Книга Война и мир. Том I–II - читать онлайн бесплатно, автор Лев Николаевич Толстой. Cтраница 20
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Война и мир. Том I–II
Война и мир. Том I–II
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Война и мир. Том I–II

А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери.

227

Княжна, я должна вас предуведомить – князь разбранил Михаила Иваныча. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…

228

Ах, милый друг мой!.. Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.

229

Да это дворец! – Ну, скорее, скорей!..

230

Это Мари упражняется? Пойдем потихоньку, чтобы она не видала нас.

231

Ах, какая радость для княжны! Наконец-то! Надо ее предупредить.

232

Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас!

233

Ах, милая!.. Ах, Мари!.. – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?.. Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…

234

Я тотчас узнала княгиню.

235

А я и не подозревала!.. Ах, Андрей, я и не видела тебя.

236

плакса.

237

настоящий.

238

Он покидает меня здесь, и бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…

239

“Мальбрук в поход поехал, бог весть когда вернется”.

240

поддаваться этой мелочности!

241

Бедная графиня Апраксина потеряла мужа. Глаза выплакала, бедняжка.

242

Мамзель Бурьен, вот еще поклонник вашего холопского императора!

243

Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.

244

“Бог весть когда вернется…”

245

Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого-то я и боюсь его.

246

Ах, Андрей! Какое сокровище твоя жена.

247

Кто все поймет, тот все и простит.

248

не весела.

249

Батюшка.

250

на улице.

251

обожания.

252

Ах, мой друг.

253

Благодарю тебя, мой друг.

254

Андрей, если бы ты имел веру, то обратился бы к богу с молитвою, чтоб он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.

255

Ах, я думала, вы у себя.

256

Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…

257

Андрей, что, уже?

258

Прощай, Маша.

259

Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около семидесяти тысяч человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом, мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает (нем.).

260

промеморийку.

261

Вы видите несчастного Мака.

262

Боже, как наивен! (нем.)

263

Сорок тысяч человек погибло, и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить… Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.

264

Доброго утра, доброго утра! (нем.)

265

Уж за работой! (нем.)

266

Да здравствуют австрийцы! Да здравствуют русские! Ура император Александр! (нем.)

267

И да здравствует весь свет! (нем.)

268

ваше высокоблагородие (нем.).

269

отзывы Билибина расходились по венским гостиным.

270

Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку на кегельный кон.

271

Однако, мой милый, при всем моем уважении к “православному российскому воинству”, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.

272

зарок непобедимости.

273

Видите ли.

274

Все это прекрасно.

275

один эрцгерцог стоит другого.

276

как будто бы вы нам сказали.

277

Это как нарочно, как нарочно.

278

Принц Мюрат и все другое…

279

укрепление.

280

перестрелка под Дюренштейном (фр. и нем.).

281

словечек.

282

то Австрию принудят.

283

надо его избавить от и.

284

просто Бонапарт.

285

говорят, православное жестоко грабит… ради прекрасных глаз.

286

между нами, мой милый.

287

Поживем, увидим.

288

Ну-ка, ну-ка.

289

Женщина – подруга мужчины.

290

Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…

291

Подождите, я не кончил… Я думаю, что вмешательство будет прочнее, чем невмешательство. И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября… Вот чем все это кончится.

292

Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах!

293

в этой гадкой моравской дыре.

294

Надо его попотчевать Брюнном.

295

Ах, ваше сиятельство!.. Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам! (нем.)

296

Нет, нет, признайтесь, что это прелесть… эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.

297

мостовое укрепление.

298

что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который обязан был открыть против неприятеля.

299

Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, – не то что подлость…

300

Быть может, измена.

301

Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это маковщина. Мы обмаковались.

302

мой милый, это героизм.

303

философ.

304

Мой милый, вы – герой.

305

“Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)”.

306

Вот оно, милое.

307

смешным.

308

Принцу Мюрату. Шенбрунн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.

Я не могу найти слов, чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.

Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.

Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.

Наполеон.

309

Вот приятность лагеря, князь.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги

Всего 10 форматов