Ну, а нет, пусть пёхом катят
Через мрачные болота
Где чудесная охота
В край родной, далёкий, милый
Ежли токмо[66 - Токмо – только] хватит силы.
Кто осядет, тот должон
Впредь не лазить на рожон.[67 - Лезть на рожон – напрашиваться на неприятности]
Вместо драк вести беседы.
Всяким прочим непоседам
Замыкать в Волхов дорогу,
Чужаков таскать к острогу.[68 - Острог – укреплённое оградой поселение]
За исправную службишку
Им отсыплют от излишков
Круп и мёду подадут.
И потом ещё нальют
Пива крепкого хмельного.
Кто ж отступит от такого?
Согласились люди вражьи –
Получили мяс говяжьих,
Полбы[69 - Полба – разновидность пшеницы] да пивка немножко
Заглотили на дорожку.
А волохвы[70 - Волохвы, волхвы – жрецы у древних славян] очи щурят
Меж собой ворогов журят:[71 - Журить – упрекать, укорять]
Вишь ты, язва завелася!
Нет бы тихо убралася…
Станут здесь теперь кормиться,
Со словенами рядиться!
5
Позадрав рубах подолы,
Ёлки валят новосёлы,
Брёвна тешут, доски пилят,
За день многое осилят:
И скамейки, и лежанки
Для вечерней дружной пьянки.
А сосновыми столбами
Крепят крышу над столами,
Ставят тесен и кургуз[72 - Кургузый – нескладный]
Свой приземистый «ланхуз».[73 - Ланхуз – от нем. Langhaus – «длинный дом» скандинавское жилище длинной прямоугольной формы, в котором кроме жилой зоны устраивались помещения для скота и ремесленные мастерские.]
Через Волхова стремнину[74 - Стремнина – места со стремительным течением воды на реке]
Против Града-исполина[75 - Исполин – великан; здесь: большой город. По меркам раннего средневековья город с населением в несколько сотен человек считался «великим», т.е. большим]
День за днём растёт ограда
Для готландского[76 - Готландцы – пришельцы с острова Готланд в Балтийском море. Согласно археологическим данным поселение на месте современной Старой Ладоги, упоминаемое в скандинавских источниках под именем Алдейгьюборг, основано выходцами с острова Готланд.] отряда.
Именем реки Алдожки
Нарекут селенье. В ложках
Каша с маслом разварная.
Ест да робит удалая
Чужеземная ватага.
Им живот дороже стяга!
Ихни вострые мечишки
Сами прыгнут за харчишки[77 - Харчишки, харчи – пища, еда, припасы]