Арсений Иванов
Одна маленькая ложь
Когда решается судьба огромного состояния, человеческая алчность разливается по крови, словно яд.
Цитата из фильма: Отель «Гранд Будапешт»
Гордыня, алчность, зависть – Вот в сердцах три жгучих искры, что во век не дремлют.
Данте Алигьери. «Божественная комедия»
Богатство породило больше алчных людей, чем алчность – богатых.
Томас Фуллер
Часть 1
Глава 1. Дом отца Сэмюэля
Шел 1925-й год. В первые дни апреля я слонялся от безделья, не зная, чем и как занять себя. За окном было пасмурно, сильные порывы дождя и ветра бушевали уже пятый день. В одном из городов штата Калифорния, улицы стали безлюдными, лишь вода и мусор заполняли переулок за переулком. Большинство заведений в городе не работало, и жители уже истосковались по солнечным дням, привычным для этой местности. Многие люди помогали очистить улицы, борясь с трудностями, порождёнными природой. Пятого апреля, открыв глаза после безмятежного сна, я обнаружил, что на мое имя пришло заказное письмо. За чашкой горячего кофе я вскрыл конверт и углубился в его содержимое. Им оказалось приглашение с билетом на корабль до Аляски.
Дорогой Ричард,
Как и договаривались, высылаю Вам адрес, по которому буду Вас ожидать. Мне необходима Ваша помощь в одном семейном деле, которая, конечно же, будет хорошо оплачена. Приезжайте скорее.
Ваш друг, Сэм
В конце письма было указано: «Жду всех гостей десятого апреля по адресу: Аляска, город Барроус, улица Центральная, дом девять».
На тот момент я испытывал небольшие финансовые затруднения, поэтому, недолго думая, пустился в эту авантюру.
Собрав сумку с теплыми вещами, я отправился в путь, который занял около четырех суток. К началу моего путешествия погода уже пришла в норму, и я первые несколько часов провел на верхней палубе, любуясь красотами природы. Я никогда еще так далеко не уезжал от дома. Просторы океана, свежий, но теплый ветер, солнце, которое согревало меня, – все это вселяло уверенность в том, что я поступил правильно, взявшись за это дело. Признаться, я сильно нервничал перед встречей с Сэмюэлем и объемом работ, который мне предстоял. Дни в плавании протекали быстро, книги про несущие конструкции и архитектуру помогали мне скоротать время. Вечерами, когда на палубе становилось прохладно, я спускался в свою каюту и часто вспоминал все свои объекты, в которых мне доводилось участвовать. Мысль о том, что у меня снова появилась работа, да еще и хорошо оплачиваемая, приносила какое-то внутренне необъяснимое удовлетворение.
И вот наш корабль благополучно доплыл до берегов Аляски, сделав остановку в городе Анкоридж. Я помню, как меня поразил пейзаж, открывшийся передо мною: яркая, свежая трава вовсю пробивалась из-под остатков снега, леса уже понемногу покрывались легкой зеленой дымкой, солнце светило высоко на безоблачном голубом небе. Почему-то мне всегда казалось, что Аляска – это то место, где бесконечные снега и холод, и я был рад, что так сильно ошибался. Жаль, остановка была недолгой, и мой корабль через пару часов снова отправился в плаванье.
С каждой пройденной милей становилось все холоднее, температура постепенно переходила с плюса на минус, в итоге мы оказались в месте, которое полностью оправдывало мои представления об Аляске. «Вот и Барроус», – подумал я, стоя на корабле и окидывая город взглядом. Вокруг все было белым-бело, снег лежал повсюду: на деревьях, горах, на домах и улицах. В порту мне подсказали направление, и я отправился искать нужную улицу и дом. После солнечной Калифорнии тут было зверски холодно, температура держалась на отметке около семи градусов по Фаренгейту1. В то пасмурное утро по пути я не встретил ни души, в окнах домов почти не было света. Было страшно тихо, только колокола церкви били где-то неподалеку. После небольшой пешей «экскурсии» по городу, продлившейся не менее часа, мне уже стало казаться, что в нем никто не живет, как вдруг передо мной появился огромный дом, из трубы которого валил дым. Дом больше был похож на замок, особенно если сравнивать его с соседними сооружениями, и находился на окраине города на небольшом холме.
Я постучал большим металлическим кольцом по входной двери и, ожидая пока кто-нибудь меня встретит, по привычке начал разглядывать фасад дома. Через пару минут послышались шарканье и скрип, после чего дверь отворилась. Передо мной предстал человек среднего роста, со смуглой кожей, коренастого телосложения, с согнутыми в коленях ногами и с уже затянувшимся шрамом на щеке.
– День добрый, мое имя Ричард. Я ищу дом мистера Сэмюэля. Это он?
– Здравствуйте, сэр, меня зовут Джо. Я исполняющий обязанности дворецкого этого дома. И да, это дом мистера Сэмюэля. Хозяин сейчас в отъезде, но он приказал Вас разместить и накормить, – пробормотал он, изучая меня глазами темно-серого цвета, точь-в-точь такого же, какого были его кучерявые волосы.
– Отлично, Джо, а то после долгой дороги валюсь с ног, – признался я, протягивая ему свой багаж.
Мы поднялись по винтовой лестнице на третий этаж под ворчание Джо «сам молод и силен, а тащу его вещи я», где он проводил меня до комнаты под номером шесть. Он достал увесистую связку ключей, открыл дверь и кинул багаж по центру комнаты.
– Хозяин должен прибыть к вечеру, если погода позволит. А, и да, обед ровно в два часа дня.
– Джо, я впервые вижу жилой дом с пронумерованными комнатами. Это гостиница?
– Никак нет, это семейное имение, а номера на комнаты были установлены очень давно, еще при отце мистера Сэмюэля. В те времена этот дом видывал куда больше гостей, чем сейчас, и, чтобы они не шастали куда ни попадя, было принято решение пронумеровать гостевые комнаты.
На этом дворецкий быстро вышел и закрыл за собой дверь. Оставшись в своих покоях один, я неспешно все оглядел. Сама комната была огромной, триста десять футов квадратных2, не меньше. В нее попадало много дневного света благодаря наличию двух больших окон, которые обрамляли темно-синие шторы. На полу лежал роскошный узорчатый ковер, заходивший под огромную кровать, размерами как две мои, это точно. Вдоль одной стены стоял небольшой столик и гардеробный шкаф из красного дерева, выполненные в одном стиле. Меня сильно удивило, что в этом доме есть люстры и светильники с лампочками – видимо дизельные генераторы добрались и досюда. Но при этом в комнате, как и в доме в целом, все еще оставалось много свечей. Похоже, что не просто отказаться от привычного источника освещения, да и топливо было весьма дорогим удовольствием. Убрав все вещи в шкаф, я ненадолго прилег, чтобы перевести дух после долгой холодной дороги.
Немного отдохнув и переодевшись, я решил пройтись по дому и заодно расспросить дворецкого про бурю. Выйдя из комнаты, я попал в длинный коридор, украшенный картинами с изображением природы Аляски, видимо это были окрестности города Барроус. На полу лежала красная ковровая дорожка до самой лестницы, которая спускалась широкой спиралью через весь дом в подвал. По центру дома, этажа на два, висела огромная золотая люстра. Стены зала, вдоль которого шла лестница, были темно-зеленого цвета, с выступами под полки из красного дерева, на которых стояли огромные белые свечи. Уловив шум от шарканья на втором этаже, я быстро нашел Джо, который поспешно закрывал на ключ дверь комнаты, ближе всего расположенной к лестнице. Спрятав связку ключей за своим черным фраком, который явно был ему немного велик, он обернулся ко мне.
– Сэр, все ли Вас устраивает? Обед через тридцать минут.
– Все отлично, просто осматриваю дом. А что Вы имели в виду, когда говорили про бурю?
– У нас в городе в вечернее время лучше находиться под крышей у камина, так как за окном часто бушует сильная буря. Увы, такова природа Барроус. Из соседних городов уже пришло известие, что и сегодняшний вечер не станет исключением.
– И все-таки когда же он тогда прибудет? – подумал я, не заметив, впрочем, что произнес это вслух.
– Не могу знать, сэр, у меня есть только его распоряжения по поводу всех гостей.
– Всех гостей? А сколько нас будет?
– Всего трое. Проходите на первый этаж, уже скоро стол будет накрыт.
Этот этаж полностью отличался от второго и третьего. Тут не было длинных коридоров. С одной стороны от входа в здание был расположен зал отдыха с высокими потолками, не меньше двадцати футов3. Смотрелся он весьма респектабельно: камин, окруженный с обеих сторон шкафами с книгами; перед камином два роскошных кресла и небольшой столик; а уже посередине комнаты большой резной стол со львами вместо ножек. Повсюду висели картины, которые ярко демонстрировали семейное дело – золотодобычу. Благодаря большим окнам на первом этаже везде было много дневного света. Каждое из этих окон закрывалось на деревянные ставни с внешней стороны дома, что, очевидно, было сделано для безопасности на случай, когда в Барроус поднималась буря. Ну и конечно же, всюду были расставлены свечи, но освещался дом с помощью электричества.
В зале горел камин. Стол был накрыт на четыре персоны.
С другой стороны от лестницы шла огромная кухня с подсобными помещениями, с которой меня сразу выгнала недовольная женщина с острым длинным носом и прядью седых волос, по всей видимости кухарка, со словами: «Это моя зона, она закрыта для гостей. Прошу Вас уйти и не мешать мне работать». Пахло вкусно. Перед кухней я заметил дверь, которая выходила на задний двор дома, но снова на заснеженную улицу выходить мне не захотелось.
Возвращаясь к столу, я услышал шум, доносившийся из подвала, напоминающий звон металла, будто молотом били по наковальне. Но от этого звука меня отвлек звонкий стук, который раздался позади меня у входной двери. Джо постарался выпрямиться и неспешно пошел встречать новых гостей, поговаривая: «Ну кого там еще принесла нечистая?»
Глава 2. Новое знакомство
На пороге дома оказался мужчина средних лет, жилистого телосложения, с пшеничным цветом волос и яркой улыбкой на лице.
– Добрый день. Мое имя Мэтью. Я ищу дом мистера Сэмюэля. В порту мне подсказали искать самое большое здание.
– Да-да, сэр, все верно, это он и есть. Меня зовут Джо, я тут дворецкий. Хозяина пока нет на месте, но мне дали распоряжение Вас разместить и накормить. Проходите, я отнесу Ваши вещи к Вам в комнату под номером семь на третьем этаже.
– Благодарю! – Заходя в дом, вновь прибывший заметил, что они не одни, и тотчас же приветственно, без капли смущения, обратился ко мне. – О, день добрый! Позвольте представиться, меня зовут Мэтью.
– Здравствуйте, Мэтью, мое имя Ричард. С приездом! Я, как и Вы, тут гость, да и прибыл я только пару часов назад. Пока ждем хозяина дома, предлагаю выпить по стаканчику виски, здесь этого добра хватает, не то что у нас в Калифорнии.
– Охотно, Ричард! Но я Вас уверяю, и в Калифорнии алкоголя хоть отбавляй, главное – знать, где искать, – с улыбкой проговорил новый гость.
– Я, пока добрался досюда, весь промерз. Выпьем за то, чтобы эта поездка принесла нам много хорошего, и было всегда тепло, как сейчас у камина!
Тост, по-видимому, всколыхнул воспоминания моего нового знакомого, потому что я вдруг заметил появившийся, буквально на мгновение, его озадаченный и вместе с тем отсутствующий взгляд.
– Странный какой-то этот городок, Барроус, Вам так не показалось? – медленно начал он, словно пытаясь понять, насколько можно доверить мне свои сомнения.
– Это точно. По пути от порта до этого имения я не встретил ни души, будто все покинули этот город.
– Ну, точно не все, в колокола явно кто-то звонил, да и дорога сама себя бы не почистила.
Я был удивлен внимательностью человека, который из-за своей заразительной улыбки, на первый взгляд, производил впечатление приятного, но достаточно поверхностного человека.
– Нам еще повезло, что мы прибыли в первой половине дня. Дворецкий говорит, что вечерами здесь часто бушует метель, и сегодня она также надвигается на город. Когда холодно, да еще и темно… Ух, не хотел бы я снова оказаться в дороге в такое время. – Эта мысль заставила меня внутренне поежиться, и захотелось побольше узнать о человеке, в доме которого мне пришлось остановиться на некоторое время. – Мэтью, а откуда Вы знаете Сэма?
– Признаюсь Вам честно, я не особо-то и знаю его. Не так давно мы познакомились за карточным столом, где я проиграл ему неплохую сумму. Но принять ее он не согласился, и мы немного разговорились. В конечном счете он пригласил меня к себе с возможностью отыграться и подзаработать. Вот я и здесь! А вы давно знакомы?
Пока он рассказывал свою историю знакомства, я все пытался вспомнить, где мог его раньше видеть. Черты лица этого человека были мне весьма знакомы: большой морщинистый лоб, скрывающийся под светлыми локонами волос, густые темноватые брови, немного узкий разрез глаз, «греческий» нос, широкие скулы, соединявшиеся в мощный приподнятый подбородок и, конечно же, этот умный, проницательный взгляд его голубых глаз. Я так и не вспомнил, почему его лицо показалось мне таким знакомым, а вопрос, который он мне задал, заставил меня отвлечься от этих мыслей.
– Интересное знакомство, хочу заметить. Моя же встреча произошла с ним в баре. Назревала драка, в которой явно я бы не вышел победителем, так как численный перевес был на их стороне, но Сэм, с которым я на тот момент даже не был знаком, вступился за меня. В итоге, в какой-то степени, я стал его должником, как и Вы, – усмехнулся я, хотя это совпадение, признаюсь, неприятно меня удивило. – Ну и возможность хорошо заработать, которую он предложил, пришлась мне как нельзя кстати, так как последние годы выдались не самыми лучшими.
– Ну, тогда за должников! – Мэтью весело поднял свой бокал, и мне показалось, что его небольшую настороженность по отношению ко мне как рукой сняло. – Пойду все-таки осмотрю свою комнату и разберу багаж, а после я с удовольствием продолжил бы наше знакомство.
– Да, конечно, увидимся за обедом. Он, кстати, уже скоро.
И вот я снова на время остался один в этом большом каменном «замке».
***
Настало время обеда. Я и мистер Мэтью были уже за столом, но хозяин дома так и не приехал.
– Джо, подскажите, ожидать ли нам кого-то еще к обеду? Просто стол накрыт на четыре персоны.
– Видимо, нет, сэр. Из-за снегопада дороги соседних городов уже стали трудно проходимы, отсюда и задержки. Да и поезд в такую бурю не тронется.
Нам принесли уху из красной рыбы – это было то, что нужно, сытно и горячо. На второе нам подали жаркое. «Безумно вкусно!» – проговорили мы, а дворецкий Джо подтвердил:
– Наша кухарка, мисс Морган, талантлива на кухне, но совсем не умеет себя вести на людях. Слава Богу, времена, когда тут царил голод, прошли, теперь налажен нормальный поток провизии с центральной части материка. Да и распределяется она на оставшихся в городе жителей.
– На оставшихся? А что стало с другими? По пути, кроме как в порту, я не видел ни одной души, да и дома вдоль улиц казались брошенными.
– Во времена золотой лихорадки в Барроус, как и в большинстве других городов на Аляске, было куда больше жителей, чем сейчас. Многие, испытав удачу, смогли уехать отсюда, некоторые же, так и остались тут навсегда зарытыми в земле. – С глубочайшей грустью в глазах проговорил Джо и поковылял в сторону кухни.
Оставшись за столом вдвоем, мы на мгновение замолчали, обескураженные историей, рассказанной дворецким. Но Мэтью быстро взял себя в руки и решил проявить инициативу: «Ричард, так как нас пока только двое, давайте узнаем друг друга получше, конечно, если Вы не против».
– Почему бы и нет. – Я был благодарен Мэтью за то, что он не закрывается в себе, а с легкостью вовлекает меня в беседу, заставляя забыть о моем нарастающем беспокойстве, которое вызывало это место. – Вот я по профессии инженер-строитель, занимаюсь укреплением, а иногда и сносом зданий. Кстати, я тоже неплохо играю в карты и готов в этом составить Вам компанию. – Мое предложение вызвало у него улыбку.
– Буду рад увидеть Ваше мастерство воочию. Наверно теперь моя очередь. Я ученый, если говорить более точно, геолог. Занимаюсь исследованиями почвы и подземных ископаемых. Что-то мне подсказывает, что мы оба примем участие в добыче желтого металла в этих землях.
«Тоже мне геолог», – послышалось ворчание дворецкого из соседней комнаты.
– О, Джо, а что Вы можете рассказать нам о Сэмюэле?
– Я не лезу в дела хозяина, – отрезал Джо. – Могу лишь сказать, что он получил этот дом в наследство и играет весьма большую роль в этом городе.
– Ну хотя бы можете сказать, как вы с ним познакомились? – Я пытался всеми силами разговорить этого дворецкого, который видимо был единственным, кто мог на тот момент рассказать обо всем, что нас окружало.
– Хм, это наверно могу, – с сомнением проговорил Джо, было заметно, что ему доставляет удовольствие поговорить о себе. – Когда-то, давным-давно, я работал дворецким у одного богатого человека в этом городе в течение долгих лет. Но в итоге, он вытер об меня ноги и выкинул на улицу. Господин Сэмюэль подобрал меня и назначил на место дворецкого в его имении, так что я ему благодарен за то, что еще не помер с голоду в этом захолустье.
– Скорее от холода, – подкинув полено в камин, добавил Мэтью. А я про себя подумал: «Забавно, еще один должник».
Вдруг во всем доме погас свет. Все затихли, и стало слышно дикую бурю, разгулявшуюся за окном. Скрип деревянных ставней резал слух, будто что-то царапает стены острым предметом.
– Черт возьми, опять этот мрак, – заворчал Джо. – Сейчас я зажгу все свечи в доме, но это займет какое-то время.
В освещении камина вдруг неожиданно появился образ женщины, в огромных глазах которой отражалось пламя. Зрелище было жутковатое: женщина пожилого возраста, крупных форм, в кровавом фартуке и с горящими глазами, будто сам дьявол явился за нами. Я от испуга вскочил со стула и разлил свой бокал, чем насмешил дворецкого, который даже не пытался скрыть свою самодовольную ухмылку.
– Не пугайтесь, господа, эта наша кухарка, мисс Морган. Она всегда помогает мне зажигать свечи в доме, а то я пропал бы на пару часов.
Прошло минут пять, и у нас в зале света стало больше, чем было днем.
– Скажите, Джо, и часто у вас так? – поинтересовался Мэтью.
– Да, к сожалению, частенько. Видимо, не хватает мощности на такой большой дом. Отец мистера Сэмюэля со своим компаньоном привезли сюда первые дизельные генераторы – они всегда старались идти в ногу со временем. После кончины отца мистер Сэмюэль настаивает, чтобы дом освещался именно таким способом. Хотя жили же до этого нормально и при свечах.
Джо с Морган пошли зажигать свечи. Мы с Мэтью снова остались вдвоем.
– Мне в письме, кроме приглашения, Сэм написал о помощи в каком-то деле. Мэтью, может Вы знаете, о чем идет речь?
– При нашей первой встрече он рассказывал мне про семейное дело, и про то, что намерен найти крупную золотую жилу, но это, увы, все, что мне известно. Придется дождаться хозяина, чтобы выяснить детали.
Время подходило к шести часам вечера, когда за дверью послышался тихий, но часто повторяющийся стук.
– Джо, кто-то стучится в дверь! – крикнул я, но в ответ была лишь тишина.
– Давайте откроем сами, а то так и замерзнуть можно, пока он дойдет, – предложил Мэтью, и мы направились к входной двери.
Глава 3. Неожиданный гость
Приоткрыв дверь, мы увидели на пороге молодую женщину, замерзшую и растерянную. Она была одета в элегантное коричневое пальто и укутана меховым шарфом. Глубокие карие глаза казались мне манящими и желанными. Услышав ее голос, мы замерли.
– Здравствуйте! Меня зовут Луиза. Я не могу сейчас добраться до дома из-за снегопада и решила попросить у мистера Сэмюэля укрытия, чтобы переждать бурю. А он сейчас здесь?
– О, да, конечно, проходите, пожалуйста, – суетливо предложил Мэтью, только через мгновение осознав, что его ответ можно истолковать двояко. – Единственное, Сэма сейчас нет, он задерживается, видимо, из-за бури.
В этот момент из кухни приковылял дворецкий Джо: «О, мисс Луиза, рад Вас видеть! Чем могу быть полезен?»
– Увы, я слишком задержалась в церкви, лечила нового пациента, поэтому буря накрыла меня по пути домой. Могу ли я надеяться на ваше гостеприимство?
– Хозяин пока отсутствует, а без его ведома я не могу Вас пустить.
– Джо, что за глупости? Уверен, Сэм был бы только рад помочь, да к тому же, за окном один только холод и снег, – заступился я за девушку.
– Наверное, Вы правы, конечно правы, – пробормотал Джо, обращаясь скорее к гостье, чем ко мне. – Мистер Сэмюэль всегда готов пойти Вам навстречу. Ваша комната будет на втором этаже слева, дальняя от лестницы. Ее как раз подготовили к приезду еще одного гостя, но непогода похоже задержала и его. Надеюсь, там Вам будет удобно.
Взяв ее вещи, Джо поковылял на второй этаж, но в этот раз молча. Мисс последовала за ним, а мы с моим новым знакомым снова уселись за стол и решили выкурить по сигаре.
– Интересная штучка, эта мисс Луиза. Видно дворецкий хорошо ее знает, – заметил Мэтью. – Надо бы его расспросить о ней поподробнее.
Казалось, он читает мои мысли.
Свет все отсутствовал, но свечи полностью спасали положение. Джо принес охапку дров и подложил небольшие поленья в камин: «Тепло лишним не будет в такую-то бурю». В ту же минуту спустилась с лестницы кухарка и направилась прямиком на свою «территорию».
– Скажите, Джо, откуда вы знаете мисс Луизу? – поинтересовался я.
– Она наш врач, точнее, конечно, не только наш, но и всего города. У нас городок небольшой, мы должны помогать ближнему и держаться друг друга, иначе тут попросту не выжить.
На этом Джо прервал свой рассказ, сославшись, что ему нужно работать, и удалился, как мне показалось, в подвал. А мы остались ожидать тот миг, когда интригующая незнакомка спустится и уделит нам хотя бы минуту своего внимания. «Надеюсь, метель будет продолжаться до утра, и у нас будет время познакомиться с ней поближе» – сказал Мэтью, не скрывая своего интереса к гостье.
– Да, я с Вами согласен! С ней этот вечер будет куда более приятным и интересным.
Казалось, что появление мисс Луизы мы ожидали больше, чем встречу с хозяином дома. Наконец, это свершилось. С игривой улыбкой, раскрасневшаяся от мороза, она подошла к нам и заговорила с такой же легкостью, как и Мэтью за пару часов до нее:
– Еще раз, добрый вечер, джентльмены! Мы толком не успели познакомиться.
– Да, конечно, меня зовут Мэтью, а это мой товарищ Ричард.
– Очень приятно познакомиться!
– Джо сказал, что Вы врач.
– Пульмонолог, если быть точнее. Проблемы с легкими тут почти у каждого второго, холод да еще и раскопки дают о себе знать. Так что работы у меня тут хватает.
Мы все уселись у камина и начали легкую непринужденную беседу. Свет от огня освещал Луизу, и я, наконец, смог к ней приглядеться. Передо мной сидела молодая девушка среднего роста, изящного телосложения: тонкая талия, нежные руки, высокая грудь. Локоны ее темно-русых волос спускались ниже плеч. Я был поражен, как быстро менялась мимика ее лица от темы разговора: когда речь шла про что-то серьезное, ее взгляд становился сочувственным и глубоким, а когда Мэтью ее чем-то смешил, ее глаза сияли и искрились. Ее изогнутые брови подчеркивали каждое ее слово: то становились домиком, то выпрямлялись, сопровождая спокойную улыбку. Маленький, немного вздернутый, аккуратный нос придавал ее лицу нежное выражение. Ее пухлые чувственные губы приковывали к себе мой взгляд.
Вдруг я почувствовал, что она заметила, как я разглядываю каждую черточку на ее лице. Мне пришлось отвлечься от бесстыдного созерцания ее красоты и проявить интерес непосредственно к беседе: «На пороге Вы упомянули, что не можете добраться до дома. Мы можем Вам чем-то помочь?»
– Только если растопите весь снег на Аляске, – ответила Луиза, одарив меня улыбкой. – Я посещала нашу местную церковь и за пару часов, пока я занималась церковными делами и больными, все дороги замело.
– Всем не угодила эта погода. Да, Мэтью?
– Это точно, – Мэтью улыбнулся моему замечанию. – Скажите, мисс Луиза, как вы оказались в Барроус?
Луиза сделала глубокий вдох, словно готовясь к тому, что рассказ не будет коротким.
– Раньше я жила и работала в небольшом городе штата Калифорния. Когда началась золотая лихорадка, стало поступать много больных силикозом. Это заболевание легких, обусловленное вдыханием пыли. Тогда я и углубилась в это направление медицины. За первые пару лет было найдено немало решений, которые хорошо помогали справиться с этой болезнью и поднимали больных на ноги. Но когда золотой бум спал, постепенно стал уменьшатся и поток пациентов. Я оказалась перед выбором – вернуться в общую медицину или направиться сюда, в Барроус, для дальнейшей работы в этом направлении. Тут-то меня и нашли мистер Сэмюэль и его партнер мистер Грегор. Они предложили открыть у них в городе больницу с их финансированием, которой бы я заведовала. Сказать по правде, не многим врачам хотелось ехать в такую холодную даль. Но я всегда старалась помогать людям, поэтому я здесь.