A.
verecek miyim?
verecek misin?
verecek mi?
verecek miyiz?
verecek misiniz?
verecekler mi?
gidecek miyim?
gidecek misin?
gidecek mi?
gidecek miyiz?
gidecek misiniz?
gidecekler mi?
gelecek miyim?
gelecek misin?
gelecek mi?
gelecek miyiz?
gelecek misiniz?
gelecekler mi?
söyleyecek miyim?
söyleyecek misin?
söyleyecek mi?
söyleyecek miyiz?
söyleyecek misiniz?
söyleyecekler mi?
alacak mıyım?
alacak mısın?
alacak mı?
alacak mıyız?
alacak mısınız?
alacaklar mı?
yapacak mıyım?
yapacak mısın?
yapacak mı?
yapacak mıyız?
yapacak mısınız?
yapacaklar mı?
olacak mıyım?
olacak mısın?
olacak mı?
olacak mıyız?
olacak mısınız?
olacaklar mı?
okuyacak mıyım?
okuyacak mısın?
okuyacak mı?
okuyacak mıyız?
okuyacak mısınız?
okuyacaklar mı?
В.
Pazartesi günü sana bu kitabı verecek miyim?
Salı günü sinemaya gidecek misin?
Çarşamba günü kendine dondurma alacak mı?
Perşembe günü tüm bu çalışmaları tamamlayacak mıyız?
Cuma günü böyle bir araba alacak mısınız?
Cumartesi ve Pazar günü bizi ziyaret edecekler mi?
ПРОЗА – Упражнение 7 (110 слов и идиом)
Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; поставьте слова в нужные формы; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.
Merhaba (привет)!
Ben.. (притяжательное местоим.) (меня) adı.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).
Bu (это) çok (очень) uzun (длинное) bir isim (притяжательный афф.) (имя), değil mi (правда)?
Şaşırmak.. (инф. в направительном пад., -k заменяется на -ya) (удивляться) gerek yok (не нужно удивляться), bu (это) İspanya ve tüm Latin Amerika için (для Испании и всей Латинской Америки) normal.. (афф. -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür) (нормально).
Настоящее продолженное время
Görmek.. (настоящее продолженное вр.) (видишь ли), konu şu ki (дело в том, что),
Настоящее-будущее широкое время
Latin Amerikalı.. (мн. ч. + местный пад.) (у латиноамериканцев и) İspanyol.. (мн. ч. + местный пад.) (испанцев) genellikle (обычно) iki (2) ad.. (3 л. ед. ч.) (имени) ve (и) iki (2) soyad.. (3 л. ед. ч.) (фамилии) olmak.. (настоящее широкое вр., искл. olur) (бывает).
Ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ilk (первое) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan (Хуан), Umberto (Умберто) ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ikinci (второе) ad.. (притяжательный афф.) (имя).
İlk (первая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Morales (Моралес) olmak.. (усечённый инф. olma в 3 л. ед. ч.) oldukça (вполне) doğal (естественно).
Bu (это) çok (очень) rahat (удобно) ve (и) eğlenceli (весело).
Повелительное наклонение
Bakmak.. (повелительное накл.) (посмотри), örneğin (например): bugün (сегодня) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarın ise (а завтра) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).
Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales (Хуан Моралес) ve (а) önümüz.. (местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü) (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva (Умберто Олива).
Bu (это) çok (так) komik (весело)!
Аффиксы сказуемости (безударные!!!)
Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), akraba.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников), arkadaş.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ve (и) okul.. (местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü) (школьных) öğretmen.. (мн. ч.) (учителей) için (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales’.. (афф. сказуемости) (Олива Моралес).
Ama (но) tabii ki [баби ки] (конечно) tam (моё полное) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales’im (Олива Моралес).
Ключ к упражнению 5
Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.
Merhaba (привет)!
Benim (меня) adım (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).
Bu (это) çok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), değil mi (правда)?
Şaşırmaya (удивляться) gerek yok (не нужно/ не нужно удивляться), bu (это) İspanya (для Испании) ve (и) tüm (всей) Latin (Латинской) Amerika (Америки) için (для/ для Испании и всей Латинской Америки) normaldir (нормально).
Görüyorsun (видишь ли), konu şu ki (дело в том, что), Latin Amerikalılarda (у латиноамериканцев и) İspanyollarda (испанцев) genellikle (обычно) iki (2) adı (имени) ve (и) iki (2) soyadı (фамилии) olur (бывает).
Benim (моё) ilk (первое) adım (имя) Juan (Хуан), Umberto (Умберто) benim (моё) ikinci (второе) adım (имя).
İlk (первая) soyadım (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyadım (моя фамилия) Morales (Моралес) olması oldukça (вполне) doğal (естественно).
Bu (это) çok (очень) rahat (удобно) ve (и) eğlenceli (весело).
Bak (посмотри), örneğin (например): bugün (сегодня) benim (меня) adım (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarın ise (а завтра) benim (меня) adım (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).
Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales (Хуан Моралес) ve (а) önümüzdeki (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva (Умберто Олива).
Bu (это) çok (так) komik (весело)!
Ailem (для моих домашних), akrabalarım (родственников), arkadaşlarım (друзей) ve (и) okuldaki (школьных) öğretmenler (учителей) için (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales’im (Олива Моралес).
Ama (но) tabii ki (конечно) tam (моё полное) adım (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales’im (Олива Моралес).
Упражнение 8 (перевод на русский – 110 слов)
Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.
Merhaba!
Benim adım Huan Umberto Oliva Morales. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için normaldir.
Görüyorsun, konu şu ki, Latin Amerikalılarda İspanyollarda genellikle iki adı ve iki soyadı olur.
Benim ilk adım Huan, Umberto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması oldukça doğal.
Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, örneğin: bugün benim adım Huan Oliva, yarın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales ve önümüzdeki hafta ben Umberto Oliva. Bu çok komik!
Ailem, akrabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Oliva Morales’im. Ama tabii ki tam adım Huan Umberto Oliva Morales’im.
Упражнение 9 (76 слов и идиом)
1) Анализ структуры предложения:
Öğleden evvel saat on birde (в 11 часов утра) Kadıköy’den Köprü’ye hareket eden vapurun güvertesinde (на палубе парома, следовавшего из Кодыкея в Копру) iki genç (два молодых человека) yan yana oturmuş (сидя) konuşuyorlardı (разговаривали). (Сабахаттин Али «Дьявол внутри нас»)
Öğleden evvel saat on birde (обстоятельство времени) Kadıköy’den Köprü’ye hareket eden vapurun güvertesinde (обстоятельство места) iki genç (подлежащее) yan yana (обстоятельство образа действия: как?) oturmuş (обстоятельство образа действия: как?) konuşuyorlardı (сказуемое).
2) Задания:
Поставьте слова, после которых стоят две точки (..), в нужную форму.
Определённый имперфект
1. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat on bir.. (в 11 часов утра) (местный пад.) Kadıköy.. (апостроф + исходный пад.) Köprü.. (апостроф + направительный пад.) hareket etmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) vapur.. (на палубе парохода, следующего из Кадыкёя в Копру) (родительный пад.) güverte.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) iki genç (подлежащее) yan yan.. (направительный пад.) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (два молодых человека, рядом с друг другом сидев, разговаривали) konuşmak.. (определённый имперфект) (сказуемое).
2. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat on.. (местный пад.) (в десять часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) çok uzak olmamak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (у) an/– (у) en, отриц. ф.) (в расположенном недалеко от Москвы) bir kır ev.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) (загородном доме) iki genç kız (две молодые девушки) yan yan.. (направительный пад.) (2 молодые девушки) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев рядом друг с другом) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).
3. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat dokuz.. (местный пад.) (в девять часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) İstanbul.. (апостроф + направительный пад.) gitmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) bir araba.. (местный пад.) (в машине, едущей из Москвы в Стамбул) iki arkadaş (два приятеля) yan yan.. (направительный пад.) (рядом с друг другом) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).
4. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat sekiz.. (местный пад.) (в восемь часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) Novgorod.. (апостроф + направительный пад.) gitmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) tren.. (местный пад.) (в поезде, следовавшем из Москвы в Новгород) iki genç kadın yan yan.. (направительный пад.) (две молодые женщины рядом друг с другом) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).
5. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat yedi.. (местный пад.) (в семь часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) Antalya.. (апостроф + направительный пад.) uçmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) bir uçak.. (местный пад.) (в самолете, летящем из Москвы в Анталию) iki adam (двое мужчин) yan yan.. (направительный пад.) (рядом друг с другом) oturmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).
Составьте 5 своих предложений по схеме, предложенной выше.
Ключ к упражнению 9
Ключом к упражнению 1 является упражнение 2.
Упражнение 10 (перевод на русский)
1. Öğleden evvel saat on birde Kadıköy’den Köprü’ye hareket eden vapurun güvertesinde iki genç yan yana oturmuş konuşuyorlardı.
2. Öğleden evvel saat onda Moskova’dan çok uzak olmayan bir kır evinde iki genç kız yan yana oturmuş konuşuyorlardı.
3. Öğleden evvel saat dokuzda Moskova’dan İstanbul’a giden bir arabada iki arkadaş yan yana oturmuş konuşuyorlardı.
4. Öğleden evvel saat sekizde Moskova’dan Novgorod’a giden trende iki genç kadın yan yana oturmuş konuşuyorlardı.
5. Öğleden evvel saat yedide Moskova’dan Antalya’ya uçan bir uçakta iki adam yan yana oturmuş konuşuyorlardı.
Составьте свои 5 предложений по схеме, предложенной выше.
Упражнение 11
Составьте не менее 5 предложений используя слова в таблице ниже.
Прилагательные (от существительных) с аффиксом – lı4 (-lı, -li, -lu, -lü)
tuz (соль) – tuz-lu (солёный)
akıl (ум) – akıl-lı (умный)
mantık (логика) – mantık-lı (логичный)
varlık (состояние) – varlık-lı (состоятельный)
şeker (сахар) – şeker-li (сахарный, сладкий)
biber (перец) – biber-li (перчёный, острый)
su (вода) – su-lu (водный, мокрый)
Moskova (Москва) – Moskova-li (московский)
Tuzlu biberli yemek salığa çok faydalı değil. – Соленая и перченая еда не очень полезна для здоровья.
* Такие прилагательные могут переводиться на русский язык существительными с определениями, выраженными данными прилагательными, например:
akıl (ум) – akıl-lı (умный)
akıl (ум) — akıl-lı (умный человек)
Это правило – общее.
Упражнение 12
Образуйте прилагательные c аффиксами – lı4 (-lı, -li, -lu, -lü) от следующих существительных, переведите на русский язык. Измените каждое, полученное существительное по лицам, следуя модели.
Модель: akıl (ум) – akıl-lı (умный)
tuz (соль) akıl (ум)
mantık (логика)
varlık (состояние)
şeker (сахар)
biber (перец)
su (вода)
Moskova (Москва)
Ключ к упражнению 12
tuz (соль) – tuz-lu (солёный)
akıl (ум) – akıl-lı (умный)
mantık (логика) – mantık-lı (логичный)
varlık (состояние) – varlık-lı (состоятельный)
şeker (сахар) – şeker-li (сахарный, сладкий)
biber (перец) – biber-li (перчёный, острый)
su (вода) – su-lu (водный, мокрый)
Moskova (Москва) – Moskova-li (московский)
Упражнение 13 (перевод на русский – 16 слов)
tuz – tuzlu
akıl – akıllı
mantık – mantıklı
varlık – varlıklı
şeker – şekerli
biber – biberli
su – sulu
Moskova – Moskovali
Упражнение 14 (сводный перевод на русский – 321 слово)
1.
Pazartesi günü sana bu kitabı vereceğim.
Salı günü sinemaya gideceksin.
Çarşamba günü kendine dondurma alacak.
Perşembe günü tüm bu çalışmaları tamamlayacağız.
Cuma günü böyle bir araba alacaksınız.
Cumartesi ve Pazar günü bizi ziyaret edecekler.
2.
Pazartesi günü sana bu kitabı vermeyeceğim.
Salı günü sinemaya gitmeyeceksin.
Çarşamba günü kendine dondurma almayacak.
Perşembe günü tüm bu çalışmaları tamamlamayacağız.
Cuma günü böyle bir araba almayacaksınız.
Cumartesi ve Pazar günü bizi ziyaret etmeyecekler.
3.
Pazartesi günü sana bu kitabı verecek miyim?
Salı günü sinemaya gidecek misin?
Çarşamba günü kendine dondurma alacak mı?
Perşembe günü tüm bu çalışmaları tamamlayacak mıyız?
Cuma günü böyle bir araba alacak mısınız?
Cumartesi ve Pazar günü bizi ziyaret edecekler mi?
Merhaba!