Книга СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева - читать онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Сонет 76

Мой слог великолепьем не богат,Далёк так от каких-то вариаций,Но почему бы мне не кинуть взгляд,К приёмам, что заставят удивляться?К чему писать? Всё также одинок,Я тот, кто лишь банальностью питает,Свои стихи, где пусто между строк,И все слова как звать меня уж знают.Но вдохновенье дарит мне любовь,Она и ты душе моей – надежда!Истраченное, трачу вновь и вновь,Шью старым рифмам новые одежды.   Как солнце каждый день взойдёт опять,   Так мне, тебе сонеты посвящать.

Сонет 77

Покажет зеркало – уходит красота,Часы – что прожито́е, не вернуть!И только память чистого листаВладыку Время сможет обмануть.Морщины те, что видишь в отраженьи,Напомнят, что могила поглотитТвои черты, успехи, достиженья,А время только к вечности скользит.Что в памяти твоей не сохранится,Доверь пустым страницам и потом,Своих детей узнать тебе случится,Рождённых раньше собственным умом.   Чем чаще будешь ты на них взирать,   Твоим трудам, тем больше смогут дать.

Сонет 78

Ты часто так мне Музою бывал,Мои стихи собой приукрашая,Что кто уж про тебя не написал,Мой опыт не стыдясь перенимая.Твои глаза немого петь научат,Бескрылое невежество летать,А рифмы вдохновение получат,Величию и грации подстать.Гордись наследьем искренним моим,Оно ведь рождено твоим влияньем!Пусть благосклонен ты к трудам чужим,Других творенья красишь обаяньем,   Но мой лишь дар вознёс и поклянусь я —   Невежеству придал черты искусства.

Сонет 79

Пока тебя я восхвалял успешно,То и хвалы один лишь получал.Теперь я не один и есть, конечно,Солидней у других потенциал.Я соглашусь, ни капли не скорбя —Достоин восхваленья ты другого!Но что поэт придумал для тебя?Он всё украл, чем платит тебе снова.Достоинства хваля наперечёт,Он рифму из манер твоих ворует,Тебе твою же прелесть продаёт,Не славит, но портрет с тебя рисует.   Благодарить не стоит за тирады.   Ты вдохновил, и большей нет награды!

Сонет 80

О, как сникаю духом сильно я,Когда другой тебя так воспевает.Мои стихи – лишь просто болтовня,А он не пишет – Гением блистает!Широк твоих достоинств океан,И кораблям различным хватит места.Мне ж скромный чёлн таланта богом дан,Он дерзок, своеволен если честно.С твоей поддержкой, только на плаву,Ему ли бороздить твои пространства?!В своем челне я точно утону,Его ж корабль – блестящего убранства.   Крушенье – мне, ему же – преуспеть,   Но хуже было б сердцу просто тлеть.

Сонет 81

Сложу ль я эпитафию тебеИль будешь здрав, когда сгниёт мой прах,Но вряд ли будут помнить обо мне,А памяти тебе – пребыть в веках!Бессмертие твой образ обретёт,А я умру… Всем должно умирать.Меня в земле как всех могила ждёт,Тебе ж в слезах мужей вовек лежать.И призван стих мой памятник создать,Для тех, кто не рождён ещё на свет.Все будут имя друга называть,Когда живущих ныне сгинет след.   Благодаря поэзии моей,   Ты будешь вечно жить в устах людей!

Сонет 82

Моей ты Музе – вовсе не супруг,И потому без всякого смущенья,К хвалам других лоялен, милый друг,К восторженным трудам и посвященьям.Ценитель всех оттенков рифмы звонкойТвой ум, узрев предел моих потуг,Уж возжелал хвалы изящной, тонкой,Мудрёных строк в честь собственных заслуг.Ну что ж, внимай теперь других твореньям,Но чтобы кто из них не сотворил,Пусть я не проявлял такого рвенья,Но правду о тебе лишь говорил.   Густая краска лести тщетна там,   Где место есть правдивым похвалам.

Сонет 83

Я никогда, мой друг, не думал даже,Приукрашать достоинства твои.Считал я то бессмысленным, не важным,Так делали другие – за долги.Я потому молчал, не прославляяТвой светлый образ, что и сам ты знал —Не может нынче рифма никакая,Прославить то, как Бог тебя создал.Вменил ты в грех мне немоту святую,Свершив над мною тем неправый суд.Хоть те, что красоту твою рифмуют,Желая славить – смерть лишь ей несут.   Ведь больше жизни в милых мне глазах,   Чем в строках чьих-то и любых словах.

Сонет 84

Какие рифмы, друг мой, больше значат,Чем те слова, что «ты, есть только ты»?И кто в себе не выдавая прячет,Такой же перл нетленной красоты?Убогий смысл в тех строчках обитает,Что славы не приносят никому,Но если о тебе сказать решают,Что «ты, есть ты» – то это я приму.И тот поэт, кто образ твой опишет,Строкой не испоганив черт твоих —Воистину признание отыщет,Благословенным будет этот стих!   Но слишком уж любить хвалу к чему же?   Она звучать лишь с этим станет хуже.

Сонет 85

Моя скупая Муза молчалива,В сравненьи с теми, кто наперечёт,Тебя опишут ярко и красиво,Кто золотым пером все перлы шлёт.Я в мыслях светлый лик твой восхваляю,Когда другие чествуют в стихах.И гимнам, что тебе певцы слагают,Шепчу «Аминь» я, как скупой монах.«Да это правда!» – их лишь подтверждаю,Хвалы тебе, что кто-то написал.Но в глубине души конечно знаю,Что мысленно я раньше их послал. Хваля других, за рифмы льстивой буйство, Цени молчанье истинного чувства.

Сонет 86

Его ли рифмы парус благородный,Что сердцу твоему отныне мил,Сковал мой ум и мой талант природный,Источник вдохновенья замутил?Те ль призраки, что дух его училиПисать стихи, как смертным не дано,Меня вдруг красноречия лишили?О, вовсе нет! Я знаю их давно.Ни дух его, ни призрак тот полночный,Что даровал талант ему большой,Свою победу – нет, не правомочныВсем предъявить и тешиться над мной.   Но тем, что образ твой другим прославлен,   Мой разум замутнён, а слог – подавлен.

Сонет 87

Прощай, ты слишком дорог в обращеньи!Свою бесценность нынче осознав,Ты волен выбирать свой круг в общеньи,Священной дружбы узы все поправ.Ты мой одним твоим соизволеньем,Но чем я эту милость заслужил?Мои таланты нынче под сомненьем,Я возвращаю всё, что одолжил.Ведь одарив своим расположеньем,Ты многого сам о себе не знал,Теперь, согласно здравым рассужденьям,Я дар верну твой, коим обладал.   Как льстят мечты, так я тобой болел,   Король во сне, проснувшись – не у дел.

Сонет 88

Когда ты отречёшься от меня,Мои заслуги опалишь презреньем,Я выступлю с тобой против себя,Не назову то клятвопреступленьем.И на твоей оставшись стороне,Себя я сам представлю для расправы.Все подтвержу грехи, что есть во мне,Чтоб без меня достиг ты большей славы.И тем свою я выгоду взыщу —Привязанность свою к тебе не скрою.Себя хулить я для тебя хочу,Тебе раз нужно – мне нужнее вдвое.   Ты – Всё моё! К тебе так отношусь —   Чтоб ты был прав, от правды откажусь!

Сонет 89

Меня захочешь виноватым звать —Себя разоблачу хулящей речью.Скажи что я хромой – начну хромать,И доводам твоим, не поперечу.Ведь ты меня не сможешь посрамить,Дать аргументы даже в половину,Как сам себя способен я чернить,И раз так надо, то тебя покину.Я нашей встречи стану избегать,Устам скажу чтоб не произносилиТо имя, что привыкли называть,Дав обнаружить, что знакомы были.   И для тебя – не для своей корысти,   Смогу любить того кто ненавистен.

Сонет 90

Коль хочешь, ненавидь меня теперь,Когда весь мир клеймит меня пороком.Не стань последним горем средь потерь,Согни сейчас, добей со злобным Роком!Когда из сердца боль уходит прочь,Не будь грядущим бедам арьергардом.Пусть утром не продлится злая ночь,Не замедляй исход, прошу, не надо!Раз ты решил, что вместе нам не быть —Оставь сейчас, не оставляй в финале!Я худшее желаю пережить,Пока меня невзгоды не достали.   Все беды, что добить меня должны,   С твоей потерей, станут не важны.

Сонет 91

Кому-то гордость в их происхожденьи,Кому в богатстве иль в крутых плечах.В нарядах, в исключительном уменьи,В коне иль в соколе, иль в гончих псах.И каждый нрав отраду в том черпает,Что с наслажденьем позволяет жить.Но всё это критерием не станет,Чтоб лучшую мне славу заслужить.Дороже мне твое расположенье,Чем роскошь вся короны и двора.И выше первородства при рожденьи,Не чья-то лесть – но друга похвала!   Беда в одном, ты можешь всё отнять,   Тогда ни с чем останусь я опять.

Сонет 92

Ну укради себя – мне сделай худо,Ты всё равно останешься моим.Твоя любовь ко мне и есть то чудо,Которым я живу, лишь им храним.И потому мне нечего бояться —Судьба моя зависит от тебя.Мой Рок приятней, чем бы мог казаться,Ведь ты и есть смысл жизни для меня.Изменчивость твоя меня не мучит,Совсем не тяжело её терпеть.Я доли не ищу, поверь мне, лучше,Чем жить любя и с этим умереть.   Пусть без пятна любви не отыскать,   Что ты – изменщик, не желаю знать.

Сонет 93

Живу давно надеждами благими,Храня любовь, пусть это не легко.И взгляд не тот и мыслями своими,Со мной ты, только сердцем далеко.В глазах твоих не вижу отвращенья,Не наблюдаю явных перемен.Хоть лица многих, не сложны для чтенья,Видна в них маска лжи и груз измен.Но Небо, дав красу тебе решило,Не отражать в чертах твоих печаль.И как бы больно сердце не саднило,Как будто ничего тебе не жаль.   Как плод запретный, твой прекрасен вид,   Но вряд ли добродетель он таит.

Сонет 94

Кто убивает, не желая бить,Не делает того, на что способен?Кто импульс придавая, сам – гранит,Безмолвной неподвижности подобен,Тот и наследник всех богатств Небес,Всех милостей и всех даров природы.Не тратя их, он царь в самом себе,Другие лишь рабы такой породы.Прекраснейший цветок весной рождён,Он летом и живет и умирает,Но если вдруг он гнилью заражён,Ничтожнейший репей красивей станет.   Со временем всему грядет распад,   Репья отвратней лилий сгнивших смрад!

Сонет 95

Каким желанным делаешь ты срам!Живёт в тебе, как червь он, в розе дивной.Пятнаешь тем лишь знатный род свой сам,Хоть грех рисуешь шалостью невинной.Молва, что травит байки о тебе,Не может осудить никак иначе —Как обелить в сомнительной хвале!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Имеются ввиду оранжереи.

2

В те времена считалось что глаза являются источником света.

3

Согласно распространённому тогда учению, что человек состоит из 4х элементов: земли, воды, воздуха и огня.

4

Здесь Шекспиром обыгрываются идеи Платона, что бесплотная сущность – есть основа всего, т.е. «субстанцией», а реальный мир и всё сущее – всего лишь её отражения («тени»).

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:

Полная версия книги