Книга Принц и Мавка - читать онлайн бесплатно, автор Юлия Рахаева. Cтраница 8
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Принц и Мавка
Принц и Мавка
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Принц и Мавка

– И что лес?

– О нём рассказывалось в книге про первую экспедицию на материк. Я читал её в Айланорте. Его называют «море деревьев». А ещё «лес самоубийц». Считается, что в голодные годы крестьяне уносили сюда своих стариков и новорождённых, потому что не могли их прокормить. И те здесь умирали.

– Но члены экспедиции же прошли через этот лес?

– Прошли, но только они там заблудились.

– Это потому что у них местного провожатого не было. Ведь так?

– Я бы так на Хизоку не надеялся.

– Да я на него и не надеюсь. А вот на своё чутьё да.

Утром следующего дня слуги принесли всем гостям дворца свёртки с тёплой одеждой.

– Судя по всему, на склонах горы всё ещё лежит снег, – вздохнул Шелдон, убирая одежду в сумку. – Но ничего не поделаешь, мой дядя совершил подъём в горах Хаал в метель, значит, и я смогу.

– Не люблю снег, – ответил Феликс. – Боюсь, что он там ещё и скользкий. Опять тебя держать, когда свалиться надумаешь.

– Не каркай. У меня только-только нога прошла. И кто ещё кого держать будет.

– Слушайте, а он в самом деле один с нами попрётся? – в комнату зашёл Неру.

– И тебе доброе утро, – ответил Светлячок.

– Нет, я серьёзно не понимаю. Он никому не доверяет и поэтому пойдёт один с четырьмя малознакомыми мужиками.

– Из которых один принц, – вставил Шелдон.

– Которого он подозревает в связях с Нагаи, – парировал Неру.

– Я не знаю, что у него на уме. Но вот и проверим.

– Мне кажется, он себя проверять идёт, – проговорил Феликс.

– Может, и так. Мой отец, когда взошёл на престол, тоже прошёл не одну проверку. И себя, и своего окружения.

Хизока на этот раз не заставил себя ждать. Он был одет как простой айни, без золота и дорогих тканей. Мало кто мог узнать в этом молодом мужчине правителя Ямато. У него за поясом висели внушительных размеров меч и пистолет.

Все пятеро двинулись в путь и уже через час добрались до леса. В нём стояла оглушительная тишина. Корни деревьев повсюду выходили на поверхность, причудливо изгибаясь. Деревья словно хотели выбраться из почвы и покинуть это странное место. Кое-где лежали словно восставшие из земли огромные каменные глыбы.

– Тут, что, нет птиц и зверей? – удивлённо произнёс Шелдон.

– Говорят, что есть, – ответил Хизока.

– Но почему же я их не слышу?

– Они прячутся.

– Да ты не понимаешь! Я слышу все живые существа, даже если они прячутся. А сейчас не слышу. Да я даже вас плохо слышу… Что за чёрт?

– Шел, ты в порядке? – обеспокоенно спросил Феликс.

– Нет. Вообще не в порядке. Что за дурацкий лес?

– Объясни, в чём дело, – попросил Рэнди. – Может, я смогу тебе помочь?

– Если вернёшь мне слух.

– Но ты же меня слышишь, – растерялся Скай.

– Не этот слух, придурок!

– Кажется, я понял, – проговорил Хизока. – Здесь что-то вроде защиты. Завеса.

– Какая ещё завеса?

– Магическая, видимо.

– Не верю я в вашу магию!

– Тебе надо успокоиться, – Светлячок взял Шелдона за руку. – Меня тоже не слышишь? Успокойся, дыши. И прислушайся. Закрой глаза. Я рядом.

Принц действительно закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

– Тебя слышу, – наконец проговорил он.

– Эй, высочество, – раздался голос Неру. – Я всё понял. Смотри сам.

Открыв глаза, Шелдон увидел, что амма держит в руке компас. Стрелка крутилась вокруг своей оси, не желая останавливаться.

– Откуда у тебя компас? – спросил принц.

– И это всё, что тебя интересует? – усмехнулся Неру.

– Это магнитные аномалии, – произнёс Рэнди.

– Я же говорю, завеса, – сказал Хизока.

Они двинулись дальше. Шелдон постоянно прислушивался, надеясь почувствовать хоть что-то, но получалось с трудом.

– «Лес самоубийц», говоришь? – вдруг сказал он, увидев то, что видеть совсем не хотел. На дереве висел скелет в полностью истлевшей одежде.

– Если бы я был суеверным, то посчитал бы это дурным знаком, – проговорил Неру. – Хорошо, что я не суеверный.

– Он что, повесился? – спросил Рэнди.

– Наверняка какой-то крестьянин, – сказал Хизока.

– Почему?

– Благородный айни не станет вешаться. Он заколет себя мечом.

– Или его убьют в борьбе за власть, – проговорил Шелдон.

– Твой отец ведь тоже пришёл к власти после того, как была отравлена его старшая сестра, – ответил Хизока.

– Но он не имел к её смерти никакого отношения.

– То что один мой дед приказал прикончить другого, ещё не значит, что я намерен поступать точно так же.

– Я этого и не говорил. Как же меня бесит этот лес!

– Феликс или как тебя, успокой своего принца, пожалуйста. Он снова психует.

– Никто не психует! – воскликнул Шелдон. – И не надо меня успокаивать!

– Он ещё и укусить может, – сказал Неру.

– Ты сейчас договоришься! – принц схватился за рукоять пистолета.

– Феелиикс, – протянул Хизока.

– Шел, – Светлячок накрыл его руку своей ладонью.

– Я не псих.

– Конечно, нет, из нас двоих справка есть только у меня.

Хизока либо не понял, о чём речь, либо сделал вид.

– А большой этот лес? – спросил Шелдон.

– К ночи доберёмся до подножия горы, там переночуем в храме, а с утра подъём, – ответил Хизока.

– То есть нам весь день через этот лес идти?

– Да. Если ты переживаешь насчёт обеда, то мы будем охотиться.

– На кого? Я же не слышу тут зверей!

– Они тут есть, поверь мне.

Было уже далеко за полдень, когда Неру проговорил:

– Мне кажется, пришло время охоты.

– Может быть, ты видишь птиц? – поинтересовался Шелдон.

– Не то, чтобы вижу, но, по-моему, вон там они есть, – и амма махнул в сторону зелёных зарослей.

– Делай что хочешь, – вздохнул принц.

Неру понадобилось всего три выстрела, чтобы потом принести из-за кустов двух фазанов.

– Точно чертовщина какая-то, – пробормотал Шелдон.

– Отлично, – улыбнулся Хизока. – Давайте разведём костёр и приготовим эту восхитительную дичь.

– А вы раньше бывали в этом лесу? – поинтересовался Неру, когда они сели у огня.

– Не доводилось. Я ведь жил с родителями на другой половине острова. Там ходил на гору страха. О священной горе мог только мечтать.

– Почему тебя так не любит твоя тётка? – спросил Шелдон

– Потому что меня любил дед, а она его ненавидела, что логично. Я с детства чувствовал её отношение. А уж когда я оторвал бабочке крыло на её глазах…

– Зачем? – принц поморщился.

– Затем, что я живодёр, вам разве не рассказывали? Люблю на досуге отрывать головы, крылья, ноги и прочие части тела разным живым существам. Слугу однажды вытолкнул из окна. А одной ойран глаз выколол.

– Вы ведь снова врёте, – проговорил Феликс.

– А ты умеешь читать мысли?

– Нет, но я часто могу различить, врёт человек или нет. Конечно, бывают искусные лжецы, но вы не относитесь к их числу. Особенно сейчас, когда так красиво заливаете.

– Да я не совсем, как ты выразился, заливаю. Всё это было. Но не по моей вине. Однако спросите любого во дворце Нагаи, и каждый вам скажет, что это моих рук дело.

– Почему тебе это всё приписывают? – спросил Шелдон.

– Потому что дед считал, что меня должны бояться.

– То есть всё это придумывал Мурата?

– Это была его идея, а слухи распространяются быстро. Со мной много времени проводил мой наставник, господин Ясухиро, которого отправил ко мне дед. Так вот я уверен, что это всё делал он.

– А где он сейчас?

– Я отправил его в отставку, как только мне сообщили о кончине деда. Но надо сказать, учителем он был неплохим.

– Вот ты говорил, что никому не доверяешь, – снова заговорил принц. – Родителям тоже?

– Родителям, – повторил Хизока. – А ты знаешь, что они верили слухам обо мне? Они считают, что вырастили живодёра и убийцу. Моя мать меня боится. Поначалу я пытался её переубедить, но потом понял, что этим можно пользоваться. Но доверием тут и не пахнет.

– А отец?

– Вы же все в курсе, что он простил Мурате убийство Фумы? То есть его родного отца убили, а он радостно женился на дочке убийцы, вернее, заказчика. Он очень любит мою мать, это бесспорно. А меня… Я у него трон отнял. Да ещё и живодёр.

– Неужели нет ни единого человека, которому ты смог бы доверять?

– Есть, – вздохнул Хизока. – По забавному стечению обстоятельств это и есть убийца Фумы. Его зовут Рен, и он хозяин чайного дома. Там, на половине Нагаи. Он всегда служил клану Осима и Мурате. Но Рен никогда не верил слухам обо мне. Я начал сбегать к нему с раннего детства. Он был мне больше отцом, чем Кано, и больше учителем, чем Ясухиро. А вы первые, с кем я об этом говорю. Но вы уедете, так что… почему нет?

– Это называется эффект попутчика, – проговорил Феликс. – Люди склонны изливать душу тем, с кем потом, возможно, никогда не увидятся.

– Это с Рен вы хотели меня познакомить? – вдруг вспомнил Неру.

– Да, – улыбнулся Хизока.

– Я не это имел в виду, когда хотел посетить чайный дом.

– Если ты о юдзё, то их нет в чайных домах. Они в городе где-то на улицах.

– Да знаю я, что такое чайный дом, мне Ким рассказывал. Я пообщаться хотел, стихи послушать, чаю попить, расслабиться.

– Хототогису и Рен, как вы говорите, одного поля ягоды. Хотя и принадлежали разным кланам.

– И всё-таки как ты так хорошо выучил наш язык? – спросил Шелдон.

– А ты?

– Прекрати, ты же знаешь, что я вырос в Нэжвилле.

– У меня был хороший учитель-норт.

– Он жив?

– Должен быть. Но я уехал и с тех пор его не видел.

– Ему вы тоже не доверяете? – задал вопрос Феликс.

– Нет, – ответил Хизока. – Он тоже боялся меня.

Над лесом уже сгустились сумерки, когда путники наконец добрались до опушки. Священная гора возвышалась впереди огромной тенью. У её подножия на берегу озера стоял красивый храм. В свете закатного солнца он казался бордовым.

– Там есть люди? – спросил Шелдон.

– Нет, – покачал головой Хизока. – Раньше там жили хранители оками, но статуэтка давно перекочевала к Мурате, а от него ко мне.

– Оками – это же волк? – уточнил принц.

– Верно. У наших народов много общего, да, Шелдон?

– Ты имеешь в виду сарби? В Нэжвилле не почитают волков.

– Предлагаю переночевать в храме и на рассвете начать подъём, – проговорил Хизока.

Перед зданием располагалась высокая деревянная арка. Айни прошёл под ней и зашагал к входу в храм.

– Это на счастье, – сказал Феликс и последовал за Хизокой.

– Что на счастье? – не понял Шелдон.

– Проходить под аркой. Так было написано в книге про экспедицию. На удачу, так сказать.

– Вот удача нам точно не помешает, – проговорил Неру и прошёл под аркой вместе с Рэнди.

– Ты уверен, что в храме нет людей? – снова спросил принц.

– Откуда? – пожал плечами Хизока.

– Оттуда, что я их слышу.

– Слышишь?

– В здании минимум один человек, а то и двое, сейчас пока не разберу.

– Странно, – айни задумался.

– Может, кто-то ещё решил совершить подъём на гору? – предположил Неру.

– Что за самоубийца? – усмехнулся Хизока. – Нормальные люди поднимаются на священную гору во второй половине лета, когда там нет снега.

– То есть мы ненормальные? – воскликнул сыщик. – Какого мы сюда попёрлись?

– Я так решил, – ответил айни.

– Как думаете, если ещё раз пройти под аркой, это удвоит эффект или наоборот отменит? – поинтересовался Шелдон.

– Можешь рискнуть, – сказал Феликс, – а я пойду, проверю храм. Оставайся здесь.

С этими словами Светлячок достал пистолет и пошёл вверх по ступенькам мимо высоких колонн. Приоткрыв дверь, Феликс увидел, что в храме горел свет. Он был совсем слабым – тускло светилась старая масляная лампа. Светлячок прислушался – очевидно, тот, кто был здесь, услышал его шаги и спрятался. Теперь Феликс точно знал, что человек был в нише слева. Туда как раз не падал свет лампы. Мгновение и Светлячок направил оружие на мужчину, вжимавшегося в стену. В его руке был короткий меч.

– Ты говоришь на языке нортов? – спросил Феликс. Мужчина ответил на айни.

– Что-то ты долго, – послышался сзади голос Неру. – Принц на улице, его держит Рэнди, как может.

– Тут местный, – сказал Светлячок.

– Ясухиро? – раздался удивлённый голос вошедшего Хизоки.

– Ваш учитель? – спросил Феликс.

– Как ни странно, но да, – ответил Хизока и перешёл на родной язык.

Неру снял со стены один из факелов и зажёг его, осветив нишу, в которой скрывался Ясухиро. Это был мужчина лет пятидесяти, его волосы были коротко стрижены, а виски окрасила седина. В его тёмных глазах не было страха или неуверенности, а в голосе звенела сталь.

– Что тут происходит? – возмущённо спросил буквально ворвавшийся в храм Шелдон.

– Я больше не смог его удерживать, извините, – следом за ним в дверях появился Рэнди.

– Это тот самый наставник Хизоки, о котором он рассказывал, – объяснил Феликс.

– Что, тоже на гору собрался?

– Без понятия. Он не говорит на нашем языке. Я уловил только «ваше величество» и что-то про ночь.

– Ещё «извините», – добавил Неру.

– Похвальное знание моего языка, – усмехнулся Хизока. – Ясухиро уверяет меня, что в самом деле решил покорить священную гору, потому что ранее не решался. То, что я отстранил его от дел, сильно повлияло на него. Говорит, что пришло время испытаний.

– Вы ему верите? – спросил Феликс.

– Я не могу найти другого объяснения тому, зачем он пришёл сюда.

– Он хорошо вас знает? – поинтересовался Неру.

– Достаточно.

– Мог он предположить, что вы решите пойти на гору?

– Мог. Ты к чему это? Он пошёл сюда, потому что знал, что рано или поздно встретит меня? Ты намекаешь на то, что он хочет убить меня?

– Я этого не говорил, – сказал Неру. – Что убить. Может, наоборот.

– А это ведь логично, – кивнул Шелдон. – Может, он хочет вернуть твоё доверие. Поднимется с тобой на гору, и ты простишь его. Ведь если все твои догадки верны, то твой учитель всего лишь был предан твоему деду. Всё, что он делал, было только ради твоего будущего. Ну, по его извращённому мнению.

Хизока снова заговорил с Ясухиро.

– Он здесь один? – спросил Феликс принца. – Ты там что-то про двоих говорил.

– Один, – ответил Шелдон. – Неру, посвети наверх.

Тот повиновался, и из-под высокой крыши выпорхнула летучая мышь.

– Вот второй, – улыбнулся принц.

– Это не одна из тех, которые кровь пьют? – поморщился амма.

– Нет, – хмыкнул Шелдон. – Можешь не бояться.

– Я и не боюсь, мне просто крови жалко.

– Ясухиро всё подтверждает, – снова заговорил Хизока. – Что ж, ночевать нам, видимо придётся вместе с ним.

– Ты по-прежнему можешь прогнать его, если захочешь. Разве нет? – спросил принц.

– И не узнаю, что ему надо? Нет уж, теперь пусть будет поблизости.

– Тоже верно. А он точно не понимает язык нортов?

– Так же, как и ты мой язык. Поздороваться может.

– Раз мы определились с местом ночёвки, то пора бы уже решить насчёт ужина, – проговорил Неру.

– Медоед у нас вечно голодный, – усмехнулся Феликс.

– Между прочим, я тоже не прочь перекусить, – сказал Шелдон. – Ложиться спать голодным нет ни малейшего желания.

– В озере рыба есть? – поинтересовался амма.

– Есть, – кивнул принц. – А ты, что, захватил с собой снасти? У тебя в сумке складная удочка?

– Нет, я буду ловить рыбу, как это делали наши предки.

– Руками, что ли?

– Руками тоже можно. Поднимаешь ил со дна, вода становится мутной, рыба ничего не видит, начинает искать чистую воду, а тут ты её хвать.

– Хвать, – повторил Шелдон.

– Хочешь попробовать?

– Нет, не хочу оставлять Хизоку и его милейшего учителя без присмотра.

– А я пойду, – сказал Неру.

– Я бы составил тебе компанию, – проговорил Феликс, – но только вместе с принцем. Так что увы. Не могу его бросить.

– Да я так и знал, что помощи от вас никакой, – вздохнул амма.

– Я тебе помогу! – оживился Рэнди.

– Ты умеешь ловить рыбу руками? – поинтересовался Шелдон у Светлячка, когда Неру и Скай ушли.

– Умею, – кивнул Феликс. – Только не люблю.

– Что ты ещё умеешь, чего я не знаю?

– Подделывать почерки.

– И мой? – удивился Шелдон.

– Твой в первую очередь.

– Но зачем?

– От этого может зависеть твоя или моя жизнь. От твоего письма или приказа. Ты же принц.

– Порой мне кажется, что я тебя вообще не знаю, – задумчиво проговорил Шелдон. – Мы же в детстве были друзьями. И я думал, что ты у меня весь как на ладони. Только и знай, как вытаскивать тебя из передряг. То ты опиума накурился, то тебя старуха поймала.

– Однако в детстве ты ни разу не назвал меня своим другом, – с улыбкой ответил Феликс. – Ты настаивал, что ты мой принц.

– А что, в дружбе надо признаваться, как в любви? Предложение официальное делать? Типа, господин Феликс Никсон, не окажете ли вы мне честь стать моим другом? Так, что ли? Я всегда считал тебя своим другом. С того момента, как нас познакомили в замке, после чего нас похитили и вывезли в Сверигию. Вот с тех самых пор.

Шелдон почувствовал на себе пристальный взгляд и, обернувшись, увидел, что за их разговором внимательно наблюдает Хизока. Покачав головой, принц вышел из храма. Феликс молча последовал за ним.

– Я тоже, – тихо сказал он.

– Что тоже? – не понял Шелдон.

– Считал тебя своим другом. Тоже со дня знакомства.

– Больше не считаешь?

– Я твой телохранитель.

– И что? У моего отца нет ближе друга, чем Шепард, а он стал личным телохранителем короля ещё до моего рождения. Мне всегда казалось, что так и должно быть. Дядя Таво дружит с Жоржем…

– Ты не особо дружил с Мертеном, – снова улыбнулся Светлячок.

– Так он мне в отцы годился. А ты… нет.

– А я твой дядя.

– Вот делать тебе больше нечего, как придумывать это родство!

– Ничего я не придумываю. Я брат Юргена, а он брат Оташа, а тот в свою очередь брат твоей мамы и твой дядя.

– Да какой ты дядя? Мелкий ты, вот ты кто.

– А кто здесь главный рыболов? – послышался со стороны озера довольный голос Неру. – Кто поймал на ужин рыбу для его высочества и его величества?

– Не знаю, как величество, а высочество скажет тебе спасибо, – с улыбкой ответил Шелдон.

II

Феликс почти всю ночь не сомкнул глаз, позволив себе лишь немного вздремнуть, когда Неру предложил ему подежурить. Светлячок не доверял Хизоке, а ещё больше его странному учителю. Феликс понимал, что для подъёма на гору ему понадобятся силы, но расслабиться он тоже не мог.

Рано утром все переоделись в тёплую одежду, позавтракали вчерашней рыбой, остатки вязли с собой, набрали из озера воды и двинулись в путь. Подъём с самого начала оказался довольно крутым. Снег на склонах был плотным и слежавшимся, что затрудняло путь и замедляло шаг.

– Я бы предпочёл пустыню, – в очередной раз едва не поскользнувшись, проговорил Неру.

– Я бы тоже, – кивнул Шелдон.

– Ты-то чего? Ты вырос в Нэжвилле. У вас там зима полгода.

– Ты на моё лицо посмотри. Сильно я на норта похож?

– Если ты намекаешь на то, что ты сарби, то хочу тебе напомнить о том, что в Нейто вообще снег почти круглый год лежит, а это, между прочим, часть Шоносара.

– Я намекаю на Шаукар. Там снег редкость.

– Тебе сказать, когда в Уасете последний раз был снег?

– И когда же?

– Никогда!

– Неправда, – вмешался Рэнди. – Я читал, что сто лет назад у вас там выпал снег и ребятишки в снежки играли.

– Мне не сто лет, я без снега рос, – сказал Неру.

– А у этой горы есть какое-то название? – вдруг спросил Феликс. – Или просто Священная?

– Лотосовый пик, – ответил Хизока. – Но об этом названии редко вспоминают.

– Вы говорили, что это вулкан.

– Вулкан. Но последнее извержение было двести лет назад. Тогда бог огня, видимо, сильно прогневался на айни.

– Было за что? – спросил Шелдон.

– В те времена шла страшная кровопролитная война между кланами. Так что да, было за что.

Ясухиро всю дорогу молчал и упорно шёл наверх, порой даже обгоняя всех остальных. Нижняя часть его лица была прикрыта тёмной тканью, оставляя только глаза. Тёплый жилет из войлока был расшит красными птицами, а на ногах были гамаши, защищавшие от снега. Похожие жилеты были на всех путниках, за исключением Хизоки, одетого в меховую накидку. Вот только вышивка была лишь на жилете принца – его украшал серебряный восьмиглавый дракон.

– Почему у него восемь голов? – поинтересовался Шелдон, показывая на свой жилет.

– У него ещё и восемь хвостов, если ты не заметил, – ответил Хизока. – Уродился он таким. Имя его Орочи, и по преданию в одной деревне ему на съедение отдали почти всех девушек.

– Дай угадаю. Потом появился герой и спас последнюю девицу, убив дракона?

– Так и было. Но это ещё не всё. Когда герой отрубил дракону его средний хвост, то там обнаружилась статуэтка оками. Та самая, из-за которой потом воевали кланы.

– Волк в драконе? – удивился Шелдон.

– Яйцо в утке, а утка в зайце, – усмехнулся Феликс.

– Это что ещё за белиберда? – не понял принц.

– Совсем ты не знаком со сказками своих родственников, – ответил Светлячок.

– Не помню я у сарби таких сказок.

– Так на территории Шоносара сколько племён. Не одни только сарби. Вот в одной из сказок был злой дух, и смерть его хранилась на конце иглы, а вот та игла была в яйце, ну, и так далее. Между прочим, в Яссе все эту сказку с детства знают. И в Валахии тоже. Так вот этот злой дух был побеждён женщиной-воительницей. По одной из версий, она была дочерью морского царя.

– Мавкой, что ли? – хмыкнул Неру.

– Можно и так сказать, – улыбнулся Феликс.

Подъём длился уже около трёх часов, идти становилось всё труднее, но каждый старался этого не показывать.

– Хорошо, что снег только под ногами, а сверху ничего не сыплет, – проговорил Неру.

– Небо нам благоволит, – кивнул Хизока.

– Мелкий, а расскажи про утку, – вдруг попросил Шелдон.

– Чего? – не понял Феликс. – Про какую ещё утку?

– У высочества уже горная болезнь? – сказал Неру. – Рановато вроде.

– Если это горная болезнь, то дальше идти нельзя, – заявил Рэнди.

– Да нет у меня никакой болезни! – возмутился принц. – Про утку с яйцом расскажи. Ну, которая в зайце.

Светлячок рассмеялся.

– Сказку, что ли?

– Да. А ты что подумал?

– Хорошо, – сказал Феликс. – Есть несколько вариантов, я расскажу тот, который лучше всех помню. Мне эту сказку бабушка в Яссе рассказывала, когда я маленьким был. Жил в одном королевстве принц Драгош, и было у него две сестры: Алина и Дорина. Однажды гуляли они с сёстрами в саду, как вдруг налетела туча чёрная, гроза началась. Позвал Драгош сестёр в дом. Но распахнулось окно, влетел в палаты сокол, ударился об пол и обернулся юношей. Посватался сокол к старшей сестре, Алина согласилась, и увёз юноша её в свою страну. Спустя время снова пошёл гулять Драгош с сестрой в сад. И поднялся чёрный вихрь, оказавшийся орлом. Упал он оземь и обернулся юношей. Посватался орёл к младшей сестре. Согласилась Дорина, и увёз её жених в свою страну.

Прошло время, соскучился Драгош по сёстрам и поехал их разыскивать. Долго он ехал и вдруг посреди поля увидел он разбитое войско. Спросил Драгош, кто побил это воинство, и ответили ему, что всё войско победила прекрасная Марена, дочь Морского царя. Поехал дальше Драгош и увидел шатры. Вышла ему навстречу сама девица-воительница. Пригласила она Драгоша в гости, и так он был ей очарован, что взял в жёны. Поехали они в её дворец, и Марена строго настрого запретила Драгошу заглядывать в чулан. Но Драгош был очень любопытным и не послушался. Заглянул в чулан, а там к стене цепями прикован мужчина. Худой, кожа до кости, как только дух в теле держится. Назвал он своё имя – Кастиан – и попросил Драгоша принести ему воды. Смилостивился юноша над пленником, дал ему напиться. Не знал он, что Кастиан был злым духом, порождением земли и тьмы. Когда смотрел Кастиан на траву, она сохла. Стоило ему взглянуть на скот, как на него тотчас нападал мор. Напился Кастиан воды, вернул себе прежнюю силу, тряхнул цепями и порвал их все. Схватил он Марену, да крикнул, что она жена его и что не видать её теперь Драгошу. Обернулся Кастиан чёрным волком и скрылся.

Кинулся Драгош в погоню. Нашёл он логово Кастиана и вызвал его на бой, но не тут-то было. Одолел его Кастиан, разрубил на куски. Тем временем сокол и орёл почуяли неладное, разыскали тело Драгоша и плеснули на него живой водой. Очнулся Драгош, поблагодарил своих спасителей и стал думать, как победить Кастиана. А в это время Марена притворилась, что согласна быть с Кастианом, и выведала у того, где хранится его смерть. Попросила воительница маленькую мышку передать её слова Драгошу. Передала мышка слова, и отправился Драгош на поиски заветного сундука. Долго он искал его, а когда нашёл и разбил замок, выскочил из него заяц и убежал. Пригорюнился Драгош, но помог ему орёл, поймал зайца. А из зайца вылетела утка. Снова загоревал Драгош, но помог ему сокол, схватил утку. Выпало из утки яйцо. Разбил его Драгош и нашёл иглу, на конце которой хранилась смерть Кастиана. Сломал Драгош иглу и победил Кастиана. Вернулась к нему Марена, и увёз он её в свой дворец. Вот такая сказка.