banner banner banner
Собака на сіні (збірник)
Собака на сіні (збірник)
Оценить:
 Рейтинг: 0

Собака на сіні (збірник)


То, Фрондосо, по мiстах
люблять висловиться м’якше;
та бринять слова й iнакше
у неввiчливих устах,
бо не вмiють простаки
бути гречними надмiру.

Фрондосо

А якi ж вони, к примiру?

Лавренсiя

Все говорять навпаки:
хто поважний – то нудний,
хто правдивий – то нескромний,
а хто щирий – безсоромний,
а хто щедрий – навiсний,
той, хто радить, – то влазливий,
той, хто ганить, – лютий звiр,
хто побожний – лицемiр,
хто увiчливий – лестивий,
хто терплячий – то боюн,
хто поблажливий – макуха,
а хто строгий – то катюга,
хто заслужений – везун,
хто нещасний – винен сам,
той, хто смирний, – то ехидний,
той, хто вiрний, – жалюгiдний,
хто одвертий – просто хам,
чесна дiвчина – дурна,
чесна й гарна – iдiотка,
i шерепа, i девотка…
Та доволi. Рiч ясна.

Менго

Сатана! Авжеж, доволi.

Баррiльдо

Я вже й вуха розпустив.

Менго

Добрий пiп тебе хрестив,
як я бачу, не без солi[13 - Добрий пiп тебе хрестив, / як я бачу, не без солi… – За народним повiр’ям, сiль, яку кидають у купiль хрещеника, надавала йому кмiтливостi. (Прим. Яреми Кравця)].

Лавренсiя

Ви, як я не помиляюсь,
сперечалися всi три?

Фрондосо

Ось послухай…

Лавренсiя

Говори.

Фрондосо

На твiй присуд я звiряюсь.

Лавренсiя

Щоб вернути згоду й мир,
справу вирiшим ми спiльно.

Фрондосо

Тiльки вислухай нас пильно.

Лавренсiя

Та про що ж таки ваш спiр?

Фрондосо

Я й Баррiльдо проти Менго…

Лавренсiя

Що ж вiн каже?

Баррiльдо

Заперечить
хоче очевиднi речi.

Менго

Нi, я знаю достеменно:
саме так воно i е.

Лавренсiя

Тобто?