тест 1
1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)
1. Yarın bir kır ev.. (притяжательный афф + направительный пад.) gitmek.. (завтра мы уедем в наш загородный дом).
2. Birkaç gün orada (несколько дней там) kalmak.. (мы пробудем).
3. Akşam yemek.. (смена согласной + буфер -n- + направительный пад.) kadar (до ужина) yüzmek.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) ve güneşlenmek.. (мы будем купаться и загорать).
4. Hava kararmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какая? + направительный пад.) kadar (вероятно, до наступления темноты) birkaç saat (несколько часов) sahil.. (местный пад.) kalmak.. (на пляже мы пробудем).
Оборот «который» – ACAK
okumak – читать
Ben oku-y-acağ-ımSen oku-y-acağ-ınO oku-y-acağ-ı-Biz oku-y-acağ-ımızSiz oku-y-acağ-ınızOnlar oku-y-acak-ları1. Sen.. (я тебе) yarın kır ev.. gitmek.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что завтра мы поедем на нашу дачу) söylemek.. (сказал).
2. Birkaç günlük.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) orada kalmak.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что мы там останемся на несколько дней) düşünmek.. (ты подумал).
3. Akşam yemek.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) kadar sahil.. yüzmek.. (конверб -ıp/-ip/-up/-üp) güneşlenmek.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что мы до ужина на пляже купаться и загорать будет) seçmek.. (он решил).
4. Hava kararmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какая?) kadar sahil.. birkaç saat kalmak.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что пока не стемнеет, на протяжении нескольких часов мы будем там оставаться) bilmek.. (мы знали, внимание: действие несовершённого вида!!!).
1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)
1. Bu yaz (этим летом) tüm aile ile (всей семьёй) İspanya’.. gimek.. (по поедем в Испанию).
2. Orada tüm gün.. (там целыми днями) sahil.. yüzerek ve güneşlenerek vakit geçirmek.. (на пляже мы будем, купаясь и загорая, на пляже время проводить).
3. Anne.. ve abla.. (моя мама и сестра) tüm para harcanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar (пока не потратят все деньги) çeşitli kıyafet.. almak.. (будут ходить по магазинам).
4. Her zaman.. (афф. -kı/-ki/-ku/-kü) gibi (наверное, как всегда) alışveriş.. (направительный пад.) gitmek.. (будут ходить за покупками).
Оборот «который» – ACAK
okumak – читать
Ben oku-y-acağ-ımSen oku-y-acağ-ınO oku-y-acağ-ı-Biz oku-y-acağ-ımızSiz oku-y-acağ-ınızOnlar oku-y-acak-ları1. Ebeveyn.. (родители) bu yaz tüm aile ile İspanya’.. gitmek.. (оборот «который» – ACAK + винительный пад.) (что этим летом мы всей семьёй поедем в Испанию) söyledi (сказали).
2. Ben.. (они мне) bütün gün.. kumsal.. yüzmek.. ve güneşlenmek.. geçirmek.. (оборот «который» – ACAK + направительный пад.) (что целый день мы проведём на пляже, купаясь и загорая) söz vermek.. (обещали).
3. Anne.. (притяжательный афф. + родительный пад.) ve kız kardeş.. (притяжательный афф. + родительный пад.) tüm para harcanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar farklı giysi.. almak.. (оборот «который» – ACAK + буфер -n- + винительный пад.) (что моя мама и сестра будут покупать разные наряды до тех пор, пока не потратят все деньги) düşünmek.. (вы подумали).
4. Her zaman.. (афф. -ki/-ku/-kü) gibi alışveriş.. (направительный пад.) gitmek.. (оборот «который» – ACAK + буфер -n- + винительный пад.) (что, как всегда, они пойдут за покупками) düşünmek.. (мы думали).
1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)
1. Ivan yarın yeni bir televizyon almak.. (завтра Иван купит новый телевизор).
2. Bütün akşam (весь вечер) futbol maç.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + винительный пад.) izlemek.. (футбольные матчи он будет смотреть).
3. Sonra (потом) yatmak.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) önce (до того, как лечь спать) birkaç film izlemek.. (несколько фильмов он посмотрит).
4. Hızla (вероятно, он быстро) uyku.. (направительный пад.) dalmak.. (заснёт).
Оборот «который» – ACAK
okumak – читать
Ben oku-y-acağ-ımSen oku-y-acağ-ınO oku-y-acağ-ıBiz oku-y-acağ-ımızSiz oku-y-acağ-ınızOnlar oku-y-acak-ları1. Ivan’.. yarın yeni …televizyon almak.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что завтра Иван купит новый телевизор) söylemek.. (ты сказал).
2. Leyla (Лейла), Ivan’.. bütün akşam futbol maç.. izlemek.. (отглагольное сущ. 3 л. ед. ч. + буфер -n- + винительный пад.) (что весь вечер Иван будет его смотреть) önermek.. (предполагала).
3. O zaman (потом) yatmak.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) önce (до того, как лечь спать) birkaç film izlemek.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что несколько фильмов он посмотрит) düşünmek.. (подумала).
–
4. Çabuk uyku.. (винительный пад.) dalmak.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что он быстро заснёт) düşünmek.. (мы думали).
1. Группа будущих времён (1-й тип времён – личные аффиксы, как в настоящем продолженном вр.)
1. Marta yarın (Марта завтра) iş.. (направительный пад.) başlamak.. (приступит к работе).
2. Marta bir makale üzerinde (Марта над статьёй) birkaç gün (несколько дней) çalışmak.. (будет работать).
3. Marta (Марта), bitmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar (пока не закончит её) makale üzerinde (над статьёй) çalışmak.. (будет работать).
4. Marta (видимо, Марта) düzgün bir şekilde yazmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar (пока не напишет её должным образом) makale üzerinde (над статьёй) birkaç gün (несколько дней) çalışmak.. (будет работать).
Оборот «который» – ACAK
okumak – читать
Ben oku-y-acağ-ımSen oku-y-acağ-ınO oku-y-acağ-ı-Biz oku-y-acağ-ımızSiz oku-y-acağ-ınızOnlar oku-y-acak-ları1. Marta’.. (буфер -n- + родительный падеж) yarın işe başlamak.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что Марта приступит к работе завтра) düşünmek.. (я подумала).
2. Marta’.. makale üzerinde birkaç gün çalmak.. (что Марта над статьёй будёт работать несколько дней) varsaymak.. (ты предполагал).
3. Ali (Али), Marta’.. makale bitmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar üzerinde çalışmak.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что Марта будет работать над статьёй, пока не доделает её) dair güvence vermek.. (заверил).
4. Ali ve ben (мы с Али), Marta’.. düzgün bir şekilde yazmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en + направительный пад.) kadar makale üzerinde birkaç gün çalışmak.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что Марта будет работать над статьёй несколько дней, пока не сделает её должным образом) düşünmek.. (думали).
Ключ к тесту 1
Ключом к тесту 1 является «Перевод на русский» ниже.
Перевод на русский 1
1. Yarın bir kır evimize gideceğiz.
2. Birkaç gün orada kalıyor olacağız.
3. Akşam yemeğine kadar yüzmüş ve güneşlenmiş olacağız.
4. Hava kararana kadar birkaç saat sahilde kalacakmışız.
1. Sana yarın kır evimize gideceğimizi söyledim.
2. Birkaç günlüğüne orada kalacağımızı düşündün.
3. Öğle yemeğine kadar sahilde yüzüp güneşleneceğimize karar verdi.
4. Hava kararana kadar sahilde birkaç saat kalacağımızı biliyorduk.
________________________________________________________________________
1. Bu yaz tüm aile ile İspanya’ya gideceğiz.
2. Orada tüm günü sahilde yüzerek ve güneşlenerek vakit geçiriyor olacağız.
3. Annem ve ablam tüm para harcanana kadar çeşitli kıyafetler almış olacaklar.
4. Her zamanki gibi alışverişe gidecekmişler.
1. Ebeveynler bu yaz tüm aile ile İspanya’ya gideceğimizi söyledi.
2. Bütün günü kumsalda yüzerek ve güneşlenerek geçireceğimize söz veriyordular.
3. Annemin ve kız kardeşimin tüm para harcanana kadar farklı giysiler alacağını düşündünüz.
4. Her zamanki gibi alışverişe gideceklerini düşünuyorduk.
________________________________________________________________________
1. Ivan yarın yeni bir televizyon alacak.
2. Bütün akşam futbol maçlarını izliyor olacak.
3. Sonra yatmadan önce birkaç film izlemiş olacak.
4. Hızla uykuya dalacakmış.
1. Ivan’.. yarın yeni bir televizyon alacağını söyledin.
2. Leyla, Ivan’ın bütün akşam futbol maçlarını izlemesini öneriyordu.
3. O zaman yatmadan önce birkaç film izleyeceğini düşündük.
4. Çabuk uykuya dalacağını düşünüyorduk.
___________________________________________________________________
1. Marta yarın işe başlayacak.
2. Marta bir makale üzerinde birkaç gün çalışıyor olacak.
3. Marta, bitene kadar makale üzerinde çalışmış olacak.
4. Marta düzgün bir şekilde yazana kadar makale üzerinde birkaç gün çalışacakmış.
1. Martha’nın yarın işe başlayacağını düşündüm.
2. Marta’nın makale üzerinde birkaç gün çalışacağını varsayıyordunuz.
3. Ali, Marta’nın makale bitene kadar üzerinde çalışacağına dair güvence verdi.
4. Ali ve ben, Martha’nın düzgün bir şekilde yazana kadar makale üzerinde birkaç gün çalışacağını düşünüyorduk.
Перевод на турецкий 1
1. Завтра мы поедем на дачу.
2. Мы останемся там на несколько дней.
3. Мы будем купаться и загорать до обеда.
4. Мы останемся на пляже на несколько часов, пока не стемнеет.
1. Я сказал тебе, что завтра мы едем в наш загородный дом.
2. Вы думали, что мы останемся там на несколько дней.
3. Он решил, что мы будем купаться и загорать на пляже до обеда.
4. Мы знали, что останемся на пляже на несколько часов до наступления темноты.
_____________________________________________________________
1. Этим летом мы всей семьей поедем в Испанию.
2. Там мы проведем целый день, купаясь и загорая на пляже.
3. Моя мать и сестра будут покупать различную одежду, пока не будут потрачены все деньги.
4. Они, как обычно, собирались ходить по магазинам.
1. Родители сказали, что этим летом мы всей семьей едем в Испанию.
2. Они обещали, что мы будем весь день купаться и загорать на пляже.
3. Вы думали, что моя мама и сестра будут покупать разную одежду, пока все деньги не будут потрачены.
4. Мы думали, что они, как обычно, пойдут по магазинам.
_____________________________________________________________
1. Завтра Иван купит новый телевизор.
2. Он будет смотреть футбольные матчи весь вечер.
3. Потом он посмотрит несколько фильмов перед сном.
4. Должно быть, он быстро заснёт.
1. Ты сказал, что завтра Иван купит новый телевизор.
2. Лейла сказала, что Иван весь вечер будет смотреть футбольные матчи.
3. Мы подумали, что потом он посмотрит несколько фильмов перед сном.
4. Мы думали, ты быстро заснешь.
_________________________________________________________________________
1. Марта завтра приступит к работе.
2. Марта будет работать над статьей несколько дней.
3. Марта будет работать над статьей, пока она не будет закончена.
4. Марта будет работать над статьей несколько дней, пока не сможет ее правильно написать.
1. Я думал, Марта завтра приступит к работе.
2. Вы предполагали, что Марта будет работать над статьей несколько дней.
3. Али заверил, что Марта будет работать над статьей, пока она не будет закончена.
4. Али и я думали, что Марта поработает над статьей несколько дней, пока не напишет ее как следует.
Тест 2
2. Группа будущих-прошедших времён (2-й тип времён – личные аффиксы, как в прошедшем категорическом вр.)