banner banner banner
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)
Оценить:
 Рейтинг: 0

Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)


Khippa? dhamma? vijanati, jivha suparasa? yatha.

Если разумный человек одно мгновение сидит возле умного

Он тут же узнает истину, как язык – вкус супа.

66. Caranti bala dummedha, amitteneva attana;

Karonta papaka? kamma?, ya? hoti ka?ukapphala?.

Глупые дураки поступают как враги самим себе,

Делая злые дела, у которых горькие плоды.

67. Na ta? kamma? kata? sadhu, ya? katva anutappati;

Yassa assumukho roda?, vipaka? pa?isevati.

Плохо сделано то дело, о котором потом сожалеют,

Результаты которого встречают с лицом, покрытым слезами.

68. Ta?ca kamma? kata? sadhu, ya? katva nanutappati;

Yassa patito sumano, vipaka? pa?isevati.

Хорошо сделано то дело, о котором потом не сожалеют,

Результаты которого встречают спокойно и радостно.

69. Madhu? va ma??ati balo, yava papa? na paccati;

Yada ca paccati papa?, balo dukkha? nigacchati.

Дурак думает, что зло – это мед, пока оно не созрело.

Когда зло созреет, к дураку приходит страдание.

70. Mase mase kusaggena, balo bhu?jeyya bhojana?;

Na so sa?khatadhammana?, kala? agghati so?asi?.

Месяц за месяцем дурак ест с кончика травинки,

И все еще не достоин и шестнадцатой части тех, кто понял истину.

71. Na hi papa? kata? kamma?, sajju khira?va muccati;

?ahanta? balamanveti, bhasmacchannova pavako.

Не сразу свертывается молоко, не сразу приходит злая карма,

Как покрытый пеплом огонь, она идет за дураком.

72. Yavadeva anatthaya, ?atta? balassa jayati;

Hanti balassa sukka?sa?, muddhamassa vipataya?.

Знание приносит дураку одно несчастье,

Оно убивает его удачу и разбивает ему голову.

73. Asanta? bhavanamiccheyya, purekkhara?ca bhikkhusu.

Avasesu ca issariya?, puja parakulesu ca.

Он может пожелать уважения и почитания монахов,

Власти над домами и поклонения народов.

74. Mameva kata ma??antu, gihipabbajita ubho;

Mamevativasa assu, kiccakiccesu kismici.

Iti balassa sa?kappo, iccha mano ca va??hati.

«Пусть думают семейные и ушедшие из дома, что это сделал я;

Пусть подчиняются мне во всем, что делают и не делают»

Так думает дурак, и растет его гордыня.

75. A??a hi labhupanisa, a??a nibbanagamini;

Evameta? abhi??aya, bhikkhu buddhassa savako.

Sakkara? nabhinandeyya, vivekamanubruhaye.

Ведь овладение – это одно, а освобождение – это другое.

Понимая это, монах, ученик Будды,

Да не радуется почестям, но да полюбит одиночество

Умный

76. Nidhina?va pavattara?, ya? passe vajjadassina?;

Niggayhavadi? medhavi?, tadisa? pa??ita? bhaje.