Книга Парни из Манчестера. Пригнись, я танцую - читать онлайн бесплатно, автор Саммер Холланд. Cтраница 7
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Парни из Манчестера. Пригнись, я танцую
Парни из Манчестера. Пригнись, я танцую
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Парни из Манчестера. Пригнись, я танцую

Психология болезни, второй курс специализации, случай типичнее не бывает. Но сейчас на нее смотрят горящие глаза, в которых больше чувств, чем она когда-либо испытывала, и хочется наплевать на все знания и прыгнуть в этот водоворот.

Том качает головой в ответ каким-то своим мыслям и паркуется.

– Что ты хотела купить?

– Креветки, – почему-то неловко говорит Кэтрин, – и еще осьминогов.

– Пойдем, – Том забирает у нее цветы из рук и снова ставит их между сиденьями, – выберем вместе.

– Что ты делаешь?

– Ты хотела меня узнать, – напоминает он, – я, конечно, не специалист по осьминогам, вырос-то на треске и курице. Но с удовольствием прогуляюсь по рынку с тобой. Ты потом домой?

– Д-да. Но, Том…

– Отвезу вместе с твоими осьминогами, – он открывает ей дверь и протягивает руку, – помню, что ты злишься. Но теперь ты не мой лечащий врач, аргументов у тебя не должно остаться.

– Ты мог помешать моей карьере.

– Так помешал или нет?

– Нет, – признается Кэтрин, не способная больше спорить. – Жасмин все поняла и не считает, что я нарушила профессиональную этику.

– А чего ты на меня тогда шумишь? – Том так и не выпускает ее руку. – Все ведь хорошо.

– Ты невозможен.

– Вот это уже разговор, – его лицо светлеет, – пойдем, а то осьминоги уплывут.

Это снова становится весело: проводить время с Томом. Он не отпускает ее от себя ни на секунду, придирчиво рассматривает рыбин, и все вокруг превращает в шутку. Когда Кэтрин украдкой бросает на него взгляд, он улыбается так, словно нет ничего интереснее похода на рынок. Это вынуждает расслабиться, смеяться над очередным: «Вы считаете, так должна выглядеть треска?» – и прятаться за его спиной, когда здоровенный латинос сурово отвечает: «Это сибас, мучачо».

Выходя, Том несет ее пакет, набитый до отвала – сама она в жизни не купила бы столько еды. Мидии с крабовыми фалангами, лосось и сибас, брокколи с кукурузой, а еще несколько разных видов креветок и, конечно, маленькие осьминожки. Кэтрин целую неделю сможет питаться исключительно рыбой и морепродуктами.

– Теперь куда? – спрашивает он, открывая для нее дверь. – Уильямсберг?

– Да, – отвечает Кэтрин, – мне пора домой. Я сегодня еще не ела.

– Тут рядом есть испанский ресторан. – Том ставит пакет в багажник и, захлопнув его, наклоняется над дверью: – Зайдем?

– Со всей этой едой в машине? – удивляется она. – Нет, я хочу домой.

– Понял, – улыбается он и поправляет ей выпавшую из хвоста прядь. – Я тебе говорил, что ты самая красивая на этом рынке?

– Нет.

– Тогда исправляюсь.

Он снова садится за руль и аккуратно сдает назад. Кэтрин молча разглядывает его лицо, на котором отражаются радость и какая-то игривость, пытается понять, что ей делать.

От него веет уверенностью и заботой, словно они уже в отношениях.

– Мне нравится проводить с тобой время вот так, – произносит он, когда они выезжают на трассу. – Разве это не можем быть мы?

– Ты снова торопишь события.

– Тебя послушать, так мы должны сначала пару лет расшаркиваться на тротуарах Бруклина, – поджимает он губы и мотает головой. – Не викторианская Англия вроде.

– Как минимум я бы хотела, чтобы у нас было настоящее свидание.

Кэтрин вдруг понимает: она сдалась. Его уверенность, настойчивость и неубиваемый оптимизм делают свое дело. Спорить бесполезно, этот поезд уже сбил ее и теперь тащит за собой.

Знать бы еще куда.

– Легко, – откликается Том. – Завтра?

– Завтра работаю и закончу поздно, – задумывается она. – Суббота. Вечер.

– Ресторан или мне придумать особенное мероприятие?

– Подойдет и ресторан.

Том издает такой смешок, что Кэтрин невольно смущается: кажется, она ведет себя слишком холодно для девушки, которую подвозят домой с работы.

– Том, я не хотела прозвучать надменно.

– У тебя королевское имя, так что звучишь как королева, – отвечает он. – Мне даже нравится, а то ты иногда такая зануда. Ты похожа на Екатерину Арагонскую.

– Не знаю, кто это.

– Первая жена короля Генриха Восьмого, – объясняет Том.

Он, не отрывая взгляда от дороги, рассказывает о королеве, первой в истории женщине, которая стала сначала послом Испании в Англии, а потом правила страной сама, превосходя в этом и самого Генриха Восьмого. В голосе Тома сквозит восхищение, и теперь то, что он их сравнил, становится даже слишком лестным.

У Кэтрин возникает желание и самой прочесть что-нибудь об этой королеве. Кажется, та была действительно выдающейся. Том – отличный рассказчик: она и не замечает, как оказывается в Уильямсберге, начинает подсказывать дорогу, которую уже успела изучить за время бесконечных поездок в «убере».

– Мне тебя отсюда забрать в субботу? – Том переводит взгляд на ее дом.

– Да. В восемь.

– Договорились.

Он выходит из машины, снова открывает ей дверь – Кэтрин и правда чувствует себя благородной леди – и только у самого дома передает пакет и цветы. Но в момент, когда их взгляды встречаются, он вдруг наклоняется и на секунду прижимается к ее губам своими.

От этого Кэтрин застывает на месте. Поцелуй словно оставляет ожог, хочется даже закрыть рот руками.

– Что ты…

– В субботу, Кейт, – подмигивает Том и едва ли не вприпрыжку возвращается к машине. – В восемь!

Глава 13. Тыковка

– Сработало?

Майя вырастает рядом с его столом, заставляя оторваться от чертежа. Это нелегко: Том только-только начал видеть в нем смысл. Итан вечно выдумывает космические корабли, которые приходится обрезать и упрощать до базы, чтобы понять суть идеи.

– Майя, – произносит Том будто бы самому себе, напоминая, что он все еще окружен людьми, – что должно было сработать?

– Цветы. – Она опирается локтями на его стол. – Девушка сдалась?

– Сложно сказать, что именно помогло, – признается он. – Но, скорее всего, все вместе. Она согласилась на свидание.

– Ты когда-нибудь до этого покупал цветы?

– Конечно.

За кого она его принимает?

– А кроме Дня матери?

– Майя, у тебя там какой-то вопрос?

– Нет, – она кладет подбородок на сведенные ладони, – только хотела узнать, что там за девушка, раз ты дошел аж до цветов.

Том не отвечает. Невозможно объяснить кому-то, как они с Кэтрин познакомились, не затронув тему собственного рака. И уж тем более – почему ему понадобилось завоевывать ее сердце.

– Тыковка, – настаивает Майя. – Я с тобой два часа ковыряла корейский язык цветов. Дай мне хотя бы сплетню, которую я смогу вечером обсудить с мужем.

– Ладно, – он судорожно перебирает воспоминания в голове, – мы встретились в субботу в баре. И я… решил попробовать сделать как Джек. А повернулось так, что шантажом вытащил ее танцевать. Не лучший старт, так что понятно, почему она не хотела идти на свидание.

– Как же это красиво. – Майя поднимает брови в умиленной гримасе: – И что, теперь согласилась?

– Завтра идем в ресторан. Я его уже выбрал.

– И ты достал из шкафа какой-нибудь костюм? – Майя поднимается. – Пришли селфи, никогда не видела тебя приодетым.

– Нужен костюм? – У Тома пересыхает в горле. – Думаешь?

У него нет ничего такого. Если Леон вытаскивает их на слет богатеев для еблоторговли, можно просто надеть свои единственные брюки и рубашку. Но чтобы костюм… Нет, там же и пиджак тоже нужен.

А нельзя в ресторан в джинсах? Да какая разница: он и в прошлый раз выглядел рядом с Кэтрин как манчестерский гопник. Хотя он и есть… Ладно. Даже если в сам ресторан можно, на свидание – точно нельзя.

– А во сколько мы штормим? – Он поднимается из кресла, пытаясь понять, где можно купить приличную одежду. – В два?

– В три, – улыбается Майя. – Ты за костюмом?

– Да. – Бумажник, ключи от машины… Вроде больше ничего не нужно. – Где-нибудь здесь знаешь нормальный магазин?

– Я? Нет, Тыковка, я тут точно мимо.

Ладно, не страшно. Том сам перебирает в голове магазины неподалеку, но застывает: у него же есть Джек. Тот должен знать все места в Нью-Йорке, где можно что-нибудь прикупить, с его-то коллекцией.

Лишь бы у братишки день не был забит встречами – Том тогда не вклинится. Ну и что, узнает адрес, сгоняет сам. Всего-то приехать, примерить, купить.

– Добрый день, мистер Гибсон, – сияет ассистент Джека, зорко следящая за каждым, кто подходит к его кабинету. – У вас встреча?

– Возможно. – Он опирается на ее стойку и подмигивает: – А у него есть другие?

– Прямо сейчас – нет. – Энви нажимает на какую-то кнопку и опускается ниже: – Мистер Эдвардс, к вам пришел мистер Гибсон.

– Хорошо, детка, пусть зайдет, – откликается тот из динамика.

Здорово, что их директора по персоналу Джанин рядом нет – у той уже пошла бы пена изо рта. Они с Джеком постоянно собачатся по этому поводу: может он называть своих девочек детками и солнышками или нет.

– Братишка, – Том не ходит вокруг да около, – нужна помощь.

– Я до квартального собрания не буду тебе ничего считать, – отвечает Джек, не отрываясь от экрана. – Во вторник пообщаемся, окей?

– Это вообще не по работе.

Джек тут же нажимает какую-то комбинацию на клавиатуре и с интересом разворачивается:

– Удиви меня.

Вот как бы завтра выглядеть похожим на него? Волосы зализаны в приличную прическу, костюм сидит как влитой, и даже движения плавные, немного кошачьи. Девчонки его обожают: ни одна в Нью-Йорке не устояла, сколько раз Том сам видел это в барах. В конце концов любая сдается, и Джек в ночи увозит ее к себе.

– Где можно купить костюм?

– Костюм кого? – уточняет Джек.

– Обычный, как у тебя.

Тот опускает взгляд на собственную одежду, морщится и недоверчиво сжимает губы:

– Нахера? Если Леон тащит тебя на слет бабла…

– Это не Леон, мне просто нужен костюм. Для ресторана. У меня… – Том с трудом подбирает правильное слово. – Мероприятие.

– Так-так, – тот поднимается и обходит Тома по кругу. – Какой дресс-код?

– Ну… Костюм?

– Что написано на приглашении?

– Ничего, – едва не краснеет Том. – А что обычно пишут?

– Обычно пишут, как одеться, – поясняет Джек. – Тебе, скорее всего, нужен костюм с однобортным пиджаком. Или просто не ходить.

– Подожди, – он достает телефон, чувствуя себя мартышкой на выданье, – я запишу.

– Сгоняй в «Прада» на выходных, их стиль тебе подойдет.

– Мне на завтра нужен. Они же есть где-нибудь неподалеку?

– Черт с тобой. – Джек возвращается к своему столу и хватает телефон, тут же отправляя его в карман. – Поехали, до моей следующей встречи успеем.

Том даже не спорит. Всю дорогу Джек бросает на него многозначительные взгляды, пытается задавать наводящие вопросы о мероприятии. Приходится навыдумывать какой-то чуши, приплести журналистов, которые недавно брали у него интервью, но главное – для Джека это, кажется, выглядит правдоподобно.

Когда они огибают башню Трампа, Джек вдруг сворачивает в едва заметный проезд и паркуется в тупике.

– Ненавижу парковки в центре. Пойдем, тут нужно немного прогуляться.

Несмотря на то что их офис и сам находится в центре Манхэттена, не так далеко от Эмпайр-стейт-билдинг, Том здесь редко куда-то выбирается. Все время ощущает, что это какой-то другой Нью-Йорк, не его. Может, Леона?

Нью-Йорк Гэри находится в Южном Бронксе, который здорово облагородили, но люди остались прежними. Том каждый раз, как приезжает на футбол, будто снова окунается в один из районов Манчестера.

Вокруг Джека – такие же, как он. Молодые, дерзкие, по улице пройдешь – амбициями несет за милю. И вечером, когда Том выходит из его квартиры, вокруг чувствуется кипящая жизнь.

А Том смог прижиться в Уильямсберге. Вроде ничего особенного, район между Квинсом, который до сих пор считают пригородом, и остальным Бруклином, разношерстным и густонаселенным, как квинтэссенция Америки. Наверху – белые воротнички, внизу – все, кто угодно. А посередине Том.

Джек уверенно ведет его в магазин, под огромную надпись «Прада» на черном козырьке.

– Добрый день, как я могу помочь? – тут же направляется к ним девушка-консультант.

Внутри магазин красивый, светлый, просторный. Тому никогда не понять, зачем так много места для настолько маленького выбора одежды? Буквально – слева висит, справа, а посередине – столько пустоты, что здесь еще половина «Праймарка»[7] влезет. А ведь аренда в этом районе бешено дорогая, каждый фут – как почка.

– Добрый, добрый день. – Джек моментально цепляется за девушку взглядом. – Мисс, нам бы тут одного английского гопника приодеть.

Он приобнимает Тома за плечи и выталкивает вперед.

– Костюм, однобортный пиджак, я сомневаюсь между сорок четвертым и сорок шестым. Рубашка к нему, лучше сразу две.

Девушка хитро смотрит на Джека в ответ – он ей явно нравится, – но уже через секунду берет себя в руки и быстро оглядывает самого Тома.

– Пройдемте со мной, – улыбается она. – У нас сейчас представлено несколько моделей, которые могут отлично подойти.

Джек не дает Тому выбрать: он придирчиво оглядывает предложенные варианты, оценивая по каким-то своим критериям, и наконец отправляет того в примерочную с двумя костюмами, черным и темно-синим.

Переодеваясь, Том слышит их с девушкой разговор, но вскоре перестает обращать внимание: обычный треп известного на весь город Факбоя. Можно ставить сотку на то, что из магазина тот выйдет с номером телефона в кармане.

Интересно, а есть вариант тоже стать Факбоем, но только для Кэтрин? Том не знает, какие парни ей нравятся, а знаменитое «быть собой» вызывает приступ тошноты, такой же, как накрыл сегодня утром. Кем это – собой? Задротом, который не знает ничего, кроме машин? Сомнительный образ для того, чтобы понравиться девушке. Уж лучше как Джек, этот очаровывает всех.

В зеркале отражается школьник на выпускном. Темные кудри, которые обычно ему самому нравятся, сейчас только сильнее подчеркивают худобу. И уши эти идиотские.

– Вылезай, хватит целоваться с зеркалом, – слышится голос Джека. Том скрепя сердце отодвигает дверцу и делает шаг из примерочной.

– Херовая затея, – произносит он.

– Да нет, – задумчиво приподнимает брови Джек и на секунду поворачивается к девушке: – Принесите черный галстук, такой…

– Поняла, – кивает та и исчезает.

– У тебя это с непривычки, – успокаивающе добавляет он и еще раз пробегается взглядом от макушки до пяток. – Выходи, не бойся. И расстегни нижнюю пуговицу, ее не застегивают.

– А нахера она тогда нужна?

– Чтобы ты спросил. И выпрями спину, ты в костюме от «Прада», а не в ветровке «Маталан»[8].

Девушка появляется вновь, передает Джеку черный галстук с брошью, на которой крупно выведено название бренда. Вот чего им не хватает: букв F и H на самом видном месте. Чтобы каждый покупатель, когда замечает эти две буквы, понимал: ему только что решили проблему, о которой он даже не знал.

Вернуться в офис, обсудить с Женевьев. Да, точно, это же отличная идея. Везде нужно добавить логотип, и на рабочую поверхность «Джей-Фана» тоже. Чего он стеснялся-то? Вот пример, крупный мировой бренд, каждая собака знает – и ничего, брошь на всю ширину галстука.

Можно еще будет сделать дополнительные аксессуары. Что-то простое, но что есть в каждой машине. Заказать на другом заводе, забрендировать по самое не могу, раскидать с минимальной ценой по текущим дистрибьюторам. Прибыль, конечно, погоды не сделает, но для бренда должно быть отлично. Сейчас Том вернется в офис, завалится к Женевьев и спросит, почему не она первая это придумала.

– Алло, – Джек щелкает у него перед носом пальцами, – снимай костюм, пойдем на кассу.

– Чего? – Том вспоминает, зачем они здесь. – Да, сейчас.

Он быстро переодевается, джинсы теперь кажутся родными и близкими. Хотя ткань у этого костюма, конечно, очень приятная, ничего не скажешь. Правда, все равно не такая мягкая, как у некоторых футболок – те будто обнимают.

Когда Том наконец выбирается из примерочной, Джек уже стоит в зале, сморщив нос.

– Мы что-то забыли, – произносит он задумчиво. – Костюм, рубашки, галстук.

– Обувь? – Том бросает взгляд на стенд. – Но у меня есть.

– Вон те растоптанные говнодавы? – Джек делает вид, что его тошнит. – Давай, ботинки тоже нужны.

– Эти вроде нормальные, – Том хватает первую попавшуюся пару и поворачивается к девушке, которая тут как тут: – Десятый размер есть? Ой, здесь же это одиннадцатый.

– Поставь лоферы на место, – строго произносит Джек. – Ты их собрался надеть под костюм?

Он делает пару шагов к стенду и быстро пробегается взглядом по моделям.

– Нужны либо оксфорды, либо дерби… Зная тебя, скорее дерби. И в пир, и в мир. – Джек снимает со стенда пару ботинок и протягивает их Тому: – Вот. В твоем случае так вообще обувь на всю жизнь.

Глаз невольно дергается: Джек узнал о раке? Откуда? Нет, он вряд ли сразу пошутил бы о том, что Том может умереть.

– Если будешь нормально одеваться раз в пять лет, то тебя в них и похоронить смогут, – как ни в чем не бывало продолжает тот.

Нет, это все-таки собственная мнительность. Джек ничего не знает.

– Они почти не отличаются. – Том сравнивает ботинки с теми, которые выбрал сам.

– Поцьти не отьицяютьця, – корчит рожу тот. – Ты точно англичанин?

– А ты точно ходил со мной в одну школу? Оксфорды! Факбой, ты забыл, как жвачку под парту лепил? Или как хер на заборе церкви рисовал? – Он поворачивается к девушке, которая еле сдерживает смех: – Мисс, нам нужны дерби, а не лоферы.

– Прекрати. – Джек и сам ржет. – Примеряй давай и поехали. А то я опоздаю.

На кассе, когда Том видит сумму покупок, по спине пробегает холодок: почти десять косарей. Нет, все в порядке, у него на счету было что-то вроде пятнадцати… Пока он не купил чертовы таблетки.

– Секунду, – просит он кассира и в панике оборачивается к Джеку: – Я… Тут, короче, есть момент.

– У тебя опять на счету по нулям? – даже не удивляется тот. – Следовало ожидать.

Он молча достает бумажник и протягивает свою карту кассиру.

– Верну с зарплаты, – обещает Том.

– Мне просто интересно, что бы ты делал, если бы я не поехал с тобой. Что ты опять купил? Квадрокоптер? Автодом? Автоматическую коробку передач на «Индиго»?

Баночку таблеток. Маленькую – в ладони поместится. Двенадцать косарей на то, чтобы блевать по утрам и чувствовать себя как говно.

– Да там… железо, – отвечает Том.

– Ты налоги-то не забывай откладывать, – серьезнеет Джек. – Охереешь в конце года.

– Все в порядке, – обещает он. – Спасибо, что помог.

Они возвращаются к припаркованной в тупичке машине, и Том закидывает свои пакеты с одеждой на заднее сиденье «Линкольна», который недавно купил себе Джек. Хорошая тачка, только очень уж выебистая.

– Кстати, – вспоминает Джек, пока заводится, – ты же галстук завязывать умеешь?

– Нет, но я погуглю.

– И чему тебя родители учили?

– Не воровать.

Джек резко разворачивается, между ними повисает секундная пауза, но тишину тут же разрывает их дружный смех.

– Даже этому не смогли, – пожимает плечами Том, когда снова может говорить.


Манчестер, март 2012


Вечер уже опустился над городом, вокруг гаража становится тихо, а Джек с дивана наблюдает за тем, как Гэри и Том пытаются приладить магнитную ленту к куску пластика. Он уже изнылся без работы. Пару раз требовал с Леона дать хоть что-нибудь, пусть бы и в Болтон отпустить – вдруг что интересное найдется из машин, но тот остается непреклонным: решили залечь на дно – значит, сидим тихо.

– Ты бы в Лондон поехал, – предлагает Гэри. – Посмотрел на свои картинки.

– На прошлой неделе был, – качает головой Джек.

Ему тяжело. Том и Гэри хотя бы заняты делом, хотя и Гэри уже начинает подбешиваться. Как им обоим помочь? У самого в голове – только идеи, каждую нужно еще сто лет разрабатывать и допиливать.

– Как ты, говоришь, назовешь его? – спрашивает Джек.

– «Джей-Фан», – отвечает Том в третий, кажется, раз.

– Странное какое-то имя. – Тот наклоняется и пальцем придерживает край, который никак не дается самим Гэри и Тому. – Так и не понял, что значит.

– Просто звучное, – объясняет он. – Названия необязательно должны что-то значить. Лишь бы было легко произносить и запоминалось.

– Это ты с чего взял? – интересуется Гэри.

– Прочел в учебнике по маркетингу, – отмахивается Том.

– Джек, тебе, может, тоже чего-нибудь наподобие почитать? А то слоняешься без дела. Леон говорит, как уедем, придется по-другому работать. А ты уже будешь умный, с учебниками.

– Иди в жопу, – беззлобно отвечает Джек.

На самом деле у «Джей-Фана» есть значение, только рассказывать его никому нельзя. Решат, что он сопля сентиментальная, еще поднимут на смех. А ведь смысл на поверхности: Джун всегда ныла на заднем сиденье, что ей скучно и нечем заняться, когда они всей семьей ездили к бабушке с дедушкой.

Ну, когда у них еще была семья.

Так что название очень простое: «Джей-Фан», развлечение для Джун. Может, однажды и у нее будет такой, и она даже будет знать, что это сделал ее брат. Вдруг тогда она снова начнет с ним разговаривать.

Дверь гаража распахивается, внутрь влетает красный, как рак, и запыхавшийся Леон.

– «Ауди», – бросает он. – «Ауди», которую угнал Джек, помните?

– Конечно, – спокойно отвечает Гэри. – Это было позавчера.

– Где она? – Леон, тяжело дыша, опирается на стену.

На него это не похоже: должно быть, случилось что-то серьезное.

– Разобрали уже, – хмурит брови Гэри. – Ты ж сам покупателей подгонял, вот первые сегодня часть забрали.

В ответ Леон нечленораздельно воет и бьет кулаком по стене.

– Блядь, – выдыхает он в отчаянии, – блядь, мы в заднице.

– Да что случилось? – спрашивает Джек.

– Мы угнали эту ебучую «Ауди» совсем не у того человека. Мы в заднице. Придется либо вернуть эту, либо найти такую же.

Глава 14. Зануда

Хейли обнимает лицо руками, восхищенно приоткрыв рот. Кэтрин немного смущает такая реакция: кажется, та находит их с Томом историю очень романтичной, в то время как она сама еще даже не решила, на что это больше похоже – на ухаживания или на преследование с непрерывным вторжением в личное пространство.

– А что за цветы? – уточняет Хейли.

– Белая примула.

– Как они вообще выглядят?

– Небольшие соцветия, – Кэтрин примерно показывает размер на пальцах, – белые, а в середине желтые.

– И где он их только нашел?

– Забавно, что в корейском языке цветов у них есть очень точное значение, – замечает она. – Но он его вряд ли знает.

– И какое же?

– Первая любовь. Белый это вообще хороший цвет, чистый и благородный.

– Уверена, что он не знает? – ухмыляется Хейли. – Обычно парни просто розы дарят.

– Нет, – спокойно отвечает Кэтрин, – никто так не заморачивается с обычным букетом.

Она продолжает рассказывать, как Том похитил ее с парковки, и это вызывает лишь больший восторг: Хейли мечтательно закатывает глаза и расспрашивает о его машине.

В какой-то момент ее настроение заражает: Кэтрин и самой все это начинает казаться романтичным. Его уверенность в том, что у них получится, и комплименты – странные, конечно, – и внимание к ее планам.

Может, она просто не привыкла, а на самом деле так все и должно быть? У нее же из примеров только Брайан Пак и старший брат. Брайан в итоге бросил ее, а через неделю нашел себе новую девушку и теперь живет счастливо, как будто Кэтрин вообще не было в его жизни. А Стивен со школы встречался с Уной, а потом женился на ней же, он тоже не очень подходящий пример.

– И на прощание он меня поцеловал, – заканчивает Кэтрин.

– Прямо… Как это поцеловал? Пока у тебя в руках были сумки?

– Ну, он прижался на секунду губами, – почему-то сложно такое описывать. – И все.

– Фух, я-то думала.

– И это было слишком рано, потому что мы ведь… Буквально только встретились, даже на свидание еще не ходили. А уже поцелуй.

Хейли поджимает губы и отводит взгляд:

– Ты заставляешь меня задаваться вопросами о собственном понятии нормы. Кэтрин, здесь нет ничего страшного. Это даже… очень целомудренно.

– Я к такому не привыкла.

– А к чему ты привыкла? – улыбается Хейли. – Ты живешь как монахиня.

– Просто мне нужно получше узнать человека, прежде чем переходить… Ну ты поняла.

– Сколько раз вы виделись?

– Мало.

– Сколько?

– Пять, – быстро считает она.

– При этом один раз в баре, – Хейли загибает пальцы, – потом завтракали и еще веселились на рынке. С баром нет, но два из пяти можно считать за свидание.

– Нет, – спорит Кэтрин, – мы же ничего такого…

– Не проводили друг другу собеседование? Сегодня нагоните. И это, кстати, уже будет третьим вашим свиданием.

Хочется заткнуть уши или сменить тему. Хейли не говорит ничего крамольного, но кажется, будто она влезает во что-то глубоко личное. Кэтрин всегда держала тему своих отношений подальше от других людей. Не делилась с подружками, и тем более со Стивеном. Даже первый раз с Брайаном они обсуждали только друг с другом.