В 1557 году, снова в Лионе, французском промышленном и торговом центре тех лет, в другом издательстве «Antoine du Rosne» выходит в свет второе, расширенное издание «Пророчеств», продленное до сорок второго(40?) катрена седьмой Центурии. Причем, шестая Центурия, вместо сотого катрена, имела непронумерованное четверостишье-заклинание на латинском языке.
На сегодняшний день явлено к лицезрению в Интернете всего три-четыре экземпляра выпуска 1557 года. Все они отличаются друг от друга. Экземпляры, хранящиеся в Москве и Будапеште, содержат всего по сорок катренов седьмой Центурии, и не содержат заклинания «номер 100» шестой. Датируются они 3-м ноября 1557-го года.
По некоей иронии судьбы, следующий экземпляр «Пророчеств», хранящийся в Нидерландах, в библиотеке города Утрехт, датирующийся шестым сентября 1557 года, полнее. Как я уже обозначил, в нем и катренов на два больше, и присутствует заклинание на латыни. То, что именно это издание, самое-самое подлинное, будет мною доказано позже. Что касается других – огромный вопрос к Автору – ЗАЧЕМ? Опасение, за то, что все задуманное и изложенное будет быстро раскрыто? …Может быть!
Основных отличий изданий 1555 года от изданий 1557 года несколько. В качестве примера приведу некоторые из них.
Пожалуй, основное, и, как будет показано далее, намеренное отличие, содержится в катрене 3-18, все внимание на его третью строку.
Вариант изданий 1555 года:
Apres la pluie laict asses longuete,
En plusieurs lieux de Reins le ciel touché:
Helasquel meurtre de seng pres d'eux s'apreste,
Peres & filz roys n'oseront approcher.
Вариант более поздних изданий:
Apres la pluie laict asses longuete,
En plusieurs lieux de Reims le ciel touche’:
O quel conflict de sang pres d'eux s'apreste,
Peres & filz roys n'oseront approcher.
«Seng» – слово непереводимое, и, скорее всего, подразумевает «sang» – кровь. Такая «ошибка» для этой книги, как оказалось, очень значимая. Кроме этого данные издания отличаются между собой словами, составленными целиком из заглавных букв. Один из примеров – в катрене 3-51: «PARIS»(1555 г.), «Paris»(1557)
Еще одной отличительной особенностью изданий 1555 года является замена слов символами, как, например, в катрене 4-30: «Луна и Солнце»(Luna Sol) подменены рисованными символами.
Ну и, конечно же, замечены случаи подмены основных предлогов (de, du, la, le, и т.п.).
Возможно, что следующее, уже полное издание «Пророчеств», вышло в свет в 1558 или в 1559 годах, до нас не дошедшее. В настоящее время самыми ранними полными «Les Propheties» являются экземпляры 1568 года выпуска, т.е. выпущенные уже после смерти Автора, в Лионе, в издательстве «Benoist Rigaud».
В своем составе книга содержит:
Предисловие, посвященное сыну Автора Сезару;
Семь первых Центурий: первые пять имеют по 100 катренов, шестая 99 катренов плюс непронумерованное четверостишье – предостережение, написанное на латыни, седьмая состоит из 42-х катренов;
Довольно емкое Послание Генриху Второму;
Три последние Центурии, по 100 катренов в каждой.
Итого 941 полноценный катрен.
Лингвистический анализ изданий 1568 года дает основания считать, что это дополненный вариант издания 1557 года с сорока двумя катренами в седьмой центурии (Утрехт).
Что же это за книга? Как понятно уже из названия – это сборник из кратких, укладывающихся в четыре строки, поэтических пророчеств. В отличие от других произведений Нострадамуса, они просто изобилуют бедственными и страшными событиями. Чума, голод, смерть, кровь, потоп, огонь, – именно такое будущее Пророк предвещает человечеству. Отсутствие дат, за редким исключением, дает повод интерпретаторам привязывать «понравившиеся» катрены к различным случившимся событиям. Туманный стиль письма и сложности перевода, во многом способствуют этому. В общем, все зависит от фантазии трактующего.
Сам Автор, что можно увидеть в «Предисловии Сезару», уверял, что: ”Я составил книги пророчеств, каждая из которых содержит по сто катренов астрономических, сложенных из пророчеств, которые я пожелал составить немного туманно, это непрерывные предсказания от настояшего времени до года 3797.” Именно этой датой, открыто названной, и увлек всех жаждущих раскрыть тайны будущего. Довольно давно увлек и меня.
Огромное количество книг вышло на эту тему. Где-то прочитал, что «Пророчества» являются, после «Библии», самой таинственной книгой на свете.
Подойти к пониманию тайнописи Нострадамуса мне не удавалось очень долго, зато начало этого процесса дало такой стремительный разгон всему дальнейшему, что и не описать словами.
_______________________________________________________________________
Вот он, катрен – мотиватор всего остального:
1-15 Mars nous menasse par sa force bellique,
Septante foys fera le sang espandre:
Auge & ruyne de l'Ecclesiastique,
Et plus ceux qui d’eux rien voudront entendre.
Марс нас ведет своей силой военной,
Семьдесят раз будет кровь пролита:
Апогей и разрушение Церковное,
И более тех, кто от них ничего не пожелают слышать.
Да, мрачный, но, довольно неприметный с виду катрен. Пророческий, это понятно сразу. Но какое историческое событие прошлого, настоящего, или будущего может подпасть под такое описание? Если считать все кровопролития, произошедшие в мире, или Европе, или во Франции, то с какой даты начинать? “Нострадамус, ты этим катреном превзошел самого себя” – думал я, – “вот ровно семьдесят, ни больше, ни меньше, надо было тебе насчитать кровопролитий. Не ошибся ли ты в подсчете?” Чувствуя, что с этим катреном тупик полный, я, от безысходности, занялся подсчетом всей крови – «sang» в Центуриях. Вот так, вручную, карандашом, стал выделять прямо в книге эти слова…
Как, наверное, уже понятно, их оказалось ровно семьдесят в первых семи центуриях.
Катрен 1-15, как вводный, в подсчете не участвовал. В нем «sang» упоминается впервые, и отсчет начинается сразу после него. Это был настоящий прорыв! Книга Нострадамуса, наконец-то заговорила. По другому стали восприниматься и строки других катренов. Например, строка катрена 4-1:
Sela du reste de sang non espandu…
Это остаток крови непролитой…
Или строка катрена 8-1, начинающего второй этап «Пророчеств»:
PAV, NAY, LORON plus feu qu’a sang sera…
ПО, НАЙ, ЛОРОН, больше огня, чем крови будет…
Теперь хочу вернуться к ранее упоминаемому катрену 3-18. В издании 1555 года «убивается» в этом катрене одна кровь, меняя «sang» на искореженное, непонятное слово «seng». Учитывая такое «убийство», кровь уже действительно семьдесят раз звучит в семи первых Центуриях, даже с учетом катрена 1-15. Это, по-видимому, становление «правил игры», не иначе. Да что там говорить, сам Автор утверждает об этом. Строка катрена 3-18 в варианте издания 1555 года:
…Helasquel meurtre de seng pres d’eux s’apreste…
…Жаль, какое убийство из-за «seng» возле них подготавливается…
Эта же строка из издания 1557 года:
…O quell conflict de sang pres d’eux s’apreste…
…О, какой конфликт из-за крови возле них подготавливается…
Убийство сменяется простым конфликтом, который тоже, как мне кажется, улажен.
_______________________________________________________________________
После первой удачи я, конечно, бросился искать нечто подобное в других катренах, и надеялся на такие же результаты. Все оказалось и сложнее и интереснее. Нострадамус, видимо, ставил задачу последовательно повышать планку, уводя все глубже и глубже в тайны его текстов.
Буквально в двух шагах от катрена с семьюдесятью «sang», очевидно, располагалась следующая задача:
1-17 Par quarante ans l'Iris n'aparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu:
La terre aride en siccite croistra,
Et grans deluges quand sera aperceu.
Через сорок лет Ирида не появится,
Через сорок лет все дни будет видна:
Земля иссушенная сухостью прирастет,
И большие потопы, когда будет замечена.
Казалось бы, есть соответствие с катреном 1-15, но здесь все не так просто и однозначно. Уровень задачи абсолютно другой. «L’Iris» – Ирида, радуга, появляется в Центуриях далее только в катрене 6-44, несколько в другом виде, что для времен Автора – дело обычное. «Lyris» – вот она какая в нем. Все попытки найти хотя бы какую-то увязку с утверждениями катрена 1-17 претерпевали неудачу.
Много позже, разгадка все же нашлась, поэтому, этот эпизод моей книги вставлен сюда искусственно, без моего личного хронологического порядка, о котором я писал ранее, желая отразить здесь все ступени моего постижения трудов Нострадамуса в реальном времени. Желая, и не переживая за свои ошибки уже прошлого, выложить свои мысли и догадки полностью, в хронологической последовательности, зная о том, что чаша весов, на которые в итоге будет положен этот труд, перевесит чашу критики в мой адрес.
Итак – мои суждения из моего же будущего.
Различия катренов 1-15 и 1-17, все же, существенные. В 1-15 – 70 раз, в 1-17 – 40 лет. Более того, в катрене 1-17 появляется вполне определенная цель: найти Ириду – радугу, увязанную с сорока годами. Пока не прошел весь этот некий долгий путь до сегодняшнего понимания всего происходящего в Центуриях – не мог постичь замысел Автора, сейчас – могу.
Для того чтобы попасть в нужный участок Центурий, дабы лицезреть тайное сияние радуги, необходимо, всего лишь отсчитать сорок «-ans-», случившихся от начала Центурий. Причем, как и в качестве отдельных слов, так и в составе других. Истинное Писание – это издание 1557 года (Утрехт). Издания 1555 года, исходя из моих выводов, всего лишь некоторая «разведка перед боем».
Это место обнаруживается в катрене 2-13. Именно в нем, в составе слова «sans», заключено сороковое «-ans-» Центурий.
2-11 …Son aspre gloire vn chascun la craindra,
Mais ses enfantz du regne gettes hors.
2-12 Yeulx clos, ouuerts d'antique fantasie
L'habit des seulz seront mys a` neant,
Le grand monarque chastiera leur frenaisie:
Ravir des temples le tresor par devant
2-13 Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice.
Iour de la mort mys en nativite…
«LYRIS», сложенная из заглавных букв показанного участка Центурий, явлена посредством метода тайнописи, задуманным Нотрдамом давным-давно, можно сказать, во времена своего первого литературного опыта, немного в другом формате, не столь явном, потому как в «Пророчествах» слишком легких решений ожидать не приходится.
_______________________________________________________________________
Игру в подсчет лет продолжит следующий катрен первой центурии.
1-48 Vingt ans du regne de la Lune passes,
Sept mil ans autre tiendra sa monarchie:
Quand le Soleil prendra ses iours lasses,
Lors accomplit & mine ma prophetie.
Двадцать лет царствования луны прошли,
Семь тысяч лет другой удержит свою монархию:
Когда Солнце возьмет свои дни уставшие,
Тогда завершится и исполнится мое пророчество.
Из туманных и, очевидно, очень протяженных во времени строк этого четверостишья, выявлены два удивительных «совпадения».
Двадцать «-ans-»: по изданию 1557 года оказывается, что именно двадцатое такое сочетание букв с начала первой Центурии приходится на первую строку этого катрена. Так что Автор полностью прав.
Семь «mil ans»: результат соединения вместе этих двух слов даст «milans», город Милан во множественном числе. Ровно семь «Milan» обнаруживается в семи первых Центуриях.
Добавлю, что это слово, возможно намеренно, обыгрывается Автором позже. В девятой Центурии, в катрене 95, появляется загадочное «Milannoile», а в восьмой Центурии, в катрене 13, появляется загадочный “флот в тысячу лет” – «classe’ a` mil ans».
_______________________________________________________________________
Следующий интересный катрен, который я хочу рассмотреть, наверняка очень оценят любители фантастики. Закрыв глаза, можно представить, как девять отважных смельчаков летят в космической ракете к неизведанным планетам.
1-81 D'humain troupeau neuf seront mis a` part,
De iugement & conseil separes:
Leur sort sera divise’ en depart,
Kappa, Thita, Lambda mors, bannis esgares.
Из человеческого стада девять будут отделены,
От суждения и совета отделены:
Их судьба будет различна с самого начала,
Каппа, Тета, Лямбда мертвы, изгнаны, затеряны.
В детстве и я, как, наверное, все мальчишки Земли, мечтал стать космонавтом. Судьба распорядилась в отношении меня иначе, и сегодня я хожу ногами по земле, как и ходил Нострадамус.
Речь в этом катрене идет о девятке – «neuf», которую Автор «отделил», «поместил в сторону, в “part”». Количество «part» в единственном числе в семи центуриях равно строго девяти.
Кроме того, несколько позже, в начале второй Центурии обнаружился вот такой интересный участок, на котором чудеснейшим образом и в полном соответствии с методами Нострадамуса, обнаруживаются и «PART», и «humain», и «neuf», и даже «tr+oup+eau»:
2-8 …Reieteront les goffes fondements:
Prenant leurs loix premieres & humaines,
Chassant, non tout, des sainctz les cultements.
2-9 Neuf ans le regne le maigre en paix tiendra,
Puis il cherra en soif si sanguinaire:
Pour luy grand peuple sans foy & loy mourra,
Tue’ par un beaucoup plus debonnaire.
2-10 Auant long temps le tout sera range’
Nous esperons un siecle bien senestre:…
Каппа, Тета, Лямбда – буквы греческого алфавита, известного тем, что буквы в нем имеют и числовые значения. Каппа=20, Тета=9, Лямбда=30. Было бы слишком очевидно и легкодоступно, если бы в данном катрене они несли именно этот смысл. Все очень близко, но несколько иначе и интереснее. В алфавите, как известно, все буквы стоят еще и по порядку. Порядковый номер Каппы=10, Тэты=8, Лямбды=11. Вот в чем истинный смысл строк этого катрена. Все очень просто, почему это оставалось никем не подмечено ранее – непонятно.
_______________________________________________________________________
Раз уж затронул тему греческого алфавита, то остановлюсь еще на двух катренах, близких по духу, но совершенно разных по содержанию.
1-42 Le dix Kalendes d'Auril de faict Gotique,
Resuscite’ encor par gens malins:
Le feu estainct, assemblee diabolique,
Cherchant les or du d'Amant & Pselin.
Десять Календы Апреля факта Готского,
Воскрешено вновь народами злобными:
Огонь потушен, сборище дьявольское,
В поисках золота Аманта и Пселина.
Календы – древнеримский термин для обозначения первого числа каждого месяца. Апрельские календы – это первое апреля. Отсчет других дат, например, предшествующих календам, велся в обратном порядке, т.е., к примеру, «за десять дней до апрельских календ». Таким образом, очень соблазнительно, видоизменить фразу первой строки, добавив предлог «до», но его там нет.
«Готический» или «Готский»? С точки зрения современного видения, учитывая «ассамблею дьявольскую» и т.п., напрашивается «Готический». Но, во-первых, правильно было бы – «Gothique»; во-вторых, вероятно, современное значение слова «Готический» имело во времена Нострадамуса несколько иной смысл.
«Готский», т.е. принадлежащий Готам, древнегерманским племенам, державшим в страхе всю Европу со II-го века н.э. до VIII-го. Интересный факт: изначально готы пользовались рунической письменностью, но в середине IV-го века н.э. некий епископ Вульфила создал особый, готский алфавит, на основе греческого с заимствованиями из латинского. Буквы в нем, как и в греческом, использовались и как числа.
Итак – первая строка, с предлагаемым мною акцентом на слово «dix»: «Десять – Календы Апреля от Готского факта…». Уже зная о тайной любви Нострадамуса к числу девять, осмелюсь предположить, что в данном случае речь идет о десятке.
На Апрельские Календы приходится 91-й день года, начиная с 1-го января. Статистика по числительным «dix» в семи первых Центуриях – такова: в 1-42, 7-31, 7-37 – «dix», в 5-71, 5-92, 6-59 – «dixsept», т.е. «семнадцать».
Напрашивается сложение полученных находок вместе: 10+10+10+17+17+17=81. До «Апрельских Календ» не хватает одной десятки. Возможно, именно «Готский факт» – готский алфавит, даст подсказку. В его составе имелись аналоги многих греческих букв, в том числе и Каппы, правда, в отличие от греческой Каппы, стоящей десятой в алфавите, в готском буква «Kusma (Chosma) – аналог, стояла одиннадцатой, но имела настоящее числовое значение, как и у греческой Каппы, т.е. 20. Но знал ли об этом Нострадамус?
Итак – «Каппа», – последняя недостающая «десятка», состоящая из букв, пусть и не французская – но десятка. В итоге – число, присущее Апрельским Календам, – сложилось. В конце этой темы хочу этот же катрен выложить в варианте издания 1555 года:
1-42 Le dix Kalendes d'Apuril de faict Gotique,
Resuscite encor par gens malins:
Le feu estainct, assemblee diabolique,
Cherchant les or du d'Amant & Pselin.
\ Он отличается лишь написанием слова «Апрель». Зато «как много в этом слове». Не иначе, как сокрытая от посторонних глаз «KApPA» проявилась! Иногда, все же, полезно заглядывать и в самые ранние издания «Пророчеств».
_______________________________________________________________________
«Алфавитную» тему продолжаю, идеи еще не иссякли.
1-98 Le chef qu'aura conduit peuple infiny
Loing de son ciel, de meurs & langue estrange:
Cinq mil en Crete & Thessalie finy,
Le chef fuyant sauue’ en marine grange.
Глава, который проведет народ бесконечный
Вдаль от своего неба, от нравов и языка чужого:
Пять тысяч на Крите и в Фессалии закончены,
Глава сбежавший спасен в морском сарае.
Ни Крит, ни Фессалия, не упоминаются в семи первых Центуриях более ни разу. Привязать эти топонимы возможно лишь к чему-то греческому, учитывая упоминание в катрене о «чужом языке», – к греческому языку.
Во времена составления «Пророчеств» Крит и Фессалия входили в состав Османской Империи, но население – греки, и говорили испокон веков на греческом языке.
Исходя из этого, согласно третьей строке этого катрена, «Пять тысяч в греческом закончены». Закончены, как очевидно, при помощи главы.
Теперь, следует обратить внимание на особенность старого греческого алфавита, да и сам алфавит не лишним будет обозреть.
Буква
Число
Название
транскрипция
Α α
1
Альфа
а
Β β
2
Бета
б/в
Γ γ
3
Гамма
г
Δ δ
4
Дельта
д
Ε ε
5
Эпсилон
э/е
Ϝ ϝ
6
Дигамма
в/ф
Ζ ζ
7
Дзета
дз
Η η
8
Эта
э/е
Θ θ
9
Тета
т
Ι ι
10
Иота
и
Κ κ
20
Каппа
к
Λ λ
30
Ламбда
л
Μ μ
40
Ми/Мю
м
Ν ν
50
Ни/Ню
н
Ξ ξ
60
Кси
кс
Ο ο
70
Омикрон
о
Π π
80
Пи
п
Ϙ ϙ
90
Коппа
к/х
Ρ ρ
100
Ро
р
Σ σ ς
200
Сигма
с
Τ τ
300
Тау
т
Υ υ
400
И псилон
у
Φ φ
500
Фи
ф
Χ χ
600
Хи
х
Ψ ψ
700
Пси
пс
Ω ω
800
Омега
о
Ϡ ϡ
900
Сампи
сс
Сумма значений всех букв этого старого греческого алфавита составляет….4995. Остается дождаться помощи «главы». Первый «Chef» из катрена 1-98 – шестой в Центуриях. Поэтому вся эта вполне, как оказалось, «народная» масса, под предводительством «главы», набирает числовое значение, равное 5001.
Получается все в соответствии с третьей строкой катрена 1-98, причем после всего этого действа, таинственный «глава» убежит, за ненадобностью, сделав уже свое славное дело. А народ – Крито-Фесулано-Греческий, за это ему все равно благодарен.
_______________________________________________________________________
Следующая тема, исходя из нумерации катрена, должна была стоять где-то в самом начале моего повествования, но, по причине сложности, пришлось немного отложить момент ее появления.
1-7 Tard arriue’ l'execution faicte,
Le vent contraire, lettres au chemin prinses:
Les coniures. xiiij. dune secte:
Par le Rousseau senez les entreprinses.
Прибыл поздно, деяние совершено,
Ветер встречный, письма в дороге перехвачены:
Заговорщики XIIII, из одной секты:
Посредством Руссо две шестерки их дела.
Долгое время этот катрен был неприступным. Несмотря на наличие числительного в нем, ничего у меня в голове не увязывалось с ним. Как оказалось, полезно пошуршать словарями иной раз просто-напросто. Очень сбивало с толку слово «senez», ну прям очень. Современный глагол «sener»-(кастрировать)– явно не подходил, он был не к месту. В итоге я нашуршал вот что: «senes»– “double six”– две шестерки в карточных играх. Далее я пробежался по определениям числительного «четырнадцать».
«Четырнадцать»: (игра Пикет(Jeu de Piquet)) – комбинация, состоящая из четырех тузов, или из четырех королей, дам, валетов, или десяток. Наличие таких четырех карт вместе – оценивается в четырнадцать очков. Оставалось, исходя из смысла катрена 1-7, найти такую комбинацию в текстах еще более ранних катренов. И она нашлась! Обнаружилась комбинация из четырех тузов(as): 1-1 (assis), 1-2 (assied), 1-5 (Chasses и Carcas).
Для справки: игра Piquet – одна из старейших карточных игр. Упоминание о ней есть у Франсуа Рабле в «Гаргантюа»(1532 год). Играли тогда колодой из 36 карт, с конца 17-го века из колоды убираются шестерки. Карт становится 32. Вот так раскрылся Нострадамус – картежник.
Еще одно интересное наблюдение: буквально в следующем катрене 1-8 обнаруживаются еще сразу два туза – «as» в двух словах «Seras», чрезвычайно редких в «Пророчествах». Они только дважды далее обнаруживаются в семи Центуриях, что является явным подтверждением правильности всего вышеописанного.
_______________________________________________________________________
Пора двигаться дальше. Наступил рыбный день, на что указывает «кулинарный» катрен 2-3.
2-3 Pour la chaleur solaire sus la mer,
De Negrepont les poissons demis cuits:
Les habitans les viendront entamer,