Книга Закон Содружества - читать онлайн бесплатно, автор Игорь Зуенко. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Закон Содружества
Закон Содружества
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Закон Содружества

– Свергнуть правительство Содружества? – я помолчал, пробуя эту мысль на вкус. – Но зачем? Что их не устраивает?

– Насколько я понимаю, – начал Луфар, – что аристократы Арелии – люди довольно избалованные. Приход Содружества на земли Арелии означает для аристократов конец их диктатуре. Естественно, их это не устраивает.

– Понимаю, – медленно сказал я. – Значит, эти… князьки считают, что под властью Содружества у них не останется собственной?

– В сущности, примерно так дела и обстоят. Их это не устраивает, и потому они всеми силами в рамках законов (а, может, уже и переступая их) пытаются саботировать нашу деятельность в Больдии.

– Но ведь, – не сдавался я, – даже теперь они могут использовать свои домены и ресурсы как торговые дома – в рамках наших законов. Это будет другим видом власти, но тем не менее – властью.

– Действительно, такой вариант для них существует, – ответил Луфар, медленно подбирая слова, – однако, вам также следует знать, что у жителей Больдии есть стремление к независимости в крови. Когда-то давно Арелия захватило эту территорию, и с тех пор они мечтают об освобождении. Именно поэтому для них приход Содружества, в целом, не означает ничего нового. А аристократы Больдии желают сохранять полноту власти, а не ее толику. Более того, полагаю, что им даже не приходит в голову идея, что они, после признания Больдии новым принципатом Содружества, могут избраться в качестве принцепса.

– Ну хорошо, пусть они мечтают об освобождении и всем прочем – как они собираются сражаться? Сил одной провинции не хватит, чтобы противостоять мощи герцогства Манфольдии и Содружества одновременно.

– Принцепс Гримар предполагает, что они рассчитывают победить в войне на истощение. Больдия расположена очень удачно по суше. От Манфольдии и Серевии ее отделяют два прохода по земле на севере и на юге соответственно. И тот, и другой перекрыты фортами. Гарнизоны этих фортов – в основном, жители Больдии, принесшие присягу Содружеству. Вероятно, они рассчитывают перекрыть эти проходы и оборонять берег внутреннего моря с помощью небольшого количества кораблей, которые там имеются.

– Даже если так, едва ли они смогут противостоять полномасштабной высадке с океана, – сказал я с сомнением, – у них ведь почти нет собственного флота.

– Да, это так, – подтвердил Луфар, – но они, вероятно, игнорируют это. Мне трудно оценить их намерения, не зная их лично, поэтому я ожидаю, что мы сможем лучше их понять, когда пообщаемся с ними.

– Хорошо, – протянул я, – еще какие-нибудь приказы?

– Вы не читали еще документы, присланные вам? – спросил Луфар.

– Нет, руки не дошли, – ответил я, внутренне сетуя, что совсем про них забыл.

– Ознакомьтесь с ними. Насколько мне известно, там должна быть большая часть инструкций по развитию региона, – я кивнул, и он встал.

– Подождите, Луфар – остановил его я. – Еще один вопрос. Кто та дама, что плывет с нами?

– Маркиза Оливьери? – Луфар неопределенно повел плечами. – Мне это неизвестно. Министр тайн приказал проследить, чтобы она добралась до Астерии, а что будет с ней дальше, меня уже не касается.

Я кивнул, и он вышел из кают-компании. Наслаждаясь вином, я глядел в окно на простирающуюся водную гладь и раздумывал о своем положении. Совершенно очевидно, что меня назначили на должность наместника не случайно. Весьма вероятно, что произошло это из-за Салдейского Инцидента, который случился в прошлом году. Я не участвовал в войне, а потому проводил время, наслаждаясь Салдеей. И когда все случилось, лишь по чистой случайности сделал то, что сделал. А в итоге все, знакомые с историей достаточно близко, стали считать меня исключительной фигурой. Я всегда считал свою роль недостойной поощрения. А потому и назначение на должность наместника меня поразило. У меня не было военного опыта, а управлял я разве что одной из факторий отца, да и той – по переписке. Конечно, меня назначили из-за отца. Великий принцепс Салдеи поневоле вовлекал всех близких в водоворот придворных интриг. Ему явно хотели угодить. А, может, и нет. Может те, кто назначил меня, желали показать, как ошибся Джерром Орсеоло, взяв в семью простолюдина. И если я провалюсь из-за своей некомпетентности, это подорвет положение моего отца в Дворе Пяти.

Значит, мне нельзя провалиться.

Спустя пять дней мы наконец добрались до Астерии. Порт ее был, конечно, намного меньше салдейского, но все еще внушительный. Я поставил лицо приятному морскому бризу и с интересом смотрел на приближающийся город. В первую очередь, меня удивила архитектура. До этого я не бывал нигде за пределами Содружества, а здесь нашей высокой культурой, увы, даже не пахло. Меня можно обвинить в высокомерии по отношению к арелийцам, но где мы, а где они? Самая могущественная торговая держава мира по праву могла снисходительно глядеть на большинство других стран, ведь их уровень развития (по крайней мере, культурного) был весьма далек от нашего. Корабль, тем временем, швартовался к причалу. Я подошел к капитану, наблюдавшему за процессом.

– Благодарю вас за чудесное путешествие, капитан де Грасс. Ваш корабль великолепен, – сказал я, не кривив душой. Плавание меня порадовало.

– Спасибо на добром слове, наместник.

– Куда вы отправитесь теперь?

– Нам предписано вернуться в Салдею, дабы переправить сюда несколько рот армии. Мы так и будем курсировать, пока не закончим. Ваша гвардия вела себя пристойно, за что я вам благодарен.

– Ну, это же салдейская гвардия, вряд ли они бы стали вести себя недостойно, – сказал я, оставив в словах лишь легкий намек на сомнение.

– Все мы неидеальны.

Подошедший Луфар кивнул мне и подошел к краю трапа корабля, собираясь спуститься на твердую землю. Я снова кивнул де Грассу и последовал за командиром гвардии. И, мягко говоря, изумился. Никакого эскорта и в помине не было. Не то, чтобы он мне был очень уж нужен, но по правилам этикета нового наместника должна была сопровождать городская стража. Я недовольно огляделся.

– Интересно… Луфар!

– Да, ваша светлость? – я посмотрел на него, но он ничем не выдал своего удивления, лишь сурово осматривал порт и докеров.

– Найдите нам карету. Не пойду же я пешком до дворца.

Он кивнул и собрался уже отдать приказы своим спускающимся по трапам гвардейцам, как вдруг грянула музыка. Я в легком шоке обернулся на звук. Простые люди и докеры расступались, пропуская вперед самую странную процессию, какую я только видел. Впереди на белоснежном коне ехал мужчина лет тридцати. За ним в черных с серебром ливреях шла шеренга парадных музыкантов, игравших бодрый марш. Далее медленно двигалась карета роскошнейшего вида, которую сопровождало три десятка гвардейцев в черных мундирах, маршировавших с алебардами наперевес. Юноша подъехал ко мне, соскользнул с лошади и, подойдя ко мне, поклонился.

– Ваше сиятельство, Дансель Больдер, к вашим услугам.

Я был несколько изумлен происходящим хаосом, а потому не сразу понял, что он говорит. Да, не так я представлял себе первый день в должности наместника. Затем я быстро пришел в себя и ответил:

– Лангоберт Галбайо, наместник Больдии. Благодарю за столь… почетный прием.

– Конечно, наместник, конечно. Карета ждет, вы позволите отправиться вместе с вами? – он дружелюбно улыбался мне, и я не видел причин ему отказывать.

– Если вам так угодно.

Он бодро направился к карете и открыл для меня дверь. Одна из девушек, наблюдавших за процессией, кинула ему цветы и прокричала:

– Дансель Великолепный!

Он ответил ей широкой улыбкой. Я медленно подошел к карете. Этот фарс начинал меня утомлять. Он забрался в карету следом за мной и улыбнулся – на этот раз мне. Так я познакомился с Данселем Больдером, которого все знают как Данселя Великолепного.


4

Я вышел из кареты, ступив на Эрискейскую площадь. Раньше она называлась по-другому – площадь королевской династии Роверов. Довольно вычурно, неправда ли? Зато мы переименовали ее в нечто более пристойное. Нечто вечное, в отличие от самовлюбленных глупцов из Арелии. И смогли угодить людям Эрискеи.

Политика Содружества могла показаться довольно запутанной. Несмотря на постулируемое единство Двора Пяти и Совета Префектов, в реальности все несколько сложнее. Совет, состоящий из шестидесяти префектов (по двенадцать от каждого принципата) разделен на несколько фракций. В сущности, их можно было бы разделить на конформистов, прогрессистов и консерваторов. Первые склонны во всем поддерживать Двор Пяти, предполагая, что принцепсы видят полную картину и делают выводы основываясь на ней. Вторые активно продвигали законы и пошлины, связанные с усилением нашего присутствия на Континенте. Именно они ратовали за то, чтобы аннексировать территории Арелии после войны, что мы и сделали. И, наконец, последние желали, чтобы Содружество оставалось доминирующим на море и отстоящим от политических дрязг народов большой земли. При этом (что меня всегда несколько удивляло) их не смущал союз с герцогством Манфольдией, и они выступали за всяческую поддержку древнему государству. Торговые преференции, предпочтения в поставках и все тому подобное в первую очередь относилось именно к Манфольдии.

Себя я считал конформистом, ведь великий триумвират Джеррома Орсеоло, Феликса Гримара и Эрискейца едва ли мог ошибаться в чем-либо существенному. Принцепсы Гальды и Асконы поддерживали то одного из них, то другого, пытаясь добиться роста влияния своих островов и дополнительных поставок. Это было несколько несправедливо, но спорить с историей было трудно: им просто не повезло править меньшими островами. Появление в составе Содружества Больдии в качестве провинции создавало сложную проблему: будучи по размерам сходна с крупнейшими островами и даже превышая их, Больдия все еще не имела своих представителей ни в совете префектов, ни в Дворе Пяти. Это бы раздражало и злило ее население, если бы те лучше понимали, как работает наша политическая система.

Я огляделся. Черно-серебряные солдаты Данселя выстроились в две линии, образуя коридор, ведущий к ступеням дворца. Луфар своих бойцов отправил к отведенным им дворцовым казармам. Сам он стоял позади меня, словно верный сторожевой пес рядом со своим господином. Впрочем, о его верности пока судить рано. Вернее, нет, не так. Его верность мне была абсолютно отсутствующей, но, не пользуйся он абсолютным доверием Двора Пяти и министров, его бы не назначили моим главным помощником. Потому доверять ему можно было всецело. Дансель встал за другим моим плечом и ожидал, пока я двинусь к дворцу. Я вздохнул и зашагал к дворцу. Солдаты, мимо которых я проходил, мерно били по брусчатке. Полагаю, они хотели придать моему появлению торжественности, но на мой взгляд это отдавало излишним пафосом. Да, «Великолепный» неплохо их выучил. Я шагал и шагал, пока наконец не вошел под тень дворцовой крыши, и я не был спасен от этого безумия.

Даже снаружи дворец выглядел несколько пестро, а как только я оказался под тенью его стен, я понял, что ожидал как раз чего-то подобного. Если в Содружестве дворцы принято оформлять в сдержанных тонах, подчеркивая богатство государства деталями, а не общим видом, то здесь, что было абсолютно типично для разлагающегося аристократического государства гедонистов, яркость и дороговизна буквально били по глазам. Я на секунду замер, пройдя через массивные двери, но понимание и, что куда более важно, презрение сошли на меня довольно быстро. Неосознанно поджав губы, я посмотрел на камердинера, подошедшего меня проводить. Я догадался, что он занимает именно эту должность по богатству его дублета. Хотя, конечно, существовала вероятность, что здесь все слуги носят дорогую одежду. Боюсь представить стоимость содержания всего этого.

Мы пошли к большой лестнице, а я тем временем размышлял на тему дворцов. У моего отца, например, личного дворца не было: был дворец Двора Пяти, который принадлежал как бы всем принцепсам. Это, впрочем, было справедливо и для всех остальных дворцов крупных островов Содружества: в каждом тронном зале стояло пять кресел, а центральное всегда занимал владыка конкретного острова. Я был на Кастельоро, и дворец Феликса Гримара меня впечатлил не своим несуществующим богатством, а именно аскезой, с которой был построен. Конечно, он был не из дешевых, но внутри все было обставлено довольно скромно. Троны были из обыкновенного дуба, как и вся мебель во дворце. Не в пример ему принцепс Эрискеец выстроил себе громадный дворец, выбивающийся из моды Содружества. Он гротескный и очень богатый, однако на мой взгляд совершенно безвкусный. Впрочем, однажды мне пришла в голову забавная мысль: быть может, цель этой показной роскоши в введении других людей в заблуждение, дескать, Эрискеец не умеет тратить деньги? Хотя, конечно, куда более логичной мыслью представлялось, что он просто склонен к бессмысленным вложениям. Из-за этого многие префекты Салдеи и Кастельоро поглядывают на эрискейцев с изрядной долей высокомерия. Что, однако, может выглядеть довольно глупо, учитывая, что именно Эрискея – самый богатый остров Содружества. Но я отвлекся.

Поднявшись по лестнице, мы подошли к массивным дверям из черного дуба. Церемониймейстер возгласил:

– Его светлость Лангоберт Галбайо, наместник Больдии!

Под громкий голос глашатая я шагнул в распахнувшиеся двери. Я шел по тронному залу к стоявшему в центре трону в полной тишине. За мной по пятам следовал Луфар, а Дансель присоединился к небольшой группке вельмож в зале (явно его родственникам). Пройдя по залу, я наконец дошел до красивого трона. Прежде чем опуститься на него, я оглядел гравировку. На ней были изображены два корабля на воде, плывущие в центр композиции, а в середине находился трон с венцом и камнем, вправленным в него. Медленно развернувшись, я сел. Луфар встал сбоку. Я осмотрелся. Среди всех посетителей основная масса группировалась в четыре собрания. Гильдеры, Больдеры, Астеры, понял я. Кто был четвертым, мне было неизвестно. Кроме них было еще несколько солдат в цветах армии Содружества.

Большая часть присутствующих смотрели в мою сторону с, если не потрясением, то по крайней мере великим изумлением, не решаясь, однако, встретиться со мной взглядом. Что, не ожидали столь молодого наместника? Знали бы, как я удивлен. Человек в мундире генерала, впрочем, посмотрел мне прямо в глаза и сощурился. Шаг вперед сделал высокий мужчина с ларцом в руках. Он посмотрел на меня, а затем громко произнес:

– Наместнику полагается носить венец правителя Больдии!

Я не смог сдержать легкую усмешку. Присутствующие, вероятно, сочли бы ее за алчную, но в реальности это было лишь веселье от комичности ситуации. Простолюдин вроде меня будет щеголять в венце правителя Больдии, словно какой-то аристократ? Мужчина с ларцом подошел ближе. Луфар открыл его и достал простой золотой венец с единственным рубином, тот самый, что я видел на троне Водрузив этот венец мне на голову, он возгласил:

– Слава наместнику Галбайо!

Возглас, однако, остался неотвеченным. Дворяне смотрели недоверчиво, будто ожидали, что сейчас выскочит шут с криком “розыгрыш!”, а наместник Галбайо сидел не зная, как реагировать на «коронацию». Но шута не было. У меня они всегда вызывали раздражения. Хотя в этом и их смысл, разве нет? Я откинулся на троне и оперся на одну руку, глядя без интереса на подходящих и кланяющихся вельмож. Тяжесть венца, состоящего, кажется, не из чистого золота, судя по весу, приятно давила на череп. А дворяне подходили и кланялись мне. Баронесса Гильдер, граф Больдер, граф Астер.

Здесь стоит пояснить, что же такое Больдия и какое значение она имела для Арелии. Бывшее королевство Арелия делилось на четыре провинции. В главной из них, Аргелии, располагается столица Аргелос. Город большой и по слухам красивый, но выцветший, если так можно выразиться, и поблекший. За годы упадка (которые продолжались уже довольно долго, если учитывать прежний арелийский престиж) Аргелос растерял свое величие. Некогда столь же прекрасный, сколь и самые богатые города Континента, он был местом, откуда управляли могучим королевством, сильнейшим в Срединных землях. Исторически арелийцы недолюбливали Манфольдию, завидуя уважению, оказываемому герцогу Вестергаарду, ведущего свой род со времен падения Старой Империи. Кроме того, в истории Арелии было несколько войн с Ландрией, в ходе которых они по очереди отбирали друг у друга по провинции. Во времена расцвета короли из династии Роверов объединили земли от востока Континента до западных побережий. Но за годами процветания пришли лета лени и декадентства. Почивающая на своих лаврах Арелия все больше превращалась из грозного соперника в посмешище. Дворяне тратили все свои деньги на развлечения, предаваясь гедонизму и разврату, прогресс застопорился и от некогда сильного государства осталась лишь жалкая пародия на оное.

Коррупция развращала самую суть Арелии, ведь аристократы, теряя доходы от своих земель, начинали брать взятки за те или иные услуги простым мещанам. Вскоре закон для арелийцев стал лишь чем-то условным и маловажным. Аргелос поблек и выцвел, превратившись в рай преступности и беззакония, ведь уважения к власти, которая продаст свою душу любому богачу за мешок золота, конечно же, не было. Возникает вопрос, на что же жили арелийские лорды (кроме, конечно же, взяток)? А жили они на все увеличивающиеся и увеличивающиеся налоги со своих земель, которые, пусть работали и неэффективно, но приносили им достаточно, чтобы можно было жить в достатке. Таким образом, Арелия была совершенно разобщена, а крестьяне, населявшие основную ее часть, были совершенно не готовы сражаться за свою страну.

Но мы вновь отвлеклись. Я хотел рассказать о Больдии и о ее значении в королевстве. Аргелос, находящийся на в середине королевства на западном берегу Внутреннего моря был столицей и крупнейшим портом. Перевалочный пункт для торговцев. А шли они к Великому Океану, по рекам и дорогам, мимо Черной Цитадели Флавиля, на запад, к Изумрудному Берегу, а оттуда через озеро Лэй в саму Больдию. Больдия была центром промышленности и торговли: здесь ремесленники со всего королевства сбывали свои товары. Однако упадок не обошел стороной и эту провинцию.

До нашего вторжения в Больдии было пять правящих семей: Астеры, Больдеры, Гильдеры, Мар-Роверы и Эстеры. Мар-Роверы были, как можно догадаться, в родстве с правящей династией и владели больдийскими землями. И не было более омерзительной династии, чем Мар-Роверы. Установив невероятные пошлины, они пользовались тем, что другие портовые города были на других концах королевства, и нещадно потрошили весь рынок. Из-за них торговля не могла развиться в полную силу, а крестьяне и торговцы всем сердцем ненавидели своих господ. Несколько восстаний были тому подтверждением, хотя ни одно из них не добилось успеха. Тратили Мар-Роверы все нажитое на две вещи: армию, чтобы подавлять любое недовольство, и, как водилось во всей Арелии, развлечения. Астерия тогда была раем для куртизанки, ведь любая выглядящая хоть немного пристойно девушка могла с легкостью попасть на одну из частых вечеринок, проводимых Мар-Роверами и другими семействами. Из всех пяти лишь Гильдеры старались хоть немного развивать свои земли, однако подавляющую часть своих средств они все равно тратили на собственные удовольствия. До своей смерти баронесса Абелла Гильдер прославилась среди дипломатов Манфольдии как баронесса Восемь-к-Двум, ведь жила на по следующим правилам: восемь долей из десяти уходило на ее балы, развлечения и ужины, а две – на развитие домена. Естественно, ничего путного из такого родиться не могло, но в силу исторических богатств им удавалось держаться на плаву. Не знаю, изменилось ли что-нибудь после убийства Абеллы, но было бы забавно, если нет.

Что касается остальных, то Мар-Роверы и Эстеры войну не пережили, а остальным пришлось адаптироваться под новые законы и порядки. Все они: и Больдеры, и Астеры, и Гильдеры скорее всего заранее ненавидели меня, ведь я – безродный выскочка, что пришел помыкать ими. Скорее всего, они рассчитывают использовать меня в своих целях, чтобы вернуть себе хотя бы толику прошлого положения. Но их ждет разочарование.

Один за другим аристократы подходили, выражали свое почтение и покидали зал. Затем подошел неизвестный мне генерал. Он приблизился к тронному возвышению, нахмурился и отсалютовал. Я еле сдержал выдох, когда он повернулся ко мне той самой стороной. Вся правая часть его тела была страшно обожжена. Уродливые шрамы и ожоги покрывали всю его половину лица. Остатки мяса на месте рта странно двигались, когда он говорил. Я едва сдержал отвращение. Он сделал вид, что ничего не заметил:

– Генерал Дюран Гаццо.

Я кивнул ему:

– Рад встрече, генерал.

Он склонил голову и сказал:

– Вы, как я понимаю, сейчас с дороги, поэтому обсуждение дел оставим на потом. Я пришел засвидетельствовать свое почтение вам и вашему отцу, – он поднял глаза и пристально посмотрел на меня. Я улыбнулся.

– Благодарю вас, генерал. Впрочем, осмелюсь напомнить, – мой голос изменился, в нем прорезалась нотка стали, – что я здесь являюсь носителем воли Двора Пяти, а не одного Джеррома Орсеоло.

Если его и впечатлили мои слова, то он этого не показал. Вместо этого он вновь окинул меня изучающим взглядом и ответил:

– Конечно. Тогда, если позволите, наместник, я оставлю вас, – сказано это было нейтральным тоном, но мне показалось, что я прошел некую проверку, если, конечно, это была она. Я, однако, заметил, что Луфар, когда я отверг намек генерала, немного расслабился.

Гаццо был последним из присутствующих, не считая камергера. Он тоже вскоре сбежал, оставив нас с начальником гвардии наедине (если, конечно, забыть о гвардейцах, но кто о них стал бы вспоминать?).

Капитан отошел от моего трона и встал перед ним.

– Как вам в новом чине? – если в его вопросе и была издевка, я ее не заметил.

– Специфично.

Я не выразил особого интереса к беседе, и Луфар это понял. Он что, все время будет подле меня стоять? Я приказал позвать камергера, который он слишком поторопился, удаляясь. Неужели ему так не терпится обсудить нового наместника с придворными?

– Проведите меня в комнату совета, – сказал я наугад, рассчитывая, что он поймет меня. Так и оказалось. Отдавать приказы было мне в новинку. Но мой голос звучал достаточно уверенно, и слуга не стал мне перечить. Было бы забавно, если бы он попробовал.

Минуя запутанные коридоры, мы с Луфаром вошли в круглую комнату с большим столом посередине.

– Принесите мой сундук с бумагами.

Слуги вышли и через десять минут принесли небольшой ларец. Я ощутил удовлетворение. Как приятно, что, пусть я о нем и забыл, другие были не так опрометчивы. Я подошел к нему и открыл. Внутри были разнообразные бумаги и письмо. Я достал его и открыл. Внутри тонким косым почерком были написаны следующие строки.

Наместнику Больдии от министра Веньера

Приветствую вас, наместник. Полагаю, что вы читаете это письмо, находясь уже в Астерии. Впрочем, если не так, это не слишком важно. Итак. Не знаю, заметили ли вы уже, но город пребывает в плачевном состоянии. По нашим докладам, в стенах все еще много трещин, которые требуют восстановления. Это нужно исправить. Вашей же основной задачей будет замощение дороги до границы с Манфольдией. Генерал Мар, наместник Флавиля, также займется этим со своей стороны.

Я прищурился. Имя было знакомым.

– Луфар!

– Да, господин? – Луфар повернулся ко мне.

– Правильно ли я помню, что лидером группы войск Манфольдии в войне был генерал Мар?

Он на секунду задумался, затем ответил

– Да. Именно он командовал объединенным штурмом Черной Цитадели Флавиля, а затем возглавил марш на Аргелос.

– А кто возглавил наши силы? – спросил я без особого интереса.

– Принцепс Гримар, господин.

Я кивнул и вернулся к чтению письма.

Помимо этого вам также нужно выстроить дорогу до деревни Кастей. Она находится на западном берегу озера Лэй. Она является главным портом на этом озере, и мы ожидаем наплыв торговцев с Изумрудного Берега. Потому мы должны обеспечить их достойной инфраструктурой, чтобы сформировать четкий и выстроенный торговый путь. Я допускаю, что к вам могут прибыть посланники с юга, из Серевии. Если это действительно произойдет, вам дозволяется договориться с ними об ограниченном торговом соглашении, размеры пошлин прилагаются к этому письму.

Я присмотрелся повнимательнее к странному пятнышку в конце строки. Это явно не было случайным. Подумав, я поднес свиток к пламени свечи на столе – все верно, при нагревании проступили буквы, которых не было изначально. Старый и надежный трюк – если бы кто-то сделал это прежде, то буквы бы так и остались, и я бы понял, что послание читал посторонний.

Что касается изобличения заговора, о котором мы с вами говорили, то мы располагаем следующей информацией: один из графов определенно является заговорщиком. Мы допускаем, что это может быть граф Астер, хотя полной уверенности нет. Нам ничего неизвестно о верности Гаспата Больдера Содружеству, однако он демонстрировал покорность нашему правлению. Что касается баронессы Гильдер, то определить, какую игру она ведет, довольно трудно. Именно поэтому мы рассчитываем на ваш интеллект и знания. Двор Пяти и лично я предоставляем вам полные полномочия правителя этой провинции. Это значит, что, действуя в рамках закона, вы имеете право практически на что угодно. Однако не забывайте, что любое ваше решение будет подвергнуто анализу, и, если мы сочтем его недостойным чести наместника, вы будете сняты с должности.