Легкая дрожь пробежала по лицу хозяйки дома. Она провела по нему надушенным платком, точно силясь закрыть его.
От барона не укрылось впечатление, произведенное на графиню именем Кастелламари.
Голос молодой женщины заметно дрожал, когда она отвечала капитану.
– Я не знаю семьи баронессы, – сказала она, – я слышала, что она в Берлине… и хотела вам это сообщить… вы ведь сами… спрашивали меня об этом.
Она оборвала разговор и быстро удалилась.
– Не странно ли, что Гейнен во что бы то ни стало хочет направить меня по ложному следу? – задумчиво спросил Фернкорн своего друга.
– Да… очень странно, – рассеянно ответил Сфор. Казалось, мысли его были далеко, и он машинально следил глазами за хозяйкой дома, оживленно говорившей с графом Гейненом в соседней комнате.
– Зачем он это делает? – продолжал капитан.
– Может быть, ревнует ее к тебе.
– Ревнует? По какому праву? На каком основании? Правда, он всегда навязывал свое присутствие баронессе, и она терпела его по каким-то неизвестным мне соображениям. Он очень часто бывал у нее. Ведь он ее двоюродный брат. Одно я знаю наверно – отношения у них были далеко не дружеские. Баронесса не раз мне это говорила и не скрывала, что он ей крайне не симпатичен.
– И все-таки часто его принимала, – заметил Сфор.
– Мета, то есть баронесса, – быстро поправился капитан, – часто давала мне понять, что Гейнен оказал ее семье какую-то важную услугу. Она чувствовала себя очень ему обязанной. Вот причина, почему она терпела его около себя, хотя терпеть его не могла.
– Послушай, Франц, – спросил Сфор, – если дело обстоит таким образом, то почему вы с Гейненом так враждебно относитесь друг к другу?
– Потому что – ох, не люблю я рассказывать старых историй… Я ведь был тогда на маневрах, – таинственно добавил капитан, – и граф знает, что вся история мне в точности известна. Поэтому и ему, и мне одинаково неприятно встречаться. Но все это не объясняет мне, почему…
– Почему баронесса так внезапно уехала? – вслух подумал Сфор.
Капитан с растерянным видом посмотрел на него.
– Что ты говоришь?
– Виноват, я не то хотел сказать… Почему Гейнен дает тебе ложные сведения? Очень просто. Он терпеть тебя не может, и ему неприятны ваши отношения – твои и его кузины. Вот почему он хватается за первую возможность, чтобы помешать тебе продолжать эти отношения.
– Ты думаешь?
– Конечно. Это ясно и вполне логично!
Сфор снова заглянул в соседнюю комнату, где хозяйка, теперь уже одна, стояла у буфета, и проговорил:
– Нам с тобой по дороге. Не хочешь ли выйти вместе?
– Охотно.
Когда друзья подошли к графине Кампобелло, чтобы проститься, она вздрогнула, но тотчас же овладела собой и заставила себя любезно улыбнуться.
– Я по четвергам от шести до восьми бываю дома, господа, – сказала она, – буду очень рада видеть вас у себя как можно скорее.
Молча вышли капитан Фернкорн и барон фон Сфор на улицу и долго шли, не проронив ни слова.
Барон старался объединить в единое целое впечатления сегодняшнего вечера. Мысли его кружились в каком-то беспорядочном вихре, но упорно и неотвязно возвращались все к одному: баронесса Штернбург внезапно покинула Вену на следующий день после совершения убийства. Граф Гейнен всячески старался отвлечь общее внимание от этого обстоятельства, а графиня Кампобелло даже побледнела, когда при ней назвали девичью фамилию баронессы. Какую связь все это могло иметь?
– Скажи, пожалуйста, Франц, как выглядит баронесса Штернбург?
– Она высокая, очень элегантная и очень красивая женщина, с темными глазами и золотисто-рыжими волосами.
Сфора так и кольнуло в сердце.
– Золотисто-рыжими волосами! – воскликнул он. – Такими же, как у Кампобелло?
– Да, приблизительно. Пожалуй, немного светлей.
– Что она… красит волосы?
Капитан улыбнулся:
– В таких вопросах я не знаток, голубчик. Судя по блеску волос – не думаю. Хотя все может быть. Она просила меня на Рождество достать ей какую-то воду для волос.
– Она называется Fleur d'or и продается у «Зейферта и Кº»? Бутылка стоит сорок крон!
– Ну да. Ты-то откуда это знаешь? – с удивлением спросил капитан.
– Так… простое предположение. Теперь все употребляют это средство.
– Разве? Ну так я покупал для баронессы бутылку Fleur d'or. Это, впрочем, вовсе не доказывает, что она красит волосы. Она, помнится, говорила мне, что это средство служит для мытья головы.
– Какую прическу носит баронесса?
– Ей-богу, не могу объяснить. Я не знаю всех этих дамских названий… Ну, сзади волосы подняты… спереди этакий… волнистый напуск… с боков…
– С боков волосы пышно поднятые, – подсказал Сфор, видя, что капитан затрудняется подобрать подходящие выражения, – много гребенок и маленьких черепаховых пряжек. Да?
– Да, приблизительно. Я помню, что она носит в волосах черепаховые пряжки. Но к чему тебе все это?
– К тому, что я вот уже несколько недель разыскиваю белокурую женщину, которая красит волосы Fleur d'orom и носит черепаховые пряжки в прическе.
– Ага, понимаю. Какое-нибудь любовное приключение, маскарадное знакомство или что-нибудь в этом роде.
– Ты не ошибся.
– И ты думаешь, что… Какой вздор! Она никуда не ходит! Да и вообще, в этом направлении больше не ищи – Мета моя невеста.
– Невеста?!
Сфор машинально несколько раз повторил это слово, в то время как в голове его молнией мелькнула мысль: невеста, и исчезает из Вены, даже не оставив адреса жениху!..
– Да, мы почти обручены. Тебя, вероятно, удивляет, что я не знаю ее адреса? Увы, – вздохнул капитан, – я сам ничего не понимаю и теряюсь в догадках. Все это случилось так быстро и неожиданно. Сам посуди: двенадцатого днем я провожал ее в магазины, где ей нужно было сделать покупки. Вечером у нас было назначено свидание в маскараде – ей хотелось хоть раз в жизни посмотреть, что это за штука маскарад. Я предложил за ней заехать, но она не согласилась и заявила, что встретит меня в десять часов в фойе. Я, конечно, был аккуратен, но ждал я ее напрасно – она не пришла! Пробило половина одиннадцатого, одиннадцать, наконец, двенадцать, я искал ее в зале, в кулуарах, на галерее – но тщетно. Страшно взволнованный, я поехал к ее дому. Ее комнаты были освещены, и я узнал ее силуэт около окна! Значит, что-то помешало ей приехать. Было двенадцать часов ночи. Зайти к ней в это время я не мог. К тому же я почти совсем успокоился, зная, что она дома и в безопасности. На следующий день я прямо со службы направился к ней, но ее уже не было. Мне удалось узнать, что накануне вечером, часов около восьми, она куда-то выезжала, а в одиннадцать вернулась страшно расстроенная. Говорят, она вела себя как безумная. Тотчас же отдано было приказание укладывать вещи. Всю ночь напролет она проплакала, а в половине седьмого утра уехала. С тех пор я не видел ее и ничего о ней не слышал.
С возрастающим интересом и волнением слушал Сфор слова капитана.
– Не знаешь ли ты, где она была от восьми до одиннадцати? – спросил он, когда друг его наконец замолчал.
– Нет. На маскараде ее не было – это я могу сказать наверно. Ее желтое домино лежало нетронутым в ее комнате. Она выехала ровно в восемь часов в костюме для гулянья.
Сфор остановился.
– Ты говоришь – выехала, – сказал он, тщетно стараясь придать своему голосу твердость. – Разве она держит лошадей?
– Нет, автомобиль.
– Зеленый?
– Да, зеленый автомобиль.
Глава VI
Барон фон Сфор проснулся на следующее утро в весьма подавленном состоянии духа.
К радости, что ему так успешно удалось довести до конца первое порученное ему дело, примешивалось чувство горечи. Было ясно, что дальнейшие действия полиции на основании сведений, доставленных ей им самим, бароном фон Сфором, будут тяжелым ударом для его лучшего друга.
Бедняга Фернкорн! Сфору вспомнилось, как они вместе сидели на школьной скамье, вместе посещали кадетский корпус; позднее, в полку, не раз делили веселые, удалые часы, пока полученная Францем командировка не разлучила их. И надо же было так случиться, чтобы как раз ему суждено было нанести страшную рану другу юности!
Франц любил баронессу. Это видно было из каждого его слова. Он был человеком порядочным и корректным… И его-то счастье должен был разрушить Сфор! В его руках находилась жизнь и судьба двух людей.
Тяжелая борьба происходила в душе Сфора… Дружба советовала ему молчать, чувство долга приказывало говорить. О себе, об обещанной ему карьере он не думал вовсе. Он говорил себе: «Если я не ошибаюсь, то своими показаниями я могу уберечь лучшего друга от рокового, может быть, шага, и со временем он первый будет мне за это благодарен. Если ошибаюсь – то ничьего счастья не нарушаю, а совесть не будет упрекать меня за то, что я равнодушно и молча смотрел, как друг мой вступает на дорогу, которая может привести его к гибели».
Мысль эта рассеяла его сомнения, и он, не колеблясь, поехал в полицейское управление.
Здесь он застал начальника тайной полиции Вурца за оживленной беседой с доктором Шпехтом.
– Ну-с, можно вас поздравить с хорошими вестями?! – обратился Вурц к входившему барону.
– Думаю, что можно. Я напал на след преступника.
Уверенный тон Сфора поверг доктора Шпехта в полнейшее недоумение.
Вурц только слегка усмехнулся:
– Вот как! Ну что же, тем лучше. Рассказывайте, в чем дело.
В коротких словах, не останавливаясь на подробностях и не называя имени своего друга, передал барон впечатления вчерашнего вечера.
Начальник тайной полиции слушал его внимательно, делая пометки в своей записной книжке. Затем он встал, несколько раз с задумчивым видом прошелся по комнате и наконец остановился перед Сфором.
– Так, так. Вы отлично справились с вашим поручением. Боюсь только, что вывод вы сделали не совсем правильный. По-вашему, убийца баронесса Штернбург? Дай вам волю, вы, пожалуй, сейчас же дадите телеграмму в Венецию, чтобы ее арестовали? Так я говорю, а?
– Конечно, так. Ведь описание ее внешности, внезапное бегство, зеленый автомобиль…
– Являются уликами! – перебил его Вурц. – Совершенно верно. Но далеко не достаточными, чтобы на основании их арестовать как убийцу даму из высшего общества. Прежде чем поднять такой шум, а подобный шаг, несомненно, его вызовет, – мы должны внимательно изучить и проверить мельчайшие подробности дела. Главные наши усилия должны быть направлены на выяснение личности убитого. Доктор Шпехт полагает, что это можно сделать двояко: во-первых, подыскать ключ к шифрованной записке, оставленной покойным, – за этой работой, к сожалению, пока безуспешной, вы нас сейчас застали; во-вторых, погрузив, так сказать, наш взгляд в события последних нескольких лет. Из ваших рассказов о происшествии на королевских маневрах я заключаю, что эта попытка будет иметь успех.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги