
Но, как я уже говорила, ничто не исчезает бесследно. Да, многие волшебные существа погибли без магии, но кто-то выжил. Как выжили и ведьмы.
Помогло то, что и раньше их существование не афишировалось, оно было под запретом. А ведьмы умели прятаться и скрывать свои силы.
Что в болотных хижинах, что в аристократических домах. Суть в том, что никто не знал их природу. А силы были. И некоторые остались.
Вот и леди Оливия Кавендиш оказалась юной ведьмой.
Когда она обратилась в агентство, не сразу рассказала о себе. По правде, вообще не сказала правды.
Просто юная леди, пришедшая в «Бюро прогрессивных расследований» и попросившая проверить её жениха лорда Гордона.
Мужчина был влиятелен и очарователен. Богат, так как его семья в своё время выгодно вложилась и в железные дороги, и в воздушные перевозки на дирижаблях. Так что не удивительно, что многие семьи хотели отдать ему своих дочерей. Только вот с женитьбой у него плохо выходило. Первая леди, успевшая стать его супругой, умерла сразу после свадьбы в первую брачную ночь. Уж не знаю, что за внезапная болезнь постигла бедную девушку, но хоронили её в закрытом гробу.
(Гроб мы потом вскрыли, и то, что увидели долго забыть не могли).
Лорду Гордону пришлось носить траур целый год. И он, видимо, сделал выводы, остальные три невесты не дожили до помолвки.
Но желание связать свои семьи с богатым родом эти слухи не остановили. И после очередной смерти несостоявшейся невесты, дом Кавендишь предложил ему свою дочь...
Вот леди Оливия, несмотря на свой юный возраст и трепетную внешность, и озаботилась сбором материала на своего будущего жениха.
Бюро материал собрало. Только доказательств не было. Как раз тот случай, когда все данные говорят сами за себя, но в суд ничего не принести. По крайней мере стоящего. И тут леди Оливия, совершенно неожиданным образом, предложила нам себя в качестве приманки.
Сэр Артур дал ей записывающее устройство (где он его раздобыл, другой вопрос). И весь тот гнусный вечер девушка записала: и просьбу лорда раздеться перед его друзьями, и угрозы, и погоню, и их последний разговор, где он признался (скорее, хвастался) своими предыдущими преступлениями. Записано было абсолютно всё.
И вот, когда мы уже должны были вмешаться, произошло неожиданное.
Нежная леди Оливия превратилась в настоящую фурию и поотрывала своим преследователям головы.
Было... жестоко и красиво. Мне даже понравилось. Правда, потом пришлось использовать все собранные доказательства, чтобы замять дело.
И вот теперь леди Оливия снова на рынке невест. Сейчас она в доме моего нового задания, и нацелилась юная леди на самого министра техники лорда Клайфорда. У которого весьма спорное семейное положение.
Поверила ли я в её невиновность? Пока нет. Расследование покажет.
Утром во всей красе явился «мой жених» и глава (по факту — владелец) «Бюро прогрессивных расследований» сэр Артур Гастингс.
Он ворвался, как освежающий, но буйный ветер в мрачный (и уже не только по цвету, но и по атмосфере) «Феррум-Хаус».
Причём он прибыл не один, а с целой командой. Но команда играла роль свиты, оттеняющей своего господина. В бело-золотом костюме, в высоком эпатажном цилиндре, с механическими часами, с золотой тростью, которая, как я прекрасно знала, могла в мгновение ока превратиться и в огнестрельное оружие, и в подобие экстренного средства передвижения (мне она больше всего напоминала метлу ведьмы из традиционных детских сказок), сэр Артур был великолепен!
А когда он раскланялся перед герцогиней, эффектным жестом сняв свой замечательный цилиндр, все дамы (включая присутствующих тут же миссис Тапсон и Бэтси) замерли в полном восхищении. Золотые волосы сэра Артура элегантно рассыпались (уж я-то знаю, как тщательно и долго он их обычно укладывает, чтобы добиться этого впечатления), зелёные глаза игриво сверкнули, дамы уже были готовы на всё, даже признаться в самых тяжких преступлениях.
Честно сказать, и такое случалось: люди порой бывали так им очарованы, что сами выкладывали свои секреты.
Даже своевременный доклад кота-дворецкого о прибытии новых гостей, точнее, следователей прошёл незамеченным.
Не сказать, что представление сэра Артура произвело хорошее впечатление на министра. Лорд Клайфорд лишь вопросительно посмотрел на меня, я же в ответ лишь пожала плечами. Что толку говорить? В таких делах главное — результат. А результатов сэр Артур умеет добиваться, несмотря на свою эксцентричность.
— Лорд Клайфорд, — кивнул он министру. — Министерство правопорядка мы уже уведомили, и они целиком полагаются на нас. Моя команда немедленно займётся телом несчастного мистера Грина.
При этих словах свита из «Бюро прогрессивных расследований» кинулась врассыпную по дому, что усилило беспокойство министра.
— Не переживайте, все ваши тайны умрут вместе с нами, — пафосно изрёк глава нашего бюро, за что яростного взгляда лорда Клайфорда была удостоена уже я.
Судя по всему, смерть наступит моя и скоро, причём долгая и мучительная. Ведь так бесцеремонно врываться в храм министра техники (о, простите, его дом) непозволительно, а я позволила.
На что я тоже пожала плечами в этот раз, как я рассчитывала: успокаивающе.
— С вашего разрешения, милорд, мы проведём допрос всех присутствующих, — обратился сэр Артур к хозяину дома. Видимо, чтобы окончательно добить его.
Тот же свёл свои чёрные брови:
— Могу поручиться в непричастности каждого, кто здесь был прошлой ночью.
«Смело», — решила я. Он готов поручиться даже за меня? И за леди Оливию? Какая честь!
— Подозреваете, что это сделал кто-то извне? — поинтересовался неугомонный сэр Артур.
— Безусловно. Это могли быть, — тут министр замялся. — Мои враги.
— Понимаю, Уолтер Грин был вашим помощником… — сэр Артур мягко улыбнулся. — Дело в том, что в проведении расследований тоже есть своя технология, так же, как и у инженеров. Поэтому позвольте, мы займёмся своим делом как положено, милорд. Но уверяю, все результаты и версии будут докладываться вам без промедления.
Вот умеет он уговорить даже такого, как министр: лорд Клайфорд согласно кивнул.
Для допросов выделили кабинет. И нет, это был не мой и не министра. Просто в этом доме было очень много комнат.
И первой сэр Артур вызвал герцогиню:
— Вы наверняка заметили или почувствовали что-то неладное, прекрасная леди? — так начал он свой допрос.
Я тихо сидела в уголке на мягком кресле как представитель… пусть будет лорда Клайфорда. Ведь леди, пусть даже в возрасте и вдовствующую, нельзя оставлять наедине с мужчиной, пусть и следователем.
На вопрос сэра Артура герцогиня важно кивнула, ей понравился его уважительный тон.
— Безусловно. У меня было предчувствие, что этот вечер плохо закончится.
— Вот как? — глава был само внимание.
— Когда мы подъехали к «Феррум-Хаусу», тучи сгустились над домом. Я ещё сказала тогда: «Оливия, это не к добру»!
— А, кстати, как вы познакомились с леди Оливией? — сэр Артур мягко улыбался герцогине.
Та в ответ недоумённо посмотрела на него.
— В приличном обществе все знакомы друг с другом, — последовал надменный ответ.
— Я имею в виду, когда вы… решили... что леди может стать более близка вашей семье? — улыбаясь ещё нежнее и понятливее проговорил следователь (вот за это его ценили: там, где другие действовали грубо и прямо, сэр Артур вплетался в доверие).
— Ах это! — герцогиня кокетливо подняла руку, поправляя и так безупречную причёску. — На днях её матушка леди Кавендишь сетовала на то, как молодые аристократы легкомысленны нынче в браке, и что она хотела бы более серьёзного мужчину... в мужья своей дочери.
— Замечательно! — непонятно с чего расцвёл сэр Артур. — Ваш вкус безупречен, миледи. А какая сердечность, — старая герцогиня расцвела ещё больше: всегда приятно получать комплименты, а особенно, когда их расточает привлекательный мужчина. — А не подскажете ли, какого цвета были тучи, когда вы подъехали? Ну те, что сгущались над домом.
— Сиреневые. Знаете, это первое впечатление, что у меня сложилось, когда я их увидела. Но позже, присмотревшись, убедилась, что они были чёрно-серые, конечно.
— Конечно, — мило улыбнулся Гастингс, тряхнув своими золотыми волосами (мне кажется после этого жеста все подробности допроса вылетели из головы старой леди). — Вы так нам помогли!
И благоговейно поцеловав руку герцогине, он отпустил её.
— Что скажешь, дорогая? — спросил он меня, едва её светлость удалилась.
— Что ты безупречно ведёшь допрос, дорогой, — усмехнулась я.
Гастингс горделиво выпрямился, и затем, растеряв свой пафос, весело подмигнул мне.
— Представляешь, это могли быть вампиры!
— Ну да. Сиреневые тучи над домом в ясную погоду и ни капли крови в теле бедного мистера Грина, — понятливо кивнула я.
— Да. Только один нюанс.
— Тот факт, что ни одного вампира не осталось в живых?
— Ну, идея про то, что вампиры вообще когда-либо были живые — нуждается в доработке, — сморщил он свой безупречно прямой нос.
— Но вампиров можно и сымитировать...
— Вот именно, дорогая, вот именно.
— Гастингс, — окликнула я.
— Да, дорогая?
— Нет смысла называть меня милой или дорогой, когда мы наедине.
— Но мы же помолвлены! — чересчур отчаянно вскричал мой «жених».
— Только для лорда Клайфорда, чтобы тот без своих дурацких опасений принял меня к себе на работу.
— Жестокая! А как же я? Кто позаботится обо мне? — сэр Артур вскочил на месте и демонстративно схватился за голову.
Я лишь покачала своей:
— Ну, может, те пятнадцать любовниц, что ждут тебя в каждом районе столицы?
— Пятнадцать? — ужаснулся этот повеса. — Ты же преувеличиваешь? — с надеждой спросил он.
— Ничуть. Перед своим отъездом я их посчитала.
— Ты меня расстроила, — сэр Артур сокрушённо опустился на диван, где и сидел до этого.
— Я знаю, — удовлетворённо ответила я.
С Артуром Гастингсом мы были старыми друзьями. Старыми и очень преданными друг другу. Если бы у меня был брат, я вряд ли любила бы его больше, чем Гастингса. В своё время он очень помог мне, и я была благодарна. А после… после как-то всё так завертелось, что мы стали невероятно близки. Так не всегда бывают близки даже родные люди.
Поэтому он и принимал меня и мои требования как есть, а я не только спокойно относилась к его многочисленным любовницам, но и помогала с ними разобраться, когда блестящий сэр Артур терял контроль над своими «любовями».
Тайн друг от друга у нас не было.
Кроме одной, которую я бережно храню даже от лучшего друга.
Глава 8
Следующие допросы прошли примерно в таком же ключе. Сэр Артур очаровывал свидетелей, они рассказывали ему о своих впечатлениях от вечера, и таким образом выкладывали данные, которым могли и не придать значения сами.
Так Бэтси поведала, что прямо перед тем, как она решила проверить комнату мистера Грина, демоны-уборщики перестали работать. Сбой был кратковременный, поэтому она не успела доложить об этом миссис Тапсон.
Повар заметил, что у него неожиданно скисло молоко, которое ему только что доставили из деревни, и он уже собирался устроить разборки с местным фермером.
Домоправительница миссис Тапсон обнаружила открытое окно на втором этаже. А брат герцога не смог пройти в музыкальную гостиную накануне ужина — дверь оказалась заперта.
Событие на первый взгляд не самое важное, но тот факт, что комната мистера Грина находилась как раз над музыкальной гостиной, придавало ему уже совершенно иной окрас.
— Факты пока говорят нам о том, лорд Клайфорд, что вчера вечером было совершено проникновение в ваш дом, — Артур Гастингс раскурил сигару, предложенную ему хозяином.
Оба мужчины достаточно уютно расположились в кабинете министра, я же скромно пристроилась рядом.
— Я говорил вам, что это не мог быть кто-то из гостей или домашних! — облегчённо выдохнул милорд.
— Желал ли некто... из ваших недоброжелателей смерти мистера Грина? Месть или ещё что?
Лорд Клайфорд нахмурился:
— Сложно представить. Я мог бы понять, если бы его похитили или даже пытали, чтобы выяснить сведения… Его же не пытали?
— Точно нет, милорд. Смерть наступила быстро. От обескровливания. Мгновенного.
— Никогда не слышал, чтобы вампиры мгновенно лишали крови свою жертву, — нахмурился министр.
— Согласен с вами. Это скорее похоже на... выкачивание. Да и вампиров уже давно нет в нашем мире. Похоже, убийца их имитировал, но как-то… — Артур повёл рукой с сигарой. — Как-то неумело.
— Не знает настоящие повадки вампиров?
— Возможно… А вы что скажете, дорогая? — последнее обращение было явно ко мне.
Лорд Клайфорд нахмурился ещё больше, видимо, только сейчас обнаружив моё присутствие, но комментировать не стал.
— Милорд, меня мучает один вопрос: возможно ли проникновение в поместье без того, чтобы Арчибальд о нём не узнал?
— Нет, — покачал головой министр. — Его уши-локаторы настроены так, что он в курсе того, что мышь решила заглянуть в погреб.
— Тогда как бы злоумышленник мог действовать, чтобы попасть сюда?
Сэр Артур с любопытством следил за реакцией министра.
— Транслировать нечто, что сбило бы настройки Арчибальда… — пустился в размышления тот. — Нет, я бы об этом узнал тут же.
— Тогда? — я вопросительно подняла бровь.
— Вы подводите меня к мысли, что в доме всё-таки был сообщник? — сурово спросил меня лорд.
— Вы сами пришли к этому выводу, — улыбнулась я.
— Есть два пути расследования, милорд, — переключил на себя внимание Гастингс. — Первое — это то, с чего мы начали — способ, основанный на сопоставлении данных и улик. И второе — понять, почему его убили. Мотив. Кому нужна смерть мистера Уолтера Грина? Что он мог знать такого, что его проще было убить? Причём в вашем доме. Месте, в которое не так просто попасть постороннему. И вот тут мне понадобится ваша помощь, лорд Клайфорд.
— Есть секретные разработки, о которых Грин знал… но опять-таки, убивать его смысла не было.
— Документы? Пропало ли что-то?
— Нет, — покачал головой лорд Клайфорд. — Все бумаги, которые захватил с собой мой секретарь, у меня в сейфе.
Министр тут же подошёл, открыл сейф, который был за его столом, причём на видном, ничуть не замаскированном месте. И тут же продемонстрировал нам конверт.
— Всё на месте? — уточнил сэр Артур.
— Очевидно, да, — министр тут же положил бумаги обратно и запер сейф.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Всего 10 форматов