Книга С надеждой на смерть - читать онлайн бесплатно, автор Кара Хантер. Cтраница 8
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
С надеждой на смерть
С надеждой на смерть
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 3

Добавить отзывДобавить цитату

С надеждой на смерть

Она прислоняется к кофемашине:

– Скажем так, я не думаю, что его начальство могло бы аттестовать его как человека, способного на смелые и прорывные решения.

Мы обмениваемся улыбками.

– С другой стороны, чего у него не отнять, так это целеустремленности. Ему всегда важно получить результат. – Рут поворачивается лицом к кофемашине. – Но только пойми меня правильно: ради этого он не стал бы срезать углы. Или игнорировать доказательства. В целом он хороший парень. Временами бывает немного упертым, но если дослужился до старшего инспектора, то только благодаря тому, что вкалывал все те часы, которые дал ему Бог. К слову, он всегда был склонен к чинопочитанию, так что чуток подхалимажа не повредит. «Не соблаговолите ли, сэр», и все в таком духе… Ну, ты в курсе.

Я смеюсь:

– Спасибо что предупредила, тем более что я беру с собой Куинна. Единственный человек, которого он соблаговолит называть «сэр», – это чертов главный констебль.

Рут морщится:

– Боже, да. Великолепная идея. – Она берет свою чашку. – Ты знаешь, где меня искать, если что. И передай Ларри от меня привет. Как я уже сказала, несмотря ни на что, он и вправду хороший парень.

* * *

Протокол допроса Ричарда Суонна, произведенного в полицейском участке Сент-Олдейт, Оксфорд

24 октября 2018 года, 12:25

Присутствуют: сержант К. Гислингхэм, детектив-констебль В. Эверетт, мистер T. Ануин (адвокат)


ВЭ: Напоминаю вам, мистер Суонн, что этот допрос записывается и вы все еще находитесь под стражей по подозрению в убийстве. Ваш адвокат объяснил, что это значит?

ТА: Да. Несколько раз.

ВЭ [передает лист бумаги]: Я передаю мистеру Суонну копию его показаний от 21 октября. У вас было время подумать, есть ли что-то, что вы хотели бы добавить или исправить?

РС: Нет.

КГ: Сейчас самое время это сделать.

РС: Нет, меня все вполне устраивает.

КГ: То есть вы продолжаете утверждать, что выстрел в вашем доме три дня назад был произведен в порядке самообороны и жертва была вам совершенно неизвестна?

РС: Да, это так. Я ни разу в жизни его не видел.

КГ: Да, я помню, вы использовали эти слова во время предыдущего интервью. Эта же фраза фигурирует и в вашем заявлении.

РС: И в чем же дело?

КГ: В том, что «ни разу не видел» – не обязательно то же самое, что «не знал, кто он такой». Думаю, вы прекрасно это понимаете и очень тщательно подбираете слова.

ТА: Не понимаю, к чему вы клоните, сержант.

КГ: Подозреваю, что ваш клиент понимает. Мистер Суонн? Или вы бы предпочли, чтобы я называл вас мистер Роуэн?

РС: [Молчание.]

ТА: Ричард? О чем он говорит?

РС: Не вижу особого смысла для вас задавать мне вопросы, на которые уже есть ответ.

КГ: Вы умолчали об этом на первом допросе.

РС: То, что я сменил имя, не имеет к этому никакого отношения. И, честно говоря, это не ваше дело.

КГ: Извините, но я вынужден с вами не согласиться. Думаю, имеет. И самое прямое. Думаю, вы отлично знаете, кем был тот молодой мужчина на вашей кухне. Мой вопрос в другом: когда именно вы поняли это?

РС: Я не знал тогда и не знаю сейчас.

КГ: И это притом, что вы избавились от всего, что помогло бы его опознать?

РС: Я ничего подобного не делал. И возмущен вашим намеком.

ВЭ: Был свидетель. Кое-кто видел, как вы это сделали.

РС: Не смешите меня. Как вообще там можно было что-то увидеть? На много миль вокруг нет ни души, и в любом случае было совершенно темно.

КГ: Верно. Было бы слишком темно, чтобы увидеть что-либо невооруженным глазом. Но, к счастью для нас, наш свидетель имел прибор ночного видения.

РС: Пожалуйста, не оскорбляйте мой интеллект; никто не таскает с собой такие вещи на всякий случай.

КГ: Это не был всякий случай. Свидетель стоял на холме над вашим домом. Фотографировал звезды.

РС [молчание]: Так что же он сказал, этот ваш свидетель?

КГ: Он услышал выстрел. Одиночный выстрел, как вы и сказали.

РС: [Молчание.]

КГ: Он, конечно, насторожился, поэтому сразу же позвонил по номеру 999, а затем некоторое время ждал, присматривая за домом.

РС: [Молчание.]

КГ: А потом он что-то увидел… Что-то, что навело его на мысль, что выстрел, должно быть, попал в какого-нибудь грызуна.

РС: [Молчание.]

КГ: Вы вышли в сад, мистер Суонн. При этом несли что-то в пакете для мусора…

ТА: Мне нужно переговорить с моим клиентом…

КГ: Что было в том пакете, мистер Суонн?

ТА: Мой клиент будет отвечать «Без комментариев» на все дальнейшие вопросы.

КГ: Это были бумажник и рюкзак того мужчины, не так ли?

РС: Без комментариев.

КГ: Вы понимали, что должны скрыть его личность, потому что, если бы мы узнали, кто он такой, никогда не поверили бы, что это просто неудачная кража со взломом.

РС: Я понятия не имею, о чем вы говорите.

ТА: Ричард…

КГ: Вы действительно думали, что мы не узнаем?

РС: Узнаете что?

КГ: Вы хотите, чтобы я поверил, будто вы не понимаете?

ТА [удерживая Суонна]: Мой клиент не обязан это комментировать.

ВЭ: Тот мужчина рассказывал, как нашел вас, где он был? Хоть что-нибудь?

РС: Сколько можно спрашивать – я понятия не имею, о чем вы говорите…

КГ: Вы, скорее всего, в курсе, что мы сличили ДНК…

РС: ДНК? Что, черт возьми, это доказывает?

КГ [спокойно]: То, что всегда доказывает ДНК, мистер Суонн. Вы и тот молодой человек – родственники.

РС [растерянно]: Это как понимать?..

КГ: Он был вашим внуком, мистер Суонн. Он – ребенок Камиллы.

РС: [Молчание.]

ТА [вмешиваясь]: Я категорически настаиваю на совещании с моим клиентом.

ВЭ: Допрос закончился в 12:48.

* * *

– Вряд ли он знал, – говорит Эв. Они с Гисом сейчас в соседней комнате, наблюдают за Ануином и Суонном по видеосвязи.

– Согласен, – говорит Гис. – Похоже, что нет.

На экране они видят, как Тимоти Ануин с жаром что-то говорит. Звука нет, и Суонн стоит к ним спиной, но он всплескивает руками в замешательстве. В другой комнате для допросов женщина-констебль усаживает Маргарет Суонн на стул. Та в тяжелом твидовом пальто, в руке большой ридикюль. Выглядит замерзшей.

– Что ты намерен делать со стариканом? – спрашивает Эв. – Мало того что он выглядит просто ужасно, но и время поджимает… Мы должны решить сегодня.

Гис вздыхает:

– Я посоветуюсь с боссом, но не думаю, что у нас есть реальный выбор. Придется отпустить его под расписку, и дай нам бог что-нибудь найти.

Эв кивает, затем снова поворачивается к экрану:

– Готов?

Гис делает глубокий вдох:

– Как всегда.

* * *

У Маргарет Суонн теперь есть адвокат, слегка взволнованная молодая женщина. Она представляется Джулией Меррик и говорит, что она одна из коллег Тимоти Ануина. Маргарет Суонн смотрит на нее с презрением, которое, очевидно, приберегает для представительниц своего пола, якобы наделенных какой-то властью над ней. Эверетт тоже получает свою долю презрения, хотя, будь Гис азартным игроком, он поставил бы все деньги на Эв. Суонн все еще в пальто, и это явно вызов с ее стороны. Но именно им решать, когда она уйдет, а вовсе не ей.

– Миссис Суонн, – говорит он, садясь на свое место, – как вы знаете, я сержант Крис Гислингхэм, а с констеблем Эверетт вы уже знакомы. Вы наверняка понимаете, что это официальный допрос и он записывается. Я также обязан сообщить вам, что появились новые улики, а это значит, что у нас теперь нет иного выбора, кроме как арестовать вас по подозрению в заговоре с целью убийства. Вы не обязаны ничего говорить, но если не упомянете на допросе то, на что впоследствии будете ссылаться в суде, это может повредить вашей защите. Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства. Позже могут быть предъявлены дополнительные обвинения, в зависимости от того, что станет известно в ходе нашего расследования. Вам все понятно?

Меррик смотрит на Гиса, как кролик, выхваченный из тьмы светом фар: похоже, она еще ни разу не сталкивалась с чем-то даже отдаленно подобным.

– И что именно, – говорит Суонн, – я, по-вашему, сделала?

– Можно начать с того факта, что вы выстирали спальные вещи вашего мужа, хотя знали, что это важные улики…

– О, ради всего святого…

– Но дело не только в этом. Теперь мы полагаем, что вы и ваш муж вступили в сговор, спрятав или уничтожив некоторые другие вещи, пытаясь скрыть личность человека, застреленного вашим мужем.

– Не смешите меня, – огрызается миссис Суонн.

Гислингхэм улыбается:

– Забавно. Ваш муж использовал точно такую же фразу.

Она обжигает его испепеляющим взглядом.

– Потому что это смешно. С какой стати нам было это делать?

Она не спрашивает, замечает Эв, от чего они, по мнению следствия, избавились… А, нет, Меррик, похоже, это сделает.

– Могу я спросить, какие вещи вы имеете в виду?

– Бумажник, – говорит Эверетт, – мобильный телефон и рюкзак.

Маргарет Суонн поднимает бровь:

– А откуда, скажите на милость, вам известно, что у него вообще были такие вещи?

– Разумное предположение, миссис Суонн, однако я уверена…

– Это не доказательство, – быстро говорит адвокат. Она явно считает это большой победой.

– Верно, – говорит Эв. – Но, к счастью для нас, есть еще и свидетель.

– Свидетель? – переспрашивает Маргарет Суонн. – Какой еще свидетель?

– Таксист, – говорит Гислингхэм. – Таксист, который подвез мужчину к вашему дому и видел, как тот шел по подъездной дорожке к вашей двери. Согласитесь, вряд ли это похоже на поведение случайного грабителя.

Суонн шмыгает носом и отворачивается. Меррик застывает с ручкой наготове.

– Не могли бы вы сообщить мне подробности насчет этого свидетеля, пожалуйста?

Эв протягивает ей лист бумаги.

– Он работает на вокзале и подобрал мужчину сразу после девяти вечера. В качестве адреса тот назвал Гэнтри-Мэнор, а бо́льшую часть пути провел, глядя в свой мобильный телефон, и расплатился наличными из кожаного бумажника. У него также был с собой рюкзак.

Меррик поднимает глаза:

– У вас есть только слова шофера.

Гис улыбается:

– Вообще-то нет. Мы получили записи с камер видеонаблюдения железнодорожной станции, и они полностью подтверждают рассказ таксиста. Хорошо видно, как мужчина проходит через турникет. У него также был обратный билет.

Сержант нарочно на миг умолкает, давая Суонн возможность переварить услышанное.

– И вы не поверите, – продолжает он, – на наше счастье, у нас есть и второй свидетель. Некто, кто видел мистера Суонна возле дома той ночью с черным полиэтиленовым пакетом.

Маргарет Суонн смеется:

– То есть выносить мусор теперь преступление?

Гис на миг задумывается.

– Нет. Но если это происходит всего через несколько минут после стрельбы, подобное вызывает вопросы. Стрельбы, после которой, как мы знаем, на вашей кухне остался лежать мертвец с выбитыми мозгами. Не знаю, как вам, миссис Суонн, но мне в подобных обстоятельствах первым на ум приходит не вынос мусора.

Адвокат слегка краснеет; происходящее ей явно не по зубам, и она отлично это знает.

– Тем не менее вы не можете доказать, что он делал что-то иное…

– Он шел в противоположном направлении от мусорных баков, так что да, мисс Меррик, я думаю, это справедливое предположение.

Суонн смотрит на Гислингхэма:

– И вы действительно нашли то, что, по вашим словам, мы «спрятали или уничтожили»?

– Пока нет. Но это вопрос времени. Надеюсь, вы это понимаете. – Гис откидывается на спинку стула. – Ваш муж утверждает, что никогда раньше не видел этого человека. Вы в курсе этого заявления?

– Да.

– А вы сами знаете, кто он?

Женщина хмурится:

– Я же сказала вам, что никогда его не видела.

– Я спросил не об этом.

– Нет, конечно, я не знала, кто он такой. Он был грабителем. Мы не знаем таких людей.

– Он был совсем не им, миссис Суонн, как вам прекрасно известно.

Суонн бросает на него ядовитый взгляд, но ничего не говорит.

– Итак, – говорит Эверетт, – вы отрицаете, что вам что-либо известно об этом человеке?

Возможно, Меррик и новичок, но даже она понимает, что беседа движется в опасном направлении. Что касается Маргарет Суонн, то она с такой силой сжимает сумочку, что у нее белеют костяшки пальцев.

Эв удостаивает ее ледяным взглядом:

– Боюсь, я вам не верю, миссис Суонн.

Суонн дерзко вздергивает подбородок:

– Я не лгунья, констебль, или кто вы там такая. Как и мой муж.

Гислингхэм кивает Эв, и та передает второй лист бумаги.

– Это, – говорит она, – отчет нашей судебно-медицинской лаборатории о ДНК из образцов крови, найденных на месте происшествия, в сравнении с другой ДНК, уже хранящей в Национальной базе данных ДНК.

Суонн отодвигает бумагу.

– Абракадабра какая-то.

– Эти образцы обнаруживают совпадение, миссис Суонн. Генетическую связь между убитым и заключенной, которая в настоящее время отбывает пожизненный срок за убийство в Хитсайде. Заключенную зовут Камилла Роуэн. Ваша дочь, о которой вы никогда нам не говорили.

Молчание затягивается. Гис даже успевает пожалеть Меррик. Та смотрит на них, разинув рот. Она понятия не имела, каким геморроем окажется это дело.

Суонн, со своей стороны, упорно отказывается смотреть им в глаза. Она открывает сумочку и роется в поисках салфетки. Но у нее трясутся руки.

– Вы знали, не так ли? – мягко говорит Эв. – Вы знали, что это ребенок Камиллы…

Она резко вскидывает голову:

– Нет!

– Вообще-то, я думаю, вы точно знали, кто такой этот мужчина, задолго до того, как он появился у вашей двери. Что он сделал? Позвонил вам? Отправил письмо? Но вы ничего не сказали своему мужу, не так ли? Вы держали его в неведении в надежде, что все само собой образуется…

– Это безумие… Вы безумны… Сама эта идея нелепа…

– Нелепа? Может быть. Но исключать ее нельзя.

Они смотрят друг другу в глаза, и возникает опасное напряжение. Но первой моргает Суонн. Она поворачивается к Меррик:

– Я полностью отвергаю эти безумные обвинения. И мне нечего добавить.

Эв сухо смотрит на нее:

– Хорошо, если вы на этом настаиваете. Беседа окончена в тринадцать восемнадцать.

* * *

Адам Фаули

24 октября

14:15


Я сажаю Куинна за руль главным образом потому, что ему это очень нравится, а мне, честно говоря, нет. Я никогда особо не заморачивался по поводу тачки; наверное, поэтому у меня «Мондео», а у Куинна «Ауди A4». Красная, если вам интересно. В целом поездка сносная. Погода унылая, но движение небольшое, по крайней мере, пока мы не выезжаем на трассу M25. Куинн спрашивает, не включить ли музыку, и я с удивлением обнаруживаю, что последнее, что он слушал, – «Радио 4»[25].

– Мейзи, – говорит он, оглядываясь. – Ей нравятся такие вещи.

Я еще не встречался с ней, но народ утверждает, что это серьезно. И то немногое, что я узнал, звучит на редкость обнадеживающе – на редкость потому, что донжуанский список Куинна обычно заставляет меня громко вздыхать. Но Эв утверждает, что Мейзи – именно то, что ему нужно. Несколько недель назад она встретила их на шопинге в Саммертауне. (Одно это достойно заголовка – нет, Куинну, конечно, шопинг далеко не в диковинку, но сженщиной?) По словам Эв, Мейзи произвела впечатление особы умной и уверенной в себе. Крайне маловероятно, что она потерпит закидоны нашего Куинна. Конечно, Эв выразилась не совсем так, но я понял. Мне также известно, что родители Мейзи – люди весьма обеспеченные, что, несомненно, добавляет ей привлекательности.

– Все хорошо, не так ли? С Мейзи? – спрашиваю я, стараясь не походить на его отца.

Он выглядит слегка сконфуженным.

– Да. – Короткая пауза. – Вообще-то, она переезжает ко мне.

Я стараюсь не подавать вида, что ошарашен, но подозреваю, что мне это не удается.

– Здорово. Поздравляю.

Он криво улыбается. Теперь, когда Куинн произнес это вслух, он выглядит не просто сбросившим с себя груз, а вполне счастливым. По-настоящему счастливым. Я на миг задаюсь вопросом, скольким еще людям он это рассказал. Полагаю, немногим. Может, для начала он решил проверить это на мне…

Нас подрезает какой-то тип на «Порше». Куинн ругается себе под нос и меняет полосу движения.

– Вообще-то, я разговаривал с ней вчера вечером – мы смотрели ту историю на «Нетфликсе», о Роуэн. Мейзи ходила в ту же школу, что и она. Через годы, конечно. По ее словам, в школе никто никогда об этом не говорил.

Еще бы! Возможно, Роуэн – самая узнаваемая их выпускница, но вряд ли вы найдете ее фото в их глянцевом буклете.

– Женщина, у которой взяли интервью, – говорит он, – Мэрион Тисдейл. Она сдавала Мейз жилье. По ее словам, с ней можно было ладить. Упертая баба, но в целом ничего. И ей очень нравилась Мейз.

Ага, если мы захотим поговорить с ней, это может помочь. Намек понятен. Мой телефон начинает звонить: это Гис.

– Подумал, вам будет интересно узнать, что мы получили от стариков, босс, прежде чем вы увидите Роуэн.

– Продолжай.

– Если хотите знать мое мнение, то я не думаю, что кто-то из Суоннов знал, что жертва заявится к ним той ночью.

– Интересно, откуда такая уверенность?

– Вспомните их одежду. Старушка вряд ли была бы в ночной рубашке, если бы ждала гостей. Не то поколение. Сужу по собственной бабуле.

– Конечно, и как только я сам не подумал…

– Что касается того, когда они поняли, кто он такой, – тут уже куда бо́льшая загвоздка. Лично я сомневаюсь насчет мистера Суонна… вряд ли он настолько хороший актер. Что касается миссис С., Эв убеждена, что старушка точно знает, кто это такой, но она ни за что не признается в этом.

Куинн смотрит на меня и корчит гримасу.

– Тоже упертая баба…

– И ты согласен с Эв? По-твоему, старушка знала, кем была жертва?

– Да, – говорит Гис. – Думаю, да.

– Понятно. Спасибо, что сообщил.

– Не за что, босс. Увидимся позже.

Теперь перед нами маячит дорожный знак. Девятая развязка, две мили. Куинн смотрит в зеркало и перемещается на внутреннюю полосу.

* * *

– Осторожнее, миссис Суонн, – говорит констебль. – Мы ведь не хотим, чтобы вы ушиблись, не так ли?

Он ждет, когда она усядется на заднее сиденье, затем осторожно закрывает дверцу машины и идет вперед.

Маргарет Суонн плотно кутается в пальто. Малоприятное утро. Допросы, заполнение бланков, раздражающая адвокатша, которая явно понятия не имела, к чему идет дело…

Маргарет делает мысленную пометку в следующий раз потребовать, чтобы у нее был какой-нибудь сопровождающий. Потому что, похоже, следующий раз будет, как бы она ни надеялась на обратное. Немного неловко поворачивается, чтобы взглянуть на мужа, но тот решительно смотрит в дальнее окно. Молодого констебля, который предложил их отвезти, у переднего бампера машины остановил какой-то коллега.

Она слышит, как Ричард шевелится рядом с ней и прочищает горло.

– Они сказали мне, кто он такой. Этот… молодой человек. – Долгая пауза. – Полагаю, тебе тоже сказали.

Она кивает после некоторого колебания.

– Они ясно дали понять, что, по их мнению, я уже это знал.

Она машет рукой:

– Ерунда. Просто пытались заманить тебя в ловушку.

Муж пристально смотрит на нее:

– В какую именно? Я говорил правду. Я и понятия не имел.

Она пожимает плечами и отводит взгляд, но Ричард не сдается:

– А ты знала, кто он такой?

Воцаряется молчание.

– Пегги?

– Не смеши меня. С чего ты это взял?

Он хмурится:

– Ты знала, знала, если не до, то после. Вот почему ты…

Она поднимает руку: констебль возвращается к водительской двери.

– Не сейчас, Дик, – тихо говорит она, когда дверца машины распахивается. – Поговорим об этом, когда вернемся домой.

* * *МАТЕРИАЛЫ КОМИССИИ ПО ПЕРЕСМОТРУ УГОЛОВНЫХ ДЕЛ

Корона против Камиллы Кэтлин Роуэн (2003)

Номер дела: 772498525/CR

Номер документа: 451.1

Тип документа: стенограмма допроса, полиция Южной Мерсии

Допрос Камиллы Роуэн, произведенный в полицейском участке Калкот-Роу, Глостер

2 августа 2002 года, 11 ч. 55 м.

Присутствуют: детектив-инспектор Г. Лукас, детектив-сержант Л. Кирни, миссис Дж. Маккрей (попечитель)


ЛК: Мы пригласили вас сюда, мисс Роуэн, поскольку пытаемся прояснить, что случилось с ребенком, которого вы родили в больнице общего профиля Бирмингема и Солихалла ранним утром 23 декабря 1997 года.

КР: Прекрасно; я тоже хочу это прояснить.

ЛК: Как вы знаете, сотрудники отдела защиты детей в Совете графства Глостер пытались установить местонахождение ребенка после того, как мистер Стив Макилвэнни из службы усыновления и опеки поставил их в известность.

КР: Не понимаю, зачем им понадобилось вовлекать вас в это дело. Я уже рассказала им, что произошло.

ЛК: Вы сказали, что передали ребенка его отцу, верно?

КР: Верно.

ЛК: Некоему мистеру Тимоти Бейкеру.

КР: Да.

ЛК: И это было после того, как вы ушли из больницы в 3 часа дня 23 декабря.

КР: Верно.

ЛК: И где же произошел этот обмен?

КР: На стоянке на трассе А417.

ЛК [передает карту]: Можете указать, на какой?

КР: Понятия не имею – это было много лет назад, и уже темнело. Где-то по ту сторону Глостера.

ЛК: Мистер Бейкер наверняка дал вам более точные указания, иначе вы просто не нашли бы друг друга.

КР: Я не говорю, что он этого не сделал; я говорю, что не помню.

ЛК: Это довольно пустынный участок дороги.

КР: Да, и что?

ЛК: Никакого уличного освещения, ничего такого… И не так уж много зданий, так что маловероятно, что там на придорожных стоянках есть камеры видеонаблюдения.

КР: Понятия не имею. И сомневаюсь в этом.

ЛК: Значит, нет никаких доказательств того, что обмен имел место. Или же не имел.

КР: Не знаю, на что вы намекаете.

ЛК: Были в это время на стоянке другие машины?

КР: Не помню.

ЛК: И никого пешего? Никто не выгуливал собаку?

КР: Откуда мне знать?

ЛК: То есть вас никто не видел?

КР: Я уже сказала: я никого не помню, но я особо и не смотрела.

ЛК: И этого человека зовут Тимоти Бейкер.

КР: Да. Тоже уже сказала.

ЛК: Он был один?

КР: Да.

ЛК: Он не привел с собой мать или сестру? Или подружку? Кто взял бы на себя заботу о ребенке?

КР: Даже не знаю, была ли у него сестра. Как я уже говорила другим людям, мы с ним были всего пару раз.

ЛК: Он был женат? Состоял в отношениях?

КР: Не знаю. Не говорил.

ГЛ: Вам не показалось странным, что такой молодой человек вдруг захотел взять на себя ответственность по воспитанию ребенка?

КР: Он же отец. Я сказала, что не могу взять на себя заботу о нем, и тогда он предложил отдать ребенка ему.

ЛК: А когда состоялся этот разговор?

КР: За несколько недель до этого, точно не помню.

ЛК: А как вы организовали встречу на трассе А417?

КР: Тем утром я позвонила ему из больницы.

ЛК: Из таксофона в больнице?

КР: Верно.

ЛК: У вас не было мобильного телефона?

КР: Нет. У большинства людей их тогда не было.

ГЛ: На какой машине ездил мистер Бейкер?

КР: На белой.

ЛК: Марка? Регистрационный номер?

КР: Не спрашивайте меня, я не разбираюсь в машинах.

ЛК: А где вы познакомились с мистером Бейкером?

КР: В пабе «Голова короля», в Страуде.

ЛК: И в ту ночь между вами была близость?

КР: Да, у нас был секс.

ЛК: Вы предохранялись?

КР: Нет, я была на таблетках.

ЛК: И все же вы забеременели.

КР: Да, такое бывает.

ГЛ: А где происходил половой акт?

КР: В его квартире.

ЛК: И где это?

КР: В жилом комплексе примерно в десяти минутах ходьбы. Муниципальное жилье, я думаю.

ЛК [передает фотографию]: Этот, верно? «Аделаида-Корт»?

КР: Если вы так говорите. Было темно, и он не сказал мне название.

ЛК: Какой номер был у квартиры?

КР: Я уже сказала вам. Я не помню номер; она была на верхнем этаже.

ЛК: Вы бывали там потом?

КР: Нет. Единственный другой раз, когда мы это делали, был в парке.

ЛК: Хочу сообщить вам, что мы получили данные о жильцах «Аделаида-Корт», за тот период. Там не было зарегистрировано никого по имени Бейкер. Ни на верхнем этаже, ни где-то еще.

КР: И что? Куча народу сдает квартиры.

ЛК: Наши офицеры также допросили квартиросъемщиков, которые жили там в то время, и никто из них не помнит, чтобы видел вас.

КР: Меня это не удивляет. Я была там всего раз, и где-то в полночь.

ДМ [вмешиваясь]: Камилла, если этот человек принуждал вас… Если такое имело место…

КР: Он не насиловал меня, если вы об этом.

ДМ: Я могу организовать для вас встречу с психологом.