2. Şu an.. (местный пад.) (в данный момент) orman.. (местный пад.) yürümek.. (мы по лесу гуляем) ve mantar toplamak.. (и грибы собираем).
3. Orman.. (местный пад.) (по лесу) üç saat yürümek.. (мы 4 часа ходим).
.
4. Biri.. (3 л. ед. ч.) zaten (кто-то уже, наверное,) eve gitmek istemek.. (хочет пойти домой).
5. Zaten çok sayı.. (местный пад.) (мы уже большое количество) mantar toplamak.. (грибов собрали).
Оборот «который» – ACAK
okumak – читать
Ben oku-y-acağ-ımSen oku-y-acağ-ınO oku-y-acağ-ı-Biz oku-y-acağ-ımızSiz oku-y-acağ-ınızOnlar oku-y-acak-ları1. Siz ve Ali (вы с Али), yaz ay.. orman.. her zaman çok sayıda mantar toplayabilmek.. (оборот «который» – ACAK 2 л. мн. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что летом в лесу всегда много грибов можно собрать) fark etmek.. (заметили).
2. Onlar ve Leila (они с Лейлой), şimdi orman.. yürümek.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + винительный пад.) ve mantar toplamak.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что мы сейчас в лесу гуляем и грибы собираем) belirmek.. (отметили).
3. Üç saattir orman.. yürümek.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что мы гуляем в лесу на протяжении трёх часов) açıklamak.. (я объяснили).
4. Birin.. zaten eve. gitmek istemek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что кто-то уже хочет пойти домой) varsaymak.. (вы предположили).
5. Fatima (Фатима), Mahmet’.. çok sayıda mantar toplamak.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что Махмет очень большое количество грибов собрал) söylemek.. (сказала).
1. Türkiye.. (апостроф + местный пад.) (в Турции) yaz.. (родительный пад.) sıcak.. (смена согласной + направительный пад.) (летом жару) dayanmak.. (причастие настоящего длительного вр. -mekte/-makta) hep zorlanmak.. (я всегда сложно переношу).
2. Şimdi, örneğin (сейчас, например), klima.. (винительный пад.) açmak.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл., вопрос: что не делая?) (без включённого кондиционера) ev.. (местный пад.) olmayabilmek.. (дома вы не можете находится).
3. Bu durum (такая ситуация) üç haftadır devam (на протяжении 3 недель) etmek.. (продолжается).
4. Biraz sabırlı (немного потерпеть) olmak.. (отглагольное сущ. +2 л. мн. ч.) gerekmek.. (вам нужно).
5. Sonuçta (ведь), sıcak mevsim (жаркий сезон) neredeyse (почти) bitmek.. (закончился).
Оборот «который» – ACAK
okumak – читать
Ben oku-y-acağ-ımSen oku-y-acağ-ınO oku-y-acağ-ı-Biz oku-y-acağ-ımızSiz oku-y-acağ-ınızOnlar oku-y-acak-ları1. Lola (Лола), yaz ay.. Türkiye’.. sıcak.. (смена согласной + направительный = дательный пад.) dayanmak.. (отглагольное сущ. 3 л. ед. ч. + родительный пад.) her zaman zor olmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (на то, что в летние месяцы в Турции ей всегда бывает трудно переносить жару) şikayet etmek.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (пожаловавшись) bizi şaşırtmak.. (нас удивила, 3 л. ед. ч.).
2. Lola ve ben (мы с Лолой) yıl.. (родительный пад.) bu zaman.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.), örneğin klima açmak.. (причастие прошедшего вр. -ik, – ık, -ük, -uk, вопрос: что сделанный?) olmak.. (конверб -madan/-meden, безударный (!!!), ударение на основу гл.) ev.. olmak.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что в летнее время, например, без включённого кондиционера вы в доме находится не сможете) söylemek.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (сказав) sen.. şaşırtmak.. (тебя удивили, 1 л. мн. ч.).
3. Sen ve Hose (ты с Хосе), bu durum.. üç haftadır devam etmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что такая ситуация продолжается на протяжении 3 недель) açıklamak.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (пояснив) biz.. şaşırtmak.. (нас удивили, 2 л. мн. ч.).
4. O ve Monica (он с Моникой) biraz sabırlı olmak.. (отглагольное сущ. 1 л. мн. ч.) gerekmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что нам немного потерпеть нужно) eklemek.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (добавив) bizi şaşırttılar (нас удивили, 3 л. мн. ч.).
5. Mark (Марк), sıcak mevsim.. neredeyse bitmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что жаркий сезон почти закончился) söylemek.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (сказав) biz.. memnun etti (нас порадовал).
Ключ к тесту 3
Ключом к тесту 3 является «Перевод на русский» ниже.
Перевод на русский 3
1. Moskova’da kışın her zaman çok yağmur yağar.
2. Şu anda arkadaşım Monika çok zor bir çeviri yapıyor.
3. İki haftadır bu çeviri üzerinde çalışmaktadır.
4. Monica işini iyi yapıyormuş.
5. İşin çoğunu zaten yapmıştır.
1. Size, Moskova’da kışın her zaman çok fazla yağmur yağdığını açıklıyorum.
2. Arkadaşım Monica’nın şu anda çok karmaşık bir çeviri yaptığını düşünüyorsun.
3. Layla, Monica’nın bu çeviri üzerinde iki hafta çalıştığını söylüyor.
4. Leyla ve ben size Monica’nın işini iyi yaptığından emin oluyoruz.
5. Sen ve Ahmet, Monica’nın işinin çoğunu çoktan yaptığını düşünüyorsunuz.
________________________________________________________________________
1. Yaz aylarında, ormanda her zaman çok fazla mantar toplayabilirsiniz.
2. Şu anda ormanda yürüyoruz ve mantar topluyoruz.
3. Ormanda üç saat yürümekteyiz.
4. Birisi zaten eve gitmek istiyormuş.
5. Zaten çok sayıda mantar toplamıştır.
1. Siz ve Ali, yaz aylarında ormanda her zaman çok sayıda mantar toplayabileceğinizi fark ettiniz.
2. Onlar ve Leila, şimdi ormanda yürüdüğümüzü ve mantar topladığımızı belirttiler.
3. Üç saattir ormanda yürüdüğümüzü açıkladım.
4. Birinin zaten eve gitmek istediğini varsaydınız.
5. Fatima, Mahmet’in çok sayıda mantar topladığını söyledi.
________________________________________________________________
1. Türkiye’de yazın sıcağa dayanmakta hep zorlanırım.
2. Şimdi, örneğin, klimayı açmadan evde olmayabiliyorsunuz.
3. Bu durum üç haftadır devam etmektedir.
4. Biraz sabırlı olmanız gerekiyormuş.
5. Sonuçta, sıcak mevsim neredeyse bitmiştir.
1. Lola, yaz aylarında Türkiye’de sıcağa dayanmasının her zaman zor olduğunu şikayet ederek bizi şaşırttı.
2. Lola ve ben yılın bu zamanında, örneğin klima açık olmadan evde olamayacağınızı söyleyerek seni şaşırttık.
3. Sen ve Hose, bu durumun üç haftadır devam ettiğini açıklayarak bizi şaşırttınız.
4. O ve Monica biraz sabırlı olmamız gerektiğini ekleyerek bizi şaşırttılar.
5. Mark, sıcak mevsimin neredeyse bittiğini söyleyerek bizi memnun etti.
Перевод на турецкий 3
1. В Турции большую часть года очень жарко.
2. Я учусь в Стамбульском Университете.
3. Я учусь на медицинском факультете на протяжении трёх лет.
4. Этот студент хорошо учится.
5. В это году я уже сдала все экзамены.
1. Я сказала, что в Турции большую часть года очень жарко.
2. Мне было сказано, что я учусь в Стамбульском Университете.
3. Извинившись, она спросила меня учусь ли я на медицинском факультете на протяжении трёх лет.
4. Встретившись с преподавателем, мы узнали, что этот студент хорошо учится.
5. Вздохнув с облегчением, я вспомнила, что в это году я уже сдала все экзамены.
________________________________________________________________________
1. Из года в год в наш офис приходит много разных специалистов.
2. Сейчас наша команда работает над новым проектом.
3. Мы занимаемся разработкой программы строительства жилого комплекса на протяжении трёх недель.
4. Марк лучше всех знает его детали.
5. Мы уже подготовили план застройки участка.
1. Мне сказали, что из года в год в наш офис приходит много разных специалистов.
2. Вернувшись из командировки, я узнала, что сейчас наша команда работает над новым проектом.
3. Упрекнув нас, начальник нашего отдела напомнил, что мы занимаемся разработкой программы строительства жилого комплекса уже на протяжении трёх недель.
4. Мне доложили, что Марк лучше всех знает его детали.
5. Созвонившись в Скайп, мы поняли, что уже подготовили план застройки участка.
_______________________________________________
1. На вокзале всегда бывает много людей.
2. Сегодня я встречаю мою любимую тётю Амалию.
3. Я ожидаю прибытия поезда на перроне уже полчаса.
4. Должно быть, поезд задерживается.
5. Только что прибыл без опоздания другой поезд.
1. Я знала, что на вокзале всегда бывает много людей.
2. Проснувшись утром, я вспомнила, что сегодня я встречаю мою любимую тётю Амалию.
3. Когда вчера ночью я заснула, мне приснилось, что я полчаса ожидаю прибытия поезда на пероне.
4. Мне сказали, что поезд задерживается.
5. Расстроившись, я увидела, что только что на вокзал прибыл без опоздания другой поезд.
Тест 4.1
1. Çocuk.. (афф. -ken, вопрос: когда?) (в детстве) her yıl tatil.. (направительный пад.) (ты каждый год на каникулы) güne.. (направительный пад.) (на юг) deniz.. (направительный пад.) (к морю) gitmek.. (ездил).
2. Dün (вчера) çok ilginç bir otomobil.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + родительный пад.) sergi.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + винительный пад.) (одну очень интересную автомобильную выставку) ziyaret etmek.. (мы посетили).
3. Maria bulaşık.. (мн. ч. + винительный пад.) yıkmak.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) (пока Мария мыла посуду) daire.. (притяжательный афф. + винительный пад.) temizlemek.. (мы убирали всю нашу квартиру).
4. Otobüs durak.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) gelmek.. (оборот «который» – DIK +1 л. ед. ч. + местный пад.) (когда я пришла на автобусную остановку) otobüs.. (притяжательный афф.) (мой автобус) çoktan gitmek.. (уже уехал).
5. Ali sınıf.. (направительный пад.) girmek.. (оборот «который» – DIK +3 л. ед. ч. + местный пад.) (когда Али вошел в класс) orada (там) kimse yok.. (никого не было), bütün çocuklar (мн. ч.) (все дети) çoktan ev.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) gitmek.. (уже ушли домой).
6. O zaman.. (направительный пад.) kadar (до того времени) Mehmet on yıldır (Мехмет 10 лет) bu şirket.. (местный пад.) çalışmak.. (на этой фирме работал).
1. Layla (Лейла), çocuk.. (афф. -ken, вопрос: когда?) her yıl tatil için deniz.. gitmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что в детстве он каждый год на каникулы на море ездил) söylemek.. (сказала).
2. Leyla’.. (Лейле) dün Ahmet’.. çok ilginç bir otomobil fuar.. katıldığı (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что вчера Ахмет очень интересную автомобильную выставку посетил) söylenmek.. (было сказано, 3 л. ед. ч.).
3. Leila (Лейла), Maria’nın çamaşırlar.. yıkamak.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) daire.. temizlemek.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что, пока Мария стирала бельё, мы убирали нашу квартиру) söylemek.. (сказала).
4. Leyla’.. (Лейле), Ali otobüs durak.. gelmek.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + местный пад.) otobüs.. (притяжательный афф. + родительный пад.) çoktan ayrılmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что когда Али на автобусную остановку пришёл, его автобус уже уехал) söylenmek.. (было сказано).
5. Leyla (Лейла), Ali sınıf.. girmek.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + буфер – n- + местный пад.) ora.. kimse olmamak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.), tüm çocuk.. çoktan ev.. gitmek.. (что, когда Али вошёл в класс, там никого не было, все дети уже ушли домой) söyledi (сказала).
6. Leyla’.. (Лейле), o yıl.. (направительный = дательный пад.) kadar Mehmet’.. o şirket.. on yıldır çalışmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что до того года Мехмет работал в той компании 10 лет) söylenmek.. (было сказано).
1. Eski.. (исходный пад.) (в былые времена) her Yeni Yılı (3 л. ед. ч.) (каждый Новый Год) kır evi.. (притяжательный афф. + местный пад.) kutlamak.. (в нашем загородном доме мы отмечали).
2. Geçen hafta (на прошлой неделе) Kemer.. (апостроф + направительный пад.) gitmek.. (в Кемер мы ездили).
3. Fatima.. (апостроф + родительный пад.) anne.. (3 л. ед. ч.) telefon.. (местный пад.) konuşmak.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, – (e) rken, вопросы: что делая? когда?) (пока Мама Фатимы разговаривала по телефону) bulaşıkları (мн. ч. + винительный пад.) yıkmak.. (она мыла посуду).
4. Havaalan.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) varmak.. (оборот «который» – DIK +1 л. мн. ч. + местный пад.) (когда мы приехала в аеропорт) uçak.. (смена согласной + притяжательный афф.) çoktan uçmak.. (наш самолёт уже улетел).
5. Kız ev.. (направительный пад.) döndüğünde (оборот «который» – DIK +3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (когда девушка вернулась домой) anne.. (3 л. ед. ч.) ve baba.. (3 л. ед. ч.) zaten uyumak.. (её родители уже спали).
6. Geçen yıl.. (направительный пад.) kadar (до прошлого года) Mehmet beş yıldır (Мехмед 5 лет) bu üniversite.. (местный пад.) okumak.. (учился в этом университете).
1. Lola (Лола), geçmiş.. bu aile.. her Yeni Yıl.. kır ev.. kutlamak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что раньше эта семья каждый Новый Год в своём загородном доме отмечала) söylemek.. (сказала).
2. Lola’.. (Лоле), geçen hafta Kemer’.. gittiğimiz (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч.) (что на прошлой неделе мы ездили в Кемер) söylenmek.. (было сказано).
3. Lola (Лола), telefon.. konuşmak.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) Fatima’.. anne.. bulaşıklar.. yıkamak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что мама Фатимы мыла посуда, когда разговаривала по телефону) söylemek.. (сказала).
4. Lola’.. (Лоле), havaalan.. varmak.. (оборот «который» – DIK 1 л. мн. ч. + местный пад.) uçak.. çoktan uçmak.. (что, когда мы прибыли в аэропорт, наш самолёт уже улетел) söylenmek.. (было сказано).
5. Lola (Лола), kız ev.. dönmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. мн. ч. + местный пад.) anne.. ve baba.. çoktan uyumak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что, когда девушка вернулась домой, её родители уже спали) söylemek.. (сказала).
1. Eski.. (исходный пад.) (раньше) bütün akraba.. (мн. ч. притяжательный афф.) (все наши родственники) yaz ay.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) (летом) her hafta sonu (каждые выходные) kır ev.. (притяжательный афф. + направительный пад.) gelmek.. (в наш загородный дом приезжали).
2. Geçen sene (в прошлом году) yaz ay.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) (летом) Gelendcik.. (апостроф + направительный пад.) gitmek.. (вы ездили в Геленджик).
3. Ben kitap.. (смена согласной + винительный пад.) okurken (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, – (e) rken, вопросы: что делая? когда?) (пока я читала книгу) abla.. (притяжательный афф.) akşam yemek.. (смена согласной + винительный пад.) hazırlamak.. (моя старшая сестра готовила ужин).
4. Liman.. (направительный пад.) gelmek.. (оборот «который» – DIK +1 л. ед. ч. + местный пад.) (когда я приехала в порт) çok üzülmek.. (я очень расстроилась). Gemi.. (притяжательный афф.) (мой корабль) çoktan kalkmak.. (уже уплыл).
5. Sen okul.. (направительный пад.) gelmek.. (оборот «который» – DIK +2 л. ед. ч. + местный пад.) (когда ты пришёл в школу) orada kimse yok.. (там никого не было) çünkü (потому что) tüm ders.. (мн. ч.) (все уроки) uzun zaman önce bitmek.. (давно закончились).
6. Geçen yıl.. (родительный пад.) eylül ay.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) kadar (до сентября прошлого года) Fatima beş yıldır (Фатима на протяжении 5 лет) bu ayakkabı mağaza.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) çalışımak.. (работала в этом обувном магазине).
1. Leyla (Лейла), tüm akraba.. yaz ay.. her hafta son.. kır ev.. geldiğini (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер + винительный пад.) (что все наши родственники в летние месяцы в каждые выходные в наш загородный дом приезжали) söylemek.. (сказала).