– Я быстро повзрослела, и это сказалось на моей личности.
– Я заметил, – голос мистера Уайта стих и стал каким-то глухим и далёким. – Вы не похожи на своих сверстниц.
– Каждый человек индивидуален в той или иной степени.
– Но большинство людей мыслят обычно ограничено и имеют шаблонное мышление, – лицо мистера Уайта стало максимально похоже на лицо профессора, принимающего экзамен у студента.
– Вы во время своей преподавательской деятельности сделали подобные выводы?
– И из-за неё в том числе.
– Тогда я вам немного сочувствую.
– Это ещё почему? – глаза мужчины вновь широко открылись, и в них ярким отблеском отражался свет полной луны.
– Потому что, судя по вашим рассуждениям и рассказам, вы довольно скрытный человек, который старается сторониться людей. Я понимаю, что на это у вас, возможно, есть личные причины, но не совсем правильно совсем закрываться от мира.
– Каждый живёт так, как ему комфортно. Я не исключение.
– Это вы себе внушили, что вам так комфортнее. Но вы же не знаете, каково это – жить по-другому. Поэтому вы не можете сказать, что жизнь в обществе менее комфортная, чем без него.
– Я могу, – практически шёпотом произнёс мистер Уайт и отошёл в сторону.
Я так и не поняла, чем могла обидеть мистера Уайта, но сразу же поспешила за ним. Я боялась, что своими словами могла испортить его хорошее отношение ко мне, и он откажется от нашего общения. «Получается, я зря потратила два дня, пытаясь понравиться ему», – эта мысль разозлила меня и придала уверенности. Я обошла мрачного мужчину и встала перед ним.
– Я не знаю, что я сделала, чтобы обидеть вас, но прошу прощения. Давайте закончим эту неприятную для нас обоих беседу и спокойно завершим экскурсию.
– Прекрасное предложение, мисс Пайнс, – голос мистера Уайта меня удивил. Он был спокоен. – Вы, наверное, проголодались?
– Мы же уже обедали.
– Но на улице уже поздний вечер, и давно пора ужинать. Давайте закончим экскурсию, как того требует этикет и деловая этика.
– Я не вижу в этом особого смысла.
– И всё же я настаиваю на ужине.
– Если вы настаиваете… Мне ничего не остаётся, кроме как согласиться.
– Рад это слышать. Предлагаю вернуться к нашему автомобилю и отправиться в тихое, но уютное место.
– Только я попрошу вас выбрать место внутри помещения. Я замёрзла.
– Вы, я смотрю, любительница солнца и тепла.
– Да, я не могу без него. Холод вызывает у меня жуткий дискомфорт.
– Я сейчас вспомнил про одно заведение, которое должно вам понравиться.
Мы медленно направились к припаркованному автомобилю и вскоре уже ехали по пустынным дорогам ночной Праги в сторону, противоположную центру города. Мистер Уайт привёз меня в небольшой ресторан с уютной атмосферой, оформленный в старинном стиле. Вся мебель здесь была деревянной, немного грубоватой, а в центре зала располагался внушительный камин. Мягкий свет от огня уютно освещал пространство, создавая ощущение тепла и комфорта.
Я с удовольствием наблюдала за пламенем в камине, наслаждаясь теплом, исходящим от него. Мистер Уайт заметил мою реакцию и повёл нас к столику, расположенному рядом с камином. Столик находился в полумраке комнаты, что создавало особую атмосферу. С жестом настоящего джентльмена мой собеседник отодвинул один из стульев, приглашая меня занять место за столом.
Я поблагодарила его за приглашение и аккуратно присела на предложенное место. К нам подошёл официант, который не говорил по-английски и не понимал этот язык. Мне пришлось растерянно смотреть в меню, пытаясь понять, что представляют собой те или иные блюда. Мистер Уайт с лёгкой усмешкой на лице наблюдал за мной. Затем он показал официанту на меню и что-то объяснил ему на чешском языке спокойным голосом. Молодой парень довольно улыбнулся, кивнул головой и быстро удалился.
– Что вы ему сказали? – спросила я, нарушив молчание, как только официант скрылся из виду.
– Решил прервать ваши мучения и взял инициативу в свои руки, – ответил мистер Уайт с улыбкой на лице.
– Можно поинтересоваться, на что пал ваш выбор?
– Классический гуляш из говядины, фирменная брускетта от шефа и салат из садовых овощей с домашним сыром.
– Ого. Откуда вы узнали, что я предпочитаю такую кухню? – удивилась я.
– Не знал, – лицо мистера Уайта оставалось невозмутимым. – Но я предположил, что вам должно понравиться.
– А если бы я оказалась вегетарианкой? – спросила я с ноткой самодовольства.
– Я бы глубоко извинился перед вами и изменил бы свой заказ для вас, – ответил мистер Уайт, довольно посмотрев на меня, понимая, что этот словесный «бой» он выиграл.
Вскоре нам принесли наш заказ, который оказался просто великолепным. Аромат, исходивший от каждого блюда, вызывал аппетит. Помимо еды нам принесли чайник с чаем и две небольшие чашки. Когда я приступила к еде, мои вкусовые рецепторы «сошли с ума» от переизбытка вкусов. Каждое блюдо было настолько восхитительным, что каждая вилка, которую я накалывала, вводила меня во вкусовой экстаз. Я привыкла к быстрой пище и часто питалась либо фастфудом, либо лёгкими перекусами из супермаркета. За долгое время я успела забыть, когда в последний раз позволяла себе наслаждаться домашней и полноценной едой. Поэтому этот неожиданный момент стал лучшим за долгое время моего голодания.
В отличие от меня, мистер Уайт всё это время безразлично ковырялся в своей тарелке без особого энтузиазма. Он периодически кидал на меня короткие взгляды. Когда с едой было покончено и мы перешли к чаю, мистер Уайт немного приободрился и с ухмылкой проговорил:
– Судя по вашему выражению лица, ужин вам понравился.
– Не буду отрицать. Всё было очень вкусно, и я получила большое удовольствие от еды.
– Рад, что смог угодить вам, – на губах мужчины появилась еле заметная улыбка.
– Ещё раз благодарю вас за экскурсию и за этот день в целом. Мне было очень интересно вас слушать, и ваша компания доставила мне удовольствие.
– Не стоит благодарности, мисс Пайнс. Это было проявлением гостеприимства и вежливости по отношению к прибывшему гостю.
– Но я не ваш гость, а вы – потенциальный партнёр моего босса. Поэтому ничем мне не обязаны.
– Я воспитан по другому, – голос мистера Уайта снова стал строгим. – Я не мог поступить иначе.
– Думаю, после сегодняшнего дня ваша совесть может быть спокойна за ваше воспитание.
– Надеюсь на это, – мистер Уайт произнёс эти слова слишком тихо и отвёл взгляд в сторону, чем взволновал меня.
– С вами всё в порядке? Я заметила, что вы периодически грустите, и в ваших глазах мелькает печаль, – я старалась говорить как можно мягче и дружелюбнее, боясь спугнуть собеседника или обидеть его своими словами.
– Вам показалось, – мой собеседник взял себя в руки и обыденным тоном произнёс: – Внутренние переживания никогда не должны мешать делам.
– Так у вас есть ко мне дело?
– Как я помню, это у вас было ко мне дело.
– Вчера я всё вам объяснила и рассказала о наших предложениях. Теперь решение за вами.
– А что бы вы посоветовали сделать в подобной ситуации?
– Вы серьёзно спрашиваете меня о том, как поступить с пятистами миллионами долларов? – я засмеялась, изображая нервный и ироничный смех.
– Я хочу узнать ваше мнение.
– Лично я купила бы недвижимость. Не на всю сумму, но хотя бы один дом или квартиру в перспективном и элитном районе стоило бы приобрести. Деньги в банке – это хорошо, но вложение в недвижимость может быть не менее выгодным, чем вклад. Я бы позволила себе открыть небольшое дело – закусочную, магазинчик или рекламное агентство. Это страховка своего будущего и финансовых возможностей. Сегодня у вас есть работа, а завтра может её не быть.
– Что-то ещё? – глаза моего собеседника горели интересом, он ловил каждое моё движение и слово.
– А ещё большую часть денег я бы отправила на сберегательный счёт, чтобы всегда знать, что у меня есть подушка безопасности в жизни. Но небольшую сумму денег я бы потратила на себя – для души, так сказать. Вы вчера сами сказали, почему не думать о себе? Вот теперь я могу задать вам тот же вопрос.
Мистер Уайт задумчиво хмыкнул и перевёл взгляд на камин. В его зелёных глазах заиграли яркие отблески языков пламени, придавая им разнообразные оттенки и гипнотические блики. Я засмотрелась на эту завораживающую картину, но быстро отвела взгляд в сторону. Не знаю, заметил ли это мистер Уайт, но я надеялась, что он остался в неведении. Между нами возникло долгое молчание, которое давило на меня. Его хладнокровное и невозмутимое лицо невозможно было прочитать, как и то, что творилось у него на душе. Когда нервы окончательно сдали, я решила закончить этот неловкий ужин.
– Если мы закончили, могу я попросить вас отвезти меня домой? – спросила я.
– Вы больше ничего не хотите? – Мистер Уайт быстро пришёл в себя и избавился от остатков своего кратковременного транса.
– Нет, я сыта. Экскурсия была интересной и насыщенной, поэтому к вечеру я чувствую лёгкую усталость.
– Тогда позвольте мне расплатиться по счёту, и я сразу же отвезу вас в гостиницу.
– Я могу сама оплатить счёт, – сказала я, желая показать, что мне ничего не нужно от этого человека.
– Я не сомневаюсь в ваших способностях. Но позвольте мне сегодня до конца быть гостеприимным хозяином и джентльменом.
Мистер Уайт встал со своего места и направился к барной стойке. Он вызвал нашего официанта и начал с ним разговор, сохраняя невозмутимое выражение лица. Через пару минут он достал несколько купюр и протянул их официанту, почти незаметно кивнув ему. Официант широко улыбнулся, а его глаза заблестели от счастья.
Мистер Уайт вернулся ко мне и спокойно произнёс:
– Теперь мы можем выдвигаться.
– Что вы сказали официанту? У него было такое счастливое лицо.
– Всего лишь поблагодарил его за качественную работу и оставил неплохие чаевые, – вновь я слышала этот невозмутимый и холодный тон.
– А вы оказывается щедрый.
– Когда сам этого хочу. Но это бывает крайне редко.
Мы вышли на улицу, и холодный воздух снова ударил мне в лицо. Я поёжилась в своей тонкой куртке и обняла себя, чтобы хоть немного согреться и сохранить тепло внутри себя. Мы быстро дошли до автомобиля, и я, как можно скорее, забралась на пассажирское место.
Сидя за рулём, мистер Уайт снова кидал короткие взгляды в мою сторону, а затем включил обогрев моего кресла. Я коротко кивнула ему и с благодарностью посмотрела на своего спутника. Он также сдержанно кивнул мне в ответ и продолжил наш путь до гостиницы в полном молчании.
Когда автомобиль остановился, я с радостью заметила за его окном знакомое здание. Я с нетерпением предвкушала момент, когда сниму сильно растёршие мои пятки кроссовки, приму горячий душ, надену чистую пижаму и зароюсь в пушистое одеяло. Впервые за весь вечер я почувствовала неимоверную усталость и сонливость. Особенно это ярко почувствовалось после плотного ужина и горячего чая.
– Мистер Уайт, ещё раз хочу поблагодарить вас за гостеприимство и прекрасный день. Я получила огромное удовольствие от ваших историй и рассказов.
– Я рад, что вам понравилось.
– Спасибо, что нашли время показать мне Прагу и её окрестности. Этот день останется ярким и красочным воспоминанием в моей памяти.
– Это лишь малая часть того, что я хотел бы вам показать.
– Это лучше, чем совсем ничего. Тем более что завтра у меня билет обратно в Америку, и вечером я вылетаю домой.
– Так скоро?
– Всё хорошее когда-нибудь заканчивается. Поскольку мои дела не увенчались успехом, я не вижу смысла оставаться здесь.
– Вы слишком самокритичны, – в голосе мужчины чувствовались обвинительные нотки, что немного удивило.
– Лучше так, чем считать себя исключительным и уникальным. Нет ни тех, ни других, все люди заменимы.
– Довольно жестоко, – проговорил мистер Уайт, а затем добавил шёпотом: – Не все.
– Давайте каждый останется при своём мнении, и мы не будем заканчивать нашу встречу на негативной ноте.
– Значит, мы прощаемся?
– Да, мистер Уайт. Думаю, на этом наше знакомство можно официально считать завершённым, и маловероятно, что наши пути вновь пересекутся.
– Вы так считаете? – впервые мистер Уайт говорил с печалью в голосе и с некоторой обречённостью.
– Я уверена. Всего вам хорошего, мистер Уайт. Желаю вам успехов в ваших делах.
– И вам, мисс Пайнс.
Я около минуты не решалась выйти из машины. Но затем нажала на ручку двери и медленно выбралась на улицу. Когда я почти вылезла из автомобиля, мистер Уайт громко меня окликнул.
– Мисс Пайнс, я хотел попросить вас передать мистеру Райту, что согласен сделать вклад в его банке и сотрудничать с ним.
– Вы что? – я в полном недоумении остановилась, не в силах переварить услышанное.
– Вы слышали. Как только сообщите вашему боссу об этом, попросите его лично мне позвонить, и я обсужу дальнейшие действия непосредственно с мистером Райтом.
– Конечно! – я громко вскрикнула, испытывая невероятную радость и воодушевление. – Я непременно всё ему передам. Благодарю вас, мистер Уайт, за ваше решение. Вы не пожалеете об этом.
– Надеюсь на это, – вновь я заметила усмешку на лице мужчины, а затем услышала тихий голос: – Доброй ночи, Стефани.
– Доброй ночи, Дэмиан, – прошептала я в пустоту.
Мистер Уайт к тому моменту уже отъехал от гостиницы и стремительно удалялся по ночной дороге. Я ещё несколько минут стояла на месте, не веря своему счастью. Я впервые побывала на переговорах и провела их самостоятельно, да ещё и с успешным результатом. Теперь можно ждать повышения оклада и планировать съём нашей с Кейт квартиры. С этой радостной мыслью я отправилась в свой номер, с нетерпением ожидая возвращения домой.
Глава 5
С большим нетерпением я ехала в метро на работу. Мне не терпелось рассказать о своей работе боссу и получить заслуженное признание.
Забежав в офис банка, я сразу направилась к служебному лифту. Возле него я столкнулась с Майком, который при виде меня радостно улыбнулся.
– Добрый день, Стефани! Как твои дела?
– Привет, Майк! – ответила я, решив общаться с мужчиной на равных, без формальностей и делового стиля. – У меня всё отлично. А у тебя?
– По-старому, – Майк усмехнулся, подмигнув мне. – Тихо, мирно и спокойно.
– Стабильность иногда является показателем успешной работы, – я попыталась подбодрить здоровяка.
– Спасибо за поддержку. А ты куда направляешься?
– К мистеру Райту. Мне нужно отчитаться после командировки.
– Ого! – в голосе Майка прозвучало удивление. – Тебя отправили в командировку сразу после найма?
– Получается, что так.
– Ты чертовски везучая, Стефани, – сказал Майк.
– Не могу с тобой согласиться, но доля везения у меня есть. А ты куда идёшь?
– Меня Мэтт вызвал. Говорит, у него проблемы с камерой наблюдения в приёмной.
– Так ты ещё и электрикой занимаешься?
– Я вообще работник универсал. Могу и электрику починить, и предотвратить вооруженное ограбление.
– Тебе следует просить двойной оклад за совмещение должностей.
– Вот здесь ты права, – Майк засмеялся. В этот момент двери лифта открылись перед нами. Он указал мне рукой на лифт и с улыбкой произнёс: – Дамы вперёд.
– Какой ты внимательный, – я улыбнулась и вошла в лифт. Майк зашёл следом за мной.
Мы быстро поднялись на верхний этаж, где в приёмной Мэтт стоял на стремянной лестнице и нервно дёргал камеру наблюдения. Я подошла к нему и бодро произнесла:
– Доброе утро, Мэтт!
– Стефани! – от неожиданности Мэтт резко дёрнулся и чуть не упал со своего места. – Ты меня напугала.
– Прости меня, клянусь, что я не специально. Я к мистеру Райту.
– Он у себя и ждёт тебя, – проворчал Мэтт, снова нервно дёргая камеру в руках. – Чёртова железяка!
– Тише, малыш, – к нам подошёл Майк и своим грубым басом проговорил: – Давай ты дашь разобраться профессионалу.
– С большим удовольствием, – пробурчал Мэтт и стал спускаться на землю.
– Не буду вам мешать.
Я быстро прошла по коридору и, дойдя до кабинета босса, постучала в массивную дверь. Услышав приглашение войти, я сразу же открыла дверь и вошла в помещение. С моего последнего визита здесь ничего не изменилось. На журнальном столике стоял огромный белоснежный букет лилий, что меня немного удивило.
Мистер Райт оторвал взгляд от монитора компьютера и посмотрел на меня. Его лицо сразу же расслабилось, а глаза стали мягче.
– Мисс Пайнс, как приятно видеть вас на работе!
– Доброе утро, мистер Райт, – ответила я, стараясь скрыть своё волнение. – Надеюсь, я не отвлекаю вас?
– Не отвлекаете. Все мои дела могут подождать, – ответил босс, закрывая папку перед собой и откладывая её в сторону. – Прошу вас, присаживайтесь.
Я села в кресло напротив рабочего места босса и посмотрела в его карие глаза.
– Как ваши дела?
– Всё хорошо, – ответила я уклончиво, ожидая продолжения разговора.
– Как прошла ваша командировка? Есть какие-нибудь новости? – в голосе босса был заметен интерес, смешанный с чем-то ещё, чего я не могла понять.
– В общих чертах командировка прошла хорошо. Меня впечатлила Прага и её архитектура.
– Я рад, что вам понравилось. Так, а что с нашим клиентом?
– Вы имеете в виду мистера Уайта? – при упоминании этого имени в моей душе появилось волнение и лёгкий мандраж, который я старалась скрыть от внимания босса.
– Да. Как вам мистер Уайт? Сложно было с ним общаться? – спросил мистер Райт с неконтролируемым интересом, не сводя глаз с моих глаз. – Вы могли заметить, что мистер Уайт достаточно сложный в общении человек и с ним непросто найти общий язык.
– Я бы так не сказала. По мне, так мистер Уайт довольно интересная и разносторонняя личность со своими специфическими взглядами и особенностями. Но кто из нас их не имеет, в конце концов.
– Так он вам понравился? – вопрос мистера Райта застал меня врасплох.
– Что вы! Мистер Уайт взрослый мужчина и деловой партнёр, с которым у нас были сугубо деловые отношения. Мне он совершенно не интересен и никакой симпатии не вызывает у меня.
– Я имел в виду, понравился ли он вам как человек и нравилось ли вам с ним разговаривать как с деловым партнёром, – бровь мистера Райта скептически поднялась вверх, а лицо стало напряжённым. – А о платонической симпатии речи не шло. И уж тем более ваши предпочтения меня никак не касаются.
– Прошу прощения, мистер Райт. Я вас не совсем поняла. Я обещаю, больше подобного не повторится, – мои щёки запылали от стыда, а по телу побежали волны адреналина из-за испытываемой неловкости.
– Я на это надеюсь, мисс Пайнс. Так у вас есть новости для меня?
– Да! – я сразу же отбросила свой страх в сторону и вспомнила, зачем пришла к боссу. – Мистер Уайт теперь официально наш клиент и хочет разместить свой вклад именно у нас.
– Правда? Вы не шутите?
– Если бы я и шутила, то точно не с вами. А сейчас я говорю абсолютно серьёзно. Мистер Уайт попросил меня сообщить вам об этом. Также он просил передать, что будет ждать вашего звонка для личного обсуждения всех нюансов и условий вашего сотрудничества.
– Стефани, это прекрасные новости! – впервые мистер Райт назвал меня по имени, что вызвало у меня небольшой дискомфорт. – Как вам это удалось?
– Вы же ради этого меня и отправили к этому человеку. Так почему вы так удивлены?
– Потому что я отправил вас, чтобы проверить вашу стрессоустойчивость и способность действовать в экстремальных условиях. Но я никак не ожидал, что вам удастся это сделать. Особенно с мистером Уайтом.
– Как видите, мне это удалось. И признаюсь вам, что это дело не вызвало у меня особых трудностей. Всё прошло как нельзя лучше.
– Вы теперь мой новый герой, – мистер Райт ухмыльнулся и встал из-за своего стола. Он протянул мне руку, и я сразу же протянула свою в ответ. Получив крепкое рукопожатие, я стала ждать дальнейших указаний от босса. – Уговор есть уговор. Ваше жалование увеличено вдвое, и вы официально зачислены в штат нашего банка в качестве специалиста по работе с клиентами и по международным отношениям.
– Но я же не владею ни одним иностранным языком.
– У вас есть возможность подтянуть знания и выучить хотя бы один дополнительный язык.
– И какой язык наиболее востребованный?
– На самом деле китайский или русский. Они часто необходимы нам в переговорах с русскими клиентами.
– А их у вас много?
– Достаточно. И все они весьма состоятельные люди.
– Как я понимаю, вы советуете начать изучение русского.
– Он слишком сложен для изучения. Начните с чего-нибудь простого. С испанского, например.
– А французский?
– Испанский немного легче.
– А вы ещё языки знаете? Помимо английского?
– Lo sé, y más de uno (Знаю, и более одного), – я ничего не поняла из того, что сказал мистер Райт.
– На каком языке это было сказано?
– На испанском. И мисс Пайнс – Sie sehen gut aus (Вы прекрасно выглядите).
– Немецкий? Вы и его знаете?
– А также французский и немного русского.
– У вас достаточно обширные лингвистические знания.
– Меня с раннего детства семья обучала многим наукам, в том числе и языкам.
– Оно и понятно. Ваш статус требовал этого.
– Дело было не в статусе, а в желании дать мне как можно больше знаний в жизни.
– Мистер Райт, могу я поинтересоваться, какая работа меня ждёт теперь?
– С завтрашнего дня вы выйдете на работу в офис и будете иногда присутствовать со мной на переговорах, чтобы учиться правильному формату их ведения. Также вы будете помогать мне с бумагами и организовывать встречи с особыми клиентами и нашими партнёрами. Вас это устроит?
– Вполне. Будут ли ещё какие-то пожелания?
– На данный момент нет. Вы можете быть свободны.
– Как? Я могу идти домой?
– За проделанную работу вы заслужили день отдыха.
– Спасибо, мистер Райт. Завтра я начну работать в полную силу.
– Оставьте немного резерва, – на лице мистера Райта вновь появилась мягкая улыбка. – И, мисс Пайнс, вам это понадобится.
Босс протянул мне конверт, в котором лежали две пластиковые карточки. Одна из них была именным пропуском на служебный лифт, дающим мне право в любой момент пользоваться им и иметь доступ к кабинету мистера Райта. Второй карточкой была банковская карта банка на моё имя.
– А зачем банковская карта?
– На неё я буду вам начислять заработную плату. Все сотрудники моего банка получают свои деньги через наш банк.
– Благодарю вас, мистер Райт.
– Всего доброго, мисс Пайнс. Жду вас завтра к девяти часам утра на рабочем месте.
Я попрощалась с боссом и вышла в приёмную. Майк был занят с камерой, а Мэтт сидел за своим рабочим местом с грустным видом, глядя в экран телефона. Его взгляд был напряжённым, поэтому мне хотелось обойти его стороной. Я молча направилась к лифту, но у самых дверей услышала мелодичный голос Мэтта.
– Ещё раз привет, – произнёс Мэтт, подходя ко мне.
– Мы уже здоровались, – ответила я, стараясь говорить в той же манере, что и он.
– Точно, – растерянно произнёс Мэтт и замялся, не решаясь продолжить разговор. Заметив его колебания, я решила первой нарушить неловкое молчание.
– Мэтт, ты что-то хотел?
– Я остался без работы на ближайший час. Майк обесточил приёмную и оставил меня без электричества.
– Зато сможешь немного отдохнуть от работы. Мистер Райт тебя сильно нагружает работой.
– Что есть, то есть, – Мэтт еле заметно усмехнулся. – Стефани, не хочешь выпить кофе?
Предложение Мэтта удивило меня, потому что мне казалось, что он испытывает неприязнь ко мне и моё появление на работе доставляет ему дискомфорт.
– Ты хочешь пройтись со мной?
– Раз я предложил, то думаю, не сложно догадаться, что я отвечу, – улыбнулся Мэтт, впервые показав мне свою улыбку. В этот момент он отдалённо напомнил мне самого мистера Райта.
– Мистер Райт отпустит тебя вне обеда?
– Я ненадолго отлучусь, что он и не заметит, – уверенно ответил Мэтт.
– А если ты ему понадобишься?
– Он мне наберёт, а я придумаю историю о том, как мне срочно нужно было спуститься в клиентский отдел, – улыбка Мэтта и его уверенный взгляд вселили в меня уверенность в успехе его плана.
– Если ты готов пойти на этот риск, то я не против твоей компании.
– Отлично. Дай мне минуту, я захвачу свой пиджак, и мы можем идти.
Спустя десять минут мы вышли на улицу. Ярко светило солнце, его тёплые лучи приятно согревали моё лицо. Мэтт, нахмурившись, сильно щурил глаза. Он достал плотные солнцезащитные очки, в которых его взгляд было совершенно невозможно разглядеть. Мэтт поспешил надеть их, и я услышала его облегчённый вздох. Как только очки оказались на переносице, лицо Мэтта сразу расслабилось.
– Не выношу яркого солнца, оно сильно жжёт глаза.