2. Leyla’.. (Лейле), Ali ve Ahmed.. geçmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой?) yaz Gelendzhik’.. gitmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. мн. ч.) (что Али и Ахмед в прошлом году ездили в Геленджик) söylenmek.. (было сказано).
3. Leyla (Лейла) ben kitap okumak.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) abla.. yemek hazırlaak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + винительный пад.) söylemek.. (сказала).
4. Leyla’.. (Лейле), Ali’.. liman.. varmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) (когда Али прибыл в порт) çok üzülmek.. (он очень расстроился), çünkü gemi.. çoktan yol.. (направительный пад.) çıkmek.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) olmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (потому что его корабль уже уплыл) söylenmek.. (было сказано).
5. Leyla (Лейла), sen okul.. gelmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) ora.. kimse.. olmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер + винительный пад.), çünkü bütün ders.. uzun zaman önce bitmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер + винительный пад.) (что, когда ты пришел в школу, там никого не было, потому что все уроки давно закончились) söylemek.. (сказала).
6. Leyla’.. (Лейле) geçen yıl Eylül ay.. kadar Fatima’.. bu ayakkabı mağaza.. beş yıl çalıştığı (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что до сентября прошлого года Фатима в этом обувном магазине 5 лет работала) söylenmek.. (было сказано).
1. Her yıl Gazprom hisselerini satın alırdınız.
2. Dünden önceki gün ATVI hissesi almaya karar verdiniz.
3. Birkaç saattir borsada hisse senedi büyümesini takip ediyorsunuz.
4. Akşam saatlerinde borsadaki durumu izlemeye başladınız. ATVI hisselerinin fiyatı zaten bir miktar düşmüştü.
5. Ertesi sabah Merkez Borsa’nın web sitesine gittiniz. Gazprom’un hisseleri fiyata güçlü bir şekilde eklendiydi.
6. Genel olarak, iki haftadır borsadaki durumu izlemekteydiniz.
1. Ebeveynlerimizi ziyarete geldiğimizde, Mark’ın Gazprom hisselerini yıldan yıla nasıl satın aldığını hatırladık.
2. Ebeveynlerimizi ziyarete geldiğimizde, önceki gün Mark’ın kendisi için ATVI hisseleri almaya nasıl karar verdiğini hatırladık.
3. Ebeveynlerimizi ziyarete geldiğimizde, Mark’ın borsadaki hisselerin büyümesini birkaç saat boyunca nasıl takip ettiğini hatırladık.
4. Ebeveynlerimizi ziyarete geldiğimizde, Mark’ın akşamları borsadaki durumu nasıl izlemeye başladığını hatırladık. ATVI hisselerinin fiyatı zaten bir miktar düştü.
5. Ebeveynlerimizi ziyarete geldiğimizde, Gazprom’un hisselerinin fiyatının büyük ölçüde artmasının ardından Mark’ın ertesi sabah Merkez Borsa’nın web sitesine nasıl gittiğini hatırladık.
6. Ebeveynlerimizi ziyarete geldiğimizde, Mark’ın genel olarak borsadaki durumu iki hafta boyunca nasıl izlediğini hatırladık.1. Arkadaşlarımın çoğu yıldan yıla dişlerini bu diş hekimi ile tedavi etti.
Ключ к тесту 4.1
Ключом к тесту 4.1 является «Перевод на русский» ниже.
Перевод на русский 4.1
1. Çocukken her yıl tatile güneye denize giderdin.
2. Dün çok ilginç bir otomobillerinin sergisini ziyaret etti.
3. Maria bulaşıkları yıkarken dairemizi temizliyorduk.
4. Otobüs durağına geldiğimde otobüsüm çoktan gitmişti.
5. Ali sınıfa girdiğinde orada kimse yoktu, bütün çocuklar çoktan evlerine gittiydiler.
6. O zamana kadar Mehmed on yıldır bu şirkette çalışmaktaydı.
1. Layla, çocukken her yıl tatil için denize gittiğini söyledi.
2. Leyla’ya dün Ahmet’in çok ilginç bir otomobil fuarına katıldığı söylendi.
3. Leila, Maria’nın çamaşırlarını yıkarken dairemizi temizlediğimizi söyledi.
4. Leyla’ya, Ali otobüs durağına geldiğinde otobüsünün çoktan ayrıldığı söylendi.
5. Leyla, Ali sınıfa girdiğinde orada kimse olmadığını, tüm çocukların çoktan eve gittiğini söyledi.
6. Leyla’ya, o yıla kadar Mehmet’in o şirkette on yıldır çalıştığı söylendi.
_________________________________________________
1. Eskiden her Yeni Yılı kır evimizde kutlardık.
2. Geçen hafta Kemer’e gittik.
3. Fatima’nın annesi telefonda konuşurken bulaşıkları yıkıyordu.
4. Havaalanına vardığımızda uçağımız çoktan uçmuştu.
5. Kız eve döndüğünde annesi ve babası zaten uyuduydu.
1. Lola, geçmişte bu ailenin her Yeni Yılı kır evlerinde kutladığını söyledi.
2. Lola’ya, geçen hafta Kemer’e gittiğimiz söylendi.
3. Lola, telefonda konuşurken Fatima’nın annesinin bulaşıkları yıkadığını söyledi.
4. Lola’ya, havaalanına vardığımızda uçağımızın çoktan uçtuğu söylendi.
5. Lola, kız eve döndüğünde annesinin ve babasının çoktan uyuduğunu söyledi.
________________________________________________________________________
1. Eskiden bütün akrabalarımız yaz aylarında her hafta sonu kır evimize gelirdi.
2. Geçen sene yaz aylarında Gelendcik’e gittiniz.
3. Ben kitabı okurken ablam akşam yemeği hazırlıyordu.
4. Limana geldiğimde çok üzüldüm. Gemim çoktan kalkmıştı.
5. Sen okula geldiğinde orada kimse yoktu çünkü tüm dersler uzun zaman önce bittiydi.
6. Geçen yılın eylül ayına kadar Fatima beş yıldır bu ayakkabı mağazasında çalışımaktaydı.
1. Leyla, tüm akrabalarımızın yaz aylarında her hafta sonu kır evimize geldiğini söyledi.
2. Leyla’ya Ali ve Ahmed’in geçen yaz Gelendzhik’e gittikleri söylendi.
3. Leyla ben kitap okurken ablamın yemek hazırladığını söyledi.
4. Leyla’ya, Ali’nin limana vardığında çok üzüldüğü, çünkü gemisi çoktan yola çıkmış olduğu söylendi.
5. Leyla, sen okula geldiğinde orada kimsenin olmadığını, çünkü bütün derslerin uzun zaman önce bittiğini söyledi.
6. Leyla’ya geçen yıl Eylül ayına kadar Fatima’nın bu ayakkabı mağazasında beş yıl çalıştığı söylendi.
Перевод на турецкий 4.1
1. Когда ты был ребенком, ты каждый год ездил на юг к морю на каникулы.
2. Вчера он посетил очень интересную автомобильную выставку.
3. Мы убирали нашу квартиру, пока Мария мыла посуду.
4. Когда я пришёл на автобусную остановку, мой автобус уже ушел.
5. Когда Али зашел в класс, там никого не было, все дети уже разошлись по домам.
6. К тому времени Мехмед проработал в этой компании уже десять лет.
1. Лейла сказала, что в детстве каждый год ездила на каникулы на море.
2. Вчера Лейле сказали, что Ахмет посетил очень интересную автомобильную выставку.
3. Лейла сказала, что мы убирали квартиру, пока Мария стирала белье.
4. Лейле сказали, что автобус уже уехал, когда Али подошел к автобусной остановке.
5. Лейла сказала, что когда Али вошёл в класс, там никого не было, все дети уже разошлись по домам.
6. Лейле сказали, что до того года Мехмет проработал в той компании десять лет.
_________________________________________________
1. Каждый Новый год мы встречали на даче.
2. Мы ездили в Кемер на прошлой неделе.
3. Мать Фатимы мыла посуду, пока рагзговаривала по телефону.
4. Когда мы прибыли в аэропорт, наш самолет уже улетел.
5. Когда девушка вернулась домой, её родители уже спали.
1. Лола рассказала, что раньше эта семья встречала каждый Новый год в своём загородном доме.
2. Лоле сказали, что мы ездили в Кемер на прошлой неделе.
3. Лола сказала, что, когда мама Фатимы мыла посуду, она разговаривала по телефону.
4. Лоле сказали, что, когда мы прибыли в аэропорт, наш самолет уже улетел.
5. Лола сказала, что когда девушка вернулась домой, её родители уже спали.
_____________________________________________________________
1. Раньше летом все наши родственники приезжали к нам на дачу каждые выходные.
2. Вы ездили в Геленджик летом прошлого года.
3. Пока я читал книгу, моя сестра готовила ужин.
4. Я был очень расстроен, когда прибыл в порт. Мой корабль уже уплыл.
5. Когда ты пришёл в школу, там никого не было, потому что все уроки давно закончились.
6. До сентября прошлого года Фатима работала в этом обувном магазине пять лет.
1. Лейла сказала, что все наши родственники приезжали к нам на дачу каждые выходные летом.
2. Лейле сказали, что Али и Ахмед ездили в Геленджик прошлым летом.
3. Лейла сказала, что моя сестра готовила, пока я читал.
4. Лейле сказали, что Али был очень расстроен, когда прибыл в порт, потому что его корабль уже отплыл.
5. Лейла сказала, что когда ты пришел в школу, там никого не было, потому что все занятия давно закончились.
6. Лейле сказали, что Фатима проработала в этом обувном магазине пять лет до сентября прошлого года.
Тест 4.2
1. Mark o gün (должно быть, Марк в тот день) üniversite.. (местный пад.) değil.. (в университете не был).
2. O yıl.. (мн. ч. + местный пад.) (вроде бы, в те годы) henüz bu tür makine.. (мн. ч. + местный пад.) (ещё такие машины) üretilemezmek.. (не могли выпускаться).
3. Marta (сильно сомневаюсь, что Марта) bu kişi.. (винительный пад.) tanımak.. (была знакома с этим человеком).
1. Lola (Лола), Mark’.. o gün üniversite.. olmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что Марк в тот день не был в университете) söylemiş (вероятно, сказала).
2. Lola’.. (Лоле), o yıl.. bu tür makine.. henüz üretilemek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что в то время таких машин ещё не выпускали) söylenmek.. (вероятно, имели обыкновение говорить).
3. Lola (очень сомнительно, чтобы Лола) Marta’.. bu adam.. tanımak.. (что Марта была знакома с этим человеком) söylemek.. (сказала).
1. Sen.. (изменяющаяся ф., направительный пад.) bu.. (буфер -n- + исходный пад.) (вероятно, тебе об этом) hiç bahsetmemek.. (я никогда не говорила).
2. Gençlik.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) (вероятно, когда ты был молодым) çok hata yapmak.. (ты много шибок совершал).
3. Birbir.. (притяжательный афф. + винительный пад.) tanımak.. (сильно сомневаюсь, что мы друг с другом были знакомы).
1. Leyla (Лейла) sen.. bu.. hiç bahsetmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (она тебе об этом никогда не говорила) söylemek.. (вероятно, сказала).
2. Leyla’.. (Лейле) gençlik.. birçok hata yapmak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что она в своей молодости много ошибок совершила) söylenmek.. (вероятно, имели обыкновение говорить).
3. Leyla (сильно сомневаюсь, что Лейла) birbir.. tanımak.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (они были знают друг друга) söylemek.. (сказала).
1. Siz ve Ali (вероятно, вы с Али) bu.. (буфер -n- + винительный пад.) bilmek.. (причастие настоящего продолженного вр. -..yor) olabilmek.. (могли этого не знать).
2. Mahmet ve Fatima (по-моему, Мемет и Фатиме) o gün.. (мн. ч. + местный пад.) (в то время) yaz.. (родительный пад.) (летом) ora.. (направительный пад.) gitmek.. (туда ездили).
3. Çocuk.. (3 л. мн. ч.) (сильно сомневаюсь, что их дети) iyi kariyer yapmak.. (сделали успешную карьеру).
1. Lola (Лола), sen ve Ali’.. bu.. bilmek.. (причастие настоящего продолженного вр. -..yor) olabilmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) (что вы с Али могли этого не знать) söylemek.. (вероятно, сказала).
2. Lola’.. (Лоле), Mahmet ve Fatima’.. o zaman.. yaz.. ora.. gitmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что Махмет) söylenmek.. (вероятно, имели обыкновение говорить, 3 л. ед. ч.).
3. Lola (очень сомневаюсь, что Лола), çocuk.. iyi kariyerler yapmak.. (что их дети хорошую карьеру сделали) söylemişmiş (сказала).
Ключ к тесту 4.2
Ключом к тесту 4.2 является «Перевод на русский» ниже.
Перевод на русский 4.2
1. Mark o gün üniversitede değilmiş.
2. O yıllarda henüz bu tür makineler üretilemezmiş.
3. Marta bu kişiyi tanımışmış.
1. Lola, Mark’ın o gün üniversitede olmadığını söylemiş.
2. Lola’ya, o yıllarda bu tür makinelerin henüz üretilemediği söylenirmiş.
3. Lola Marta’nın bu adamı tanıdığını söylemişmiş.
_________________________________________________
1. Sana bundan hiç bahsetmemiş.
2. Gençliğinde çok hata yaparmışsın.
3. Birbirimizi tanımışmış.
1. Leyla sana bundan hiç bahsetmediğini söylemiş.
2. Leila’ya gençliğinde birçok hata yaptığın söylenirmiş.
3. Leila birbirlerini tanıdıklarını söylemişmiş.
_____________________________________________
1. Siz ve Ali bunu bilmiyor olabilmişsiniz.
2. Mahmet ve Fatima o günlerde yazın oraya giderlermiş.
3. Çocukları iyi kariyer yapmışlarmış.
1. Lola, senin ve Ali’nin bunu bilmiyor olabildiğini söylemiş.
2. Lola’ya, Mahmet ve Fatima’nın o zamanlar yazın oraya gittikleri söylenirmiş.
3. Lola, çocuklarının iyi kariyerler yaptığını söylemişmiş.
Перевод на турецкий 4.2
1. Вероятно, в тот день Марка не было в университете.
2. Вероятно в те годы таких машин еще не выпускали.
3. Сильно сомневаюсь, что Марта знала этого человека.
1. Думаю, Лола сказала, что Марка в тот день не было в колледже.
2. Вероятно, Лоле сказали, что таких машин в те годы еще не выпускали.
3. Сильно сомневаюсь, что Лола сказала, что Марта знала этого человека.
_________________________________________________
1. Должно быть, он никогда не говорил тебе об этом.
2. Вероятно, вы делали много ошибок в юности.
3. Сильно сомневаюсь, что они знали друг друга.
1. Возможно, Лейла сказала, что никогда не рассказывала тебе об этом.
2. Вероятно, Лейле сказали, что в молодости ты совершил много ошибок.
3. Сильно сомневаюсь, что Лейла сказала, что они знали друг друга.
_____________________________________________
1. Предполагаю, что вы с Али могли этого не знать.
2.Должно быть, в те времена Махмет и Фатима ходили туда летом.
3. Сильно сомневаюсь, что их дети сделали хорошую карьеру.
1. Наверное, Лола сказала, что вы с Али могли этого не знать.
2. Вероятно, Лоле имели обыкновение говорить, что тогда Махмет и Фатима ездили туда летом.
3. Сильно сомневаюсь, что Лола сказала, что их дети сделали хорошую карьеру.
Долженствовательное наклонение
Долженствовательное наклонение используется для выражения того, чтобы сказать, что действие должно было, должно или должно будет осуществится. Для его построения в турецком языке используется аффикс -meli / -malı, в случае столкновения гласных используется буфер -y-.
Настоящее время долженствовательного наклонения
Утвердительная форма
gülmek – смеяться
Ben gül-meli-y-imSen gül-meli-sinO gül-meliBiz gül-meli-y-izSiz gül-meli-sinizOnlar gül-meli-lerokumak – читать
Ben oku-malı-y-ımSen oku-malı-sınO oku-malıBiz oku-malı-y-ızSiz oku-malı-sınızOnlar oku-malı-larДолженствовательное наклонение может использоваться для высказывания предположений, например:
Olmalı – должно быть
Eve giren Murat olmalı. – Должно быть, Мурат вошёл в дом.
Отрицательная форма
Основа глагола + отрицательная частица -ma / -me + аффиксы -malı / -meli + личное окончание местоимений:
Ударным слогом является слог, стоящий перед отрицательным.
kalkmak – просыпаться
Ben kalk-ma-malı-y-ımSen kalk-ma-malı-sınO kalk-ma-malıBiz kalk-ma-malı-y-ızSiz (вы) kalk-ma-malı-sınızOnlar kalk-ma-malı-largelmek – приходить
Ben gel-me-meli-y-im
Sen gel-me-meli-sin
O gel-me-meli
Biz gel-me-meli-y-iz
Siz gel-me-meli-siniz
Onlar gel-me-meli-ler
Вопросительная форма
Основа глагола + аффиксы -malı / -meli + вопросительная частица -mı / -mi + личный аффикс:
görüşmek – видеться
Ben görüş-meli mi-y-im?Sen görüş-meli mi-sin?O görüş-meli mi?Biz görüş-meli mi-y-iz?Siz görüş-meli mi-siniz?Onlar görüş-meli-ler mi?bakmak – смотреть
Ben bak-malı mı-y-ım?Sen bak-malı mı-sın?O bak-malı mı?Biz bak-malı mı-y-ız?Siz bak-malı mı-sınız?Onlar bak-malı-lar mı?Вопросительно-отрицательная форма
görüşmek – видеться
Ben görüş-me-meli mi-y-im?Sen görüş-me-meli mi-sin?O görüş-me-meli mi?Biz görüş-me-meli mi-y-iz?Siz görüş-me-meli mi-siniz?Onlar görüş-me-meli-ler mi?bakmak – смотреть
Ben bak-ma-malı mı-y-ım?Sen bak-ma-malı mı-sın?O bak-ma-malı mı?Biz bak-ma-malı mı-y-ız?Siz bak-ma-malı mı-sınız?Onlar bak-ma-malı-lar mı?Упражнение 1 (35 слов и идиом)
А. Проспрягайте глаголы в утвердительной, отрицательной и вопросительной форме настоящего времени долженствовательного наклонения.
vermek
gitmek
yapmak
asmak
В. Поставьте слова в нужную форму.
Sen.. (родительный падеж) düğün.. (родительный падеж) içi (на твою свадьбу) ne kadar erken (как рано/ во сколько) gelmek.. (я должен придти/ настоящее вр. долженствовательного накл.)?
Jozef (Джозеф), dükkan.. (направительный падеж) (в магазин) daha sık (чаще) gelmek.. (ты должен приходить/ настоящее вр. долженствовательного накл.).
Vahiy (откровение) tüm hayat.. (родительный падеж) Yaratıcı.. (3 л. ед. ч. + буфер + исходный падеж) (от Создателя всего живого) gelmek.. (исходить должно/ настоящее вр. долженствовательного накл.) ve (и) bu (это) şimdi (сейчас) olmak.. (происходит/ настоящее продолженное вр.).
Bu.. (буфер + родительный падеж) üste.. (3 л. ед. ч. + буфер + исходный падеж) (через это) gelmek.. (мы пройдём/ будущее категорическое вр.), ama (но) birlikte gelmek.. (пройти мы должны вместе/ настоящее вр. долженствовательного накл.).
Başkan Renaud (майор Рено), derhal (немедленно) ben.. (личный аффикс + аффикс творительного падежа) (со мной) gelmek.. (вы должны пойти/ настоящее вр. долженствовательного накл.).
Настоящее время условного наклонения
Bu şey.. (мн. ч. + родительный падеж) gerçek.. (исходный падеж) kanat.. (мн. ч. + винительный падеж) var.. (настоящее вр. условного накл.) (если у этих штуковин на самом деле есть крылья) eve uçmak.. (конверб -arak/ -erek) gelmek.. (они должны лететь домой/ настоящее вр. долженствовательного накл.).
Ключ к упражнению 1
Senin düğünün içi (на твою свадьбу) ne kadar erken (как рано/ во сколько) gelmeliyim (я должен придти)?
Jozef (Джозеф), dükkana (в магазин) daha sık (чаще) gelmelisin (ты должен приходить).
Vahiy (откровение) tüm hayatın Yaratıcısından (от Создателя всего живого) gelmeli (исходить должно) ve (и) bu (это) şimdi (сейчас) oluyor (происходит).