Мисс Полли откинулась в кресле, схватившись за горло, как будто у неё начался приступ удушья. Прежнее безволие снова парализовало её члены. Но она смогла преодолеть себя и решительно выпрямилась.
– Прекрати болтовню, Поллианна! Это переходит все границы! Тебе оказалось мало бродячих кошек и собак, так теперь ты решила приводить в дом бродяг и оборванцев с большой дороги?
Эти слова произвели неожиданный эффект. Глаза мальчика возмущённо сверкнули, он гордо вздёрнул подбородок. Потом бесстрашно шагнул прямо к строгой хозяйке.
– Я вам не бродяга, мэм! – заявил он. – И мне от вас ничего не нужно! Я просто ищу работу – за еду и жильё. Если бы не ваша девочка, я бы вообще обходил ваш дом за три мили. Но она притащила меня к вам, без умолку расписывая, какая вы добрая и великодушная. Самая-самая. Что вы спите и видите, как бы облагодетельствовать такого мальчика, как я. Вот вам! – Произнеся эту гневную отповедь, мальчик развернулся и с гордым видом зашагал прочь к двери.
Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно!
– Ах, тётушка! – задыхаясь от волнения, вскричала Поллианна. – Я была уверена, что вы будете ему рады! Рады оставить его у себя и…
Мисс Полли решительным жестом заставила её замолчать. Это было выше её сил. «Добрая и великодушная, самая-самая…» Эти слова до сих пор звенели у неё в ушах, словно эхо. И, судя по всему, на этот раз она опять была побеждена. Она сделала над собой последнее усилие.
– Поллианна! – в отчаянии крикнула тётушка. – Прекрати повторять как попугай своё дурацкое «будете рады, будете рады»! С утра до ночи только это и слышу! Просто рехнуться можно!
Девочка разинула рот от удивления.
– Ах, тётушка, – чуть слышно выдохнула она, – я думала, вы будете рады, когда я рада… – начала она, но в следующую минуту спохватилась и испуганно зажала рот ладошкой.
Ослепнув от горя и слёз, бедная малышка ринулась из комнаты вслед за мальчиком.
Она нагнала его только на крыльце.
– Мальчик! Мальчик!.. Джимми Бин! Пожалуйста, прости меня! – взмолилась она, хватая его за руку.
– Тебе не за что извиняться! – хмуро сказал мальчик. – Я тебя не виню. Просто никакой я не бродяга! – Его глаза снова гневно блеснули.
– Конечно нет. Но и тётушка не виновата. Ты должен её понять, – продолжала Поллианна. – Наверно, я неправильно ей всё объяснила. Не рассказала ей всю твою историю. Кто ты и откуда. Она ведь правда самая добрая и великодушная тётушка на свете! Всё дело в том, что я ничего не умею толком объяснить… Как жаль, что тебя нельзя оставить у нас…
Мальчик лишь молча пожал плечами и повернулся, чтобы уйти.
– Не переживай! Я смогу о себе позаботиться. Я ведь не бродяга какой-нибудь. Ещё найду себе пристанище!
Поллианна напряжённо наморщила лобик. Внезапно она просияла:
– Придумала! Придумала! Я знаю, что делать! Я слышала от тётушки, что как раз сегодня днём собираются дамы из благотворительного комитета. Я сама расскажу им про тебя! Мой папочка всегда обращался к ним в экстренных случаях – за новой ковровой дорожкой для церкви или когда нужно было собрать денег для обращения язычников…
Мальчик яростно замотал головой.
– Я тебе не язычник и не новый ковёр! – гордо выкрикнул он. Но потом, немного успокоившись, поинтересовался: – А что такое вообще этот дамский комитет?
Поллианна недоумённо вскинула брови:
– Ну и ну! Джимми Бин! Ты что, никогда не слышал про благотворительные комитеты?
– Не хочешь говорить – так сразу и скажи, – обиженно проворчал мальчик, снова намереваясь уйти.
Поллианна поспешно подскочила к нему.
– Я не в том смысле! Благотворительные комитеты – это где благородные дамы собираются вместе, занимаются рукоделием, чтобы собрать денег на благотворительные обеды, обсудить, что и как, и так далее. Вот что это такое!.. Они там все ужасно добрые, эти дамы, – взволнованно продолжала девочка. – По крайней мере, в моём родном городе. Здешних я ещё ни разу не видела. Но, думаю, благотворительницы все добрые. Как же иначе? Сегодня я обязательно расскажу им о тебе.
Но мальчик нахмурился ещё больше.
– Ещё чего не хватало! Мало мне было одной дамы! Теперь ты хочешь, чтобы целая дамская компания обзывала меня бродягой и оборванцем!
– Нет, что ты! Кроме того, тебе совсем необязательно туда идти. Я пойду сама и всё объясню за тебя.
– Правда?
– Ну конечно, – заверила Поллианна. – И в этот раз сделаю это лучше, чем с тётушкой. – Она просительно заглянула мальчику в глаза. – Можешь не сомневаться, кто-нибудь из них обязательно согласится взять тебя к себе.
– Не забудь сказать, что я сильный и могу работать, – напомнил мальчик.
– Обязательно, – пообещала Поллианна со счастливой улыбкой. Она не сомневалась, что на этот раз у неё всё получится. – А завтра я тебе обо всём расскажу.
– А где мы встретимся?
– Там же, на дороге. Где и сегодня. Около дома миссис Сноу.
– Хорошо. Приду туда… – Немного помолчав, мальчик тихо добавил: – А сегодня мне, наверное, стоит вернуться обратно в приют. Ведь больше мне идти некуда… Я ведь просто убежал оттуда… Ушёл и не сказал, что больше не вернусь. Не думаю, что там обо мне будет кто-то беспокоиться. Не вернулся и не вернулся. Если честно, им там вообще наплевать на людей…
– Я всё понимаю, – сочувственно кивнула Поллианна. – Но, думаю, завтра всё переменится к лучшему. У тебя будет настоящий дом и настоящая семья. Там о тебе действительно будут заботиться… Ну, до свидания!
На прощание она обнадёживающе улыбнулась и пошла к дому.
Всё это время тётушка Полли сидела у окна в гостиной, не сводя глаз с разговаривающих у калитки детей. И потом, когда они расстались, долго смотрела вслед уходящему мальчику, пока тот не скрылся за поворотом. Потом вздохнула и понуро побрела в свою комнату. Её грызла совесть. В голове, словно эхо, по-прежнему звучали эти чудесные, трогательные слова, какая она добрая, какая великодушная!
«Самая-самая!..»
А на сердце словно кошки скребли.
Глава XII
Дамы из благотворительного комитета
В день, когда должен был собраться благотворительный комитет, обед у мисс Полли проходил в молчании. Поллианна, конечно, пыталась разговорить тётушку, но безуспешно. Как ни следила она за своим языком, целых четыре раза у неё вырвалось это неуместное «радость какая!» и всякий раз приходилось краснеть от смущения. На пятый раз тётушка устало покачала головой и вздохнула:
– Да уж ладно, дитя моё! Не утруждай себя. Хочется говорить – говори. Это ещё не самое страшное.
Личико Поллианны сразу прояснилось:
– Благодарю вас, тётушка! Ужасно трудно себя сдерживать, непременно проговоришься… чисто механически. Ведь я так привыкла к этой игре…
– О чём ты?
– Ну как же, я ведь вам рассказывала. Игра, в которую мы с папочкой… – Она опять испуганно умолкла и покраснела, сообразив, что заводит разговор ещё на одну запретную тему.
Немного погодя Поллианна случайно услышала, как тётушка говорит по телефону жене пастора, что у неё разболелась голова и сегодня она не сможет присутствовать на собрании благотворительного комитета. Девочка подумала, что это ей только на руку.
Когда тётушка поднялась наверх и заперлась у себя в комнате, Поллианна ещё некоторое время пыталась заставить себя посочувствовать тётушке по причине головной боли, но это никак не получалось. Уж больно удачно всё складывалось, чтобы в её отсутствие рассказать на собрании благотворительного комитета о бедном бездомном мальчике Джимми Бине. Ведь, чего доброго, и на собрании тётушка могла назвать его «бродяжкой»!
Поллианне было известно, что дамы собираются в два часа дня, до церкви было не больше полумили. Девочка всё рассчитала, чтобы появиться на собрании без четверти три.
«Нужно, чтобы они успели там все собраться, – рассуждала она. – Чтобы уж наверняка среди них нашёлся кто-то, кто вызовется взять к себе Джимми. Можно не сомневаться, если дамы назначают сбор в два, то все соберутся только в три».
Без спешки, но вполне уверенная в себе, Поллианна поднялась на крыльцо, толкнула дверь и вошла в церковь. Из комнаты для собраний доносился говор и женский смех. Недолго думая Поллианна открыла дверь и переступила порог.
Дамы тут же умолкли и удивлённо воззрились на девочку. Застенчиво потупив глаза, Поллианна подошла поближе. Теперь, когда настало время для решительных действий, она почувствовала внезапную робость. Ведь в отличие от дам из своего благотворительного комитета этих она едва знала в лицо.
– Добрый день, уважаемые леди! – запинаясь, промолвила она. – Я Поллианна Уиттиер. Некоторые из вас, наверно, знают, кто я такая… Я только хотела… У меня к вам одно дело…
Дамы по-прежнему смотрели на неё с недоумением. Некоторым из них действительно было известно, что эта странная девочка – племянница мисс Полли, члена благотворительного комитета. Никто не знал, что сказать.
– Я пришла к вам по важному делу, – продолжала она, с трудом подбирая слова. Она старалась говорить взрослыми фразами, которые слышала в своё время от отца.
Дамы недоумённо зашептались.
– Тебя, наверное, послала твоя тётушка? – ласково спросила миссис Форд, жена пастора.
Поллианна немного покраснела:
– Не совсем так. Я пришла сама. Видите ли, я знаю, что такое благотворительный комитет. У нас в городе тоже был такой комитет. Меня воспитывал один папочка, и дамы из комитета помогали нам…
Одна из дам неприлично захихикала, но жена пастора строго шикнула на неё.
– Слушаю тебя, милая. Что у тебя за дело?
– Я пришла просить за мальчика Джимми Бина, – выдохнула Поллианна. – У него нет дома, он живёт в приюте. А приют и так переполнен. Ему сказали, что для него нет места. Поэтому он теперь ищет, кто бы мог взять его к себе. Он ищет настоящую семью. Чтобы у него была мама, а не воспитательница. Ему десять лет. Пошёл одиннадцатый. Я подумала, что, может быть, кто-то из вас захочет взять его к себе. Он очень хороший. Честное слово!..
Воцарилось неловкое молчание.
– Ну и ну! – фыркнул кто-то.
Поллианна беспомощно переводила взгляд с одного лица на другое.
– Ой, забыла сказать! Он может работать! – поспешно добавила она.
Но ответом по-прежнему было холодное молчание. Наконец немного погодя какие-то две дамы задали ей несколько вопросов. Потом принялись вполголоса что-то обсуждать между собой. Оживлённо, но, судя по всему, не особо доброжелательно.
Поллианна прислушивалась с растущим беспокойством. Она с трудом понимала, о чём говорят эти дамы. Ясно было одно: ни одна из них не выказывала желания взять Джимми к себе. Каждая, видимо, ждала, что это сделает кто-нибудь другой. Например, те, у кого у самих в семьях были мальчики. Однако никто не соглашался взять Джимми. Затем жена пастора предложила выделить на устройство Джимми деньги, которые благотворительный комитет собирал в течение года, чтобы послать в один из детских приютов в далёкую Индию.
После этого поднялся шум. Все дамы заговорили одновременно. Некоторые принялись спорить и ссориться друг с другом. Одна из дам кричала, что их комитет известен как регулярно отсылающий деньги в поддержку благотворительных миссий в Индии и, если на этот раз они не пошлют деньги, это будет позор на весь мир. Поллианна едва понимала, о чём речь. Похоже, многих дам в первую очередь интересовало не то, на что идут благотворительные деньги, а собственная репутация и тщеславие. Все хотели, чтобы их считали добрыми и великодушными. Больше их ничего не интересовало.
Поллианне стало очень неловко за этих тщеславных дам. Когда все эти неприятные, душные дебаты закончились и девочка снова оказалась на улице, на свежем воздухе, она облегчённо вздохнула. Одно было плохо: она не знала, как будет завтра объяснять Джимми, что, вместо того чтобы помочь ему, бедному мальчику из их собственного города, благотворительный комитет решил послать деньги каким-то бедным детям из далёкой Индии. Особенно её расстроили слова одной толстой дамы в пенсне, заявившей, что, если они направят деньги в Индию, это будет выглядеть гораздо большим благодеянием, чем если отдадут их какому-то Джимми.
«Нет, я всё понимаю, – пыталась успокоить себя Поллианна, – конечно, нужно посылать деньги и туда, язычникам, помогать далёким странам… Но, с другой стороны, как не стыдно отмахиваться от попавшего в беду американского мальчика, как будто его жизнь вообще ничего не стоит. Они думают только о своих дурацких отчётах! В конце концов, судьба Джимми Бина важнее любых отчётов!»
Глава XIII
В Пендлтонском лесу
Выйдя из церкви, Поллианна не пошла домой, а направилась к Пендлтонской горе. День для неё выдался трудный, хлопотный, хотя, ввиду отсутствия сегодня уроков рукоделия и кулинарии, вполне мог считаться «выходным». После тягостной атмосферы дамского комитета девочку потянуло на природу – в тишину зелёного Пендлтонского леса.
Она начала карабкаться на холм. Солнце жарило в спину.
«Дома нужно быть только в полшестого, так что времени у меня ещё предостаточно, – рассуждала она. – Успею обойти всю гору кругом, хотя бы и пришлось забраться повыше…»
Пендлтонский лес был одним из любимых мест Поллианны. Но сегодня здесь было особенно чудесно. Даже несмотря на то, что настроение было подпорчено мыслью, что завтра предстоит сообщить Джимми Бину плохую новость.
«Как жаль, что всех этих сварливых дам нельзя привести сюда! – вздыхала Поллианна, восторгаясь чудесной голубизной неба, проглядывавшей сквозь зелёную листву. – Уверена, если бы они могли увидеть эту красоту, то наверняка переменили бы своё решение в пользу маленького мальчика Джимми!»
К сожалению, никто, кроме неё, этого не понимал.
Вдруг Поллианна остановилась и прислушалась. Где-то впереди послышался лай собаки. Ещё немного погодя, продолжая лаять, собака уже подбегала к девочке.
– Здравствуй, пёсик, здравствуй! – воскликнула Поллианна, щёлкнув пальчиками.
Собака любопытно завертела головой, словно что-то отыскивая на тропинке.
Кажется, она уже где-то видела эту собаку. Ну конечно, это был пёсик Незнакомца, мистера Пендлтона!
Девочка оглянулась вокруг. Прошла минута, другая, но мистер Пендлтон не появлялся. Между тем пёсик, как показалось Поллианне, вёл себя немного странно. Продолжая лаять отрывистыми «гав-гав-гав», он словно хотел о чём-то сказать или предупредить и беспокойно носился взад-вперёд по тропинке.
Девочка двинулась вслед за собакой. Пёсик то убегал вперёд, то возвращался, поскуливая, словно звал девочку за собой.
– Эй, разве это дорога домой? – со смехом крикнула ему Поллианна, не сходя с главной тропинки.
Но теперь пёсиком овладело крайнее беспокойство. Туда-сюда, туда-сюда! У девочки даже зарябило в глазах. По лесу разносилось жалобное поскуливание. Казалось, всем своим видом он выражал какой-то отчаянный призыв. Поллианне не оставалось ничего другого, как сойти с тропинки и двинуться за ним.
Ещё через несколько шагов пёсик заметался как угорелый. Только теперь девочка поняла причину его беспокойства. Неподалёку от громадного валуна, в стороне от главной тропинки, она увидела неподвижно лежащего Незнакомца.
Под ногой девочки громко хрустнула ветка, и мистер Пендлтон медленно повернул голову. С испуганным криком Поллианна бросилась к нему:
– Мистер Пендлтон, с вами всё в порядке? Вы что, ушиблись?
– Ушибся? О нет! Просто решил прилечь отдохнуть на солнышке, – проворчал Незнакомец. – Что ты шум подняла? Что ты вообще понимаешь в жизни? Ты в своём уме?
Поллианна перевела дыхание. И отвечала со свойственной ей обстоятельностью и конкретностью. Так сказать, по пунктам.
– Вы правы, мистер Пендлтон, я ещё плохо разбираюсь в разных вещах. И мало что умею. Однако дамы из благотворительного комитета, за исключением разве что миссис Роусон, всегда говорили, что я обладаю врождённым здравым смыслом. Однажды они обсуждали этот вопрос, не зная, что я всё слышу…
Мужчина хмуро усмехнулся.
– Ну да, ну да, дитя! Ты, как всегда, права! Должен признаться, опять меня подвела моя проклятая нога. Теперь вот что… – Он с трудом повернулся и, достав из кармана брюк связку ключей, протянул Поллианне, держа их двумя пальцами. – Прямо по тропинке, не больше пяти минут ходьбы, – продолжал он после некоторой паузы, – ты увидишь мой дом. Вот этот ключ от двери под навесом летней веранды. Ты знаешь, что такое летняя веранда?
– Конечно, сэр. У тётушки она тоже есть. Однажды я спала на крыше такой веранды… Вернее, хотела устроиться там на ночь, но меня обнаружили…
– Гмм… Вот как!.. Ладно. Когда войдёшь в дом, иди прямо через прихожую к двери в самом конце коридора. На большом письменном столе увидишь телефон. Ты знаешь, как пользоваться телефоном?
– Знаю, сэр. Однажды, когда тётушка Полли…
– Сейчас не до твоей тётушки, – снова прервал Незнакомец, с трудом переворачиваясь на спину. – Найди страницу с номером доктора Томаса Чилтона. Телефонная книжка должна быть где-то рядом. Там сбоку, на крючке… Ты знаешь, что такое телефонная книга? Думаю, разберёшься…
– Конечно, сэр! У тётушки, кстати, тоже есть, очень красивая. Там много таких странных имён…
– Скажи доктору Чилтону, что мистер Пендлтон лежит на Малом Орлином склоне Пендлтонской горы со сломанной ногой. Пусть немедленно пришлёт двух человек с носилками. Он знает, что делать. Скажи только, чтобы шёл по тропинке, которая ведёт от дома…
– Со сломанной ногой?! – содрогнувшись от страха, воскликнула Поллианна. – Какой ужас!.. Как удачно, что я как раз проходила мимо… Я так рада, что…
– Да, да! – снова прервал её мистер Пендлтон. – А пока немедленно пойди и сделай, о чём я тебя попросил! – простонал он.
Громко всхлипывая, Поллианна побежала к дому.
Теперь у неё не было времени любоваться красивым синим небом в просветах зелени. Она внимательно смотрела себе под ноги, чтобы самой не споткнуться о какой-нибудь булыжник и не сломать ногу.
Наконец она увидела дом. Она и раньше видела его, но только не так близко. Дом показался девочке пугающе огромным. Эдакая громада из серого камня. Величественное крыльцо, несколько веранд.
После небольшого колебания девочка направилась через неухоженную лужайку прямо к двери у летней веранды. Занемевшими от волнения пальчиками стала греметь ключом в замочной скважине. Наконец массивные петли заскрипели, ей удалось открыть тяжёлую дверь.
Поллианна немного перевела дыхание, опасливо оглядела сумрачную прихожую и коридор. Мысли девочки завертелись словно карусель. Вот он какой – дом мистера Пендлтона! Самое загадочное место в городе. Раньше сюда никому, кроме хозяина, не позволялось заглядывать. И наверняка где-то здесь спрятан скелет в шкафу.
Как бы то ни было, Поллианна должна была преодолеть страх, пройти через эти мрачные комнаты, добраться до телефона, чтобы вызвать доктора…
Взвизгнув от страха, Поллианна решительно бросилась вперёд, боясь даже глядеть по сторонам, прямо к дальней двери в конце коридора. Распахнув её, она оказалась в громадной, ещё более мрачной комнате, декорированной тёмными дубовыми панелями, какие обычно бывают в приёмных. Хорошо ещё, что из восточного окна на пол падал яркий солнечный свет – словно маленький золотой родник перед громадным камином с потускневшей бронзовой подставкой для дров. По центру кабинета стоял огромный стол с телефоном.
Поллианна бросилась к телефону. Телефонную книгу она обнаружила не на крючке, а на полу. Поллианна принялась листать книгу в поисках буквы «Ч». Разыскав номер доктора Чилтона, она передала ему всё, что ей было велено, а также ответила на короткие, быстрые вопросы доктора.
Положив трубку, Поллианна облегчённо вздохнула. Только теперь она смогла немного осмотреться.
Перед её взором, словно из лёгкого тумана, выплыли бордовые шторы, множество книжных полок, нечистый пол и загромождённый письменный стол. Кроме того, здесь была уйма шкафов. Все двери плотно прикрыты. Наверняка за одной из них был спрятан пресловутый скелет. И повсюду – сплошная пыль, громадные комки пыли…
Девочка поспешно выбежала из кабинета и вернулась к приоткрытой входной двери – как она её и оставила.
Когда она вернулась обратно в лес к мистеру Пендлтону, тот ужасно удивился: ему показалось, что девочка даже не успела дойти до дома, а с полдороги повернула назад.
– В чём дело? Что случилось? – раздражённо спросил он. – Ты не смогла попасть в дом?
– Почему? – удивилась Поллианна. – Как бы иначе я могла позвонить? Доктор сказал, что выходит немедленно. Он возьмёт с собой помощников и всё необходимое. Он также сказал, что мне не нужно его ждать, он хорошо знает дорогу. Так что я могу остаться с вами. Так даже лучше!
– Пожалуй, оставайся, – согласился Незнакомец, всё ещё хмурясь. – Не могу не признать, – прибавил он, – ты умеешь найти себе приятную компанию!
– Вы хотите сказать, что считаете себя букой?
– Пожалуй. Спасибо за откровенность.
Поллианна усмехнулась:
– Это вы только с виду такой бука. А на самом деле совсем, совсем другой!
– Неужели? С чего это ты взяла? – поинтересовался мужчина, поворачивая к ней голову, но при этом стараясь не шевелиться.
– Можно догадаться. Хотя бы по тому, как вы обращаетесь с вашим пёсиком! – И девочка кивнула на собачку, которая лежала рядом с хозяином, а тот ласково поглаживал любимца по голове. – Животных не обманешь! Собаки и кошки всегда чувствуют хороших людей… Мистер Пендлтон, давайте я подержу вам голову! – неожиданно предложила она.
Поллианна помогла кряхтящему от боли мужчине устроиться чуть поудобнее. Теперь он положил голову к ней на колени, что было намного приятнее, чем лежать затылком на булыжнике.
– Ну да, так гораздо лучше, – согласился он слабым голосом.
Некоторое время он молчал. И как будто забылся сном. Поллианна с нежностью смотрела на него, словно на спящего. Впрочем, она понимала, что он не спит. Его губы были напряжены, иногда с них срывался приглушённый стон. Поллианна сама чуть не плакала от жалости: надо же, такой большой сильный мужчина – и в таком беспомощном состоянии!
Пальцы одной руки он то и дело крепко стискивал от боли, а другая рука безвольно лежала на голове собаки. Преданные глаза пёсика тревожно смотрели на любимого хозяина.
Минута проходила за минутой. Солнце клонилось к закату, всё ниже и ниже зарываясь в густую листву деревьев. Поллианна сидела тихо, боясь пошевелиться или вздохнуть. Птички бесстрашно порхали с ветки на ветку на расстоянии вытянутой руки. Белочка, задрав пушистый хвост, сновала туда-сюда по стволу дерева, с опаской поглядывая на неподвижного пёсика.
Вдруг собака навострила уши и тихо заскулила. Потом залаяла. Поллианна услышала голоса. На тропинке показались трое мужчин с носилками и прочими принадлежностями.
Поллианна сразу узнала самого высокого из них. Это был доктор Чилтон. Всегда весёлый и энергичный.
– Ну что, малышка, вижу, играешь в больницу?
– Нет, сэр, – улыбнулась девочка, – просто держу ему голову. Чтобы было поудобнее. Ведь у меня нет никаких лекарств. Но я всё равно рада, что оказалась здесь…
– А уж я как рад! – кивнул доктор, опускаясь на корточки перед пациентом.
Глава XIV
История со студнем
В тот день из-за происшествия с мистером Пендлтоном Поллианна немного опоздала к ужину, но тётушка её не ругала. У дверей её встретила Нэнси.
– Ну наконец-то! Уж отчаялась вас дождаться, – облегчённо вздохнула служанка. – Уже половина седьмого.
– Знаю, – поспешно кивнула Поллианна. – Но у меня уважительная причина. Уверена, тётушка Полли всё поймёт.
– Вряд ли, – с улыбкой возразила Нэнси, – её нет дома. Госпожа нас покинула!
– Покинула? – пробормотала Поллианна. – Надеюсь, не из-за меня?
В памяти девочки пронеслись все эпизоды, когда ей приходилось огорчать тётю, – как это было с котёнком, щенком, а сегодня утром ещё и с мальчиком. Не считая тех досадных случаев, когда она ненароком проговаривалась и заводила речь о папочке и «поисках радости».
– Неужели из-за меня? – в ужасе прошептала она.
– Вы тут совершенно ни при чём, – усмехнулась Нэнси. – Просто уехала. Её кузина из Бостона скоропостижно скончалась. Вот госпоже и пришлось уехать, как только она получила срочную телеграмму. Ещё днём. Она уехала на три дня. Ну, для нас ведь это даже к лучшему, верно? Будем вместе присматривать за домом – вы и я. Пока она в отъезде.
– Что значит «к лучшему»? – изумилась Поллианна. – Ведь это всё-таки похороны, Нэнси!