– Il y a quelques personnes qui ont la bonté de me le dire [Некоторые по доброте мне это говорят], – сказал он, очень довольный своей фразой. <Борис хорошо держал себя, скромно, прилично и достойно> но Nicolas, несмотря на свои пятнадцать лет, поражал своим <тактом, развязностью и грациозной свободой обращения> уменьем говорить и смелостью и приятными твердыми звуками и интонациями голоса.
646
Зач.: – Соня, что ты делаешь? – вдруг закричала, как капризный ребенок, Наташа, – ты перевернула, задушила Мими. – Она подскочила к Соне, вырвала у нее <куклу>, которую Соня, забывшись, держала не довольно внимательно <и убежала>.
647
Зач.: – Maman m’a chargé de lui envoyer le… [Мамаша поручила мне послать…] – сказал он, видимо тоже привычную ложь с тем, чтобы найти предлог уйти, и, поклонившись, вышел.
648
Зач.: <тоже побежала за нею> вдруг стремительно
649
Зачеркнуто: под предлогом указать девиц вышел за девушками из гостиной. Не найдя предлога
650
Зач.: Напрасно графиня думала, что она может быть доверенной своей дочери. То, что она сделала в диванной тотчас же после того, как выбежала из комнаты с куклой, в то время, как мать говорила о ней, она в этот вечер не рассказала своей матери.
651
Первоначально было: Борис, затем: Борик
652
Первоначально было: Борик
653
Зач.: и как всегда
654
Зач.: его курточки
655
Зач.: сам не зная, что ему делать
656
Зач.: Отчего ты меня не поцеловал.
657
Зач.: Она как змейка вырвалась от него.
658
Зачеркнуто: – Пойдем к Соне, – и по лицу и по выражению лица этого юноши видно было, что он твердо верил, что это было кончено и что то, что может быть было минутным порывом, шуткой с ее стороны, для него было <делом> решением на всю жизнь.
659
Зач.: сухое, белокурое
660
Зач.: с тонкими губами и прямым носом вдруг побледнело после усиленной краски.
661
Зач.: мать его привезла из заграницы и поселила в Москве.
662
Зач.: Простых
663
Зач.: припав <к обнаженной> к руке Сони выше локтя, целовал ее
664
Зач.: молчала, грустно смотрела на него. – Ежели архиерей не позволит, – сказала она, – то мне говорили, что можно тайно обвенчаться
665
На полях: Николай, выйдя из гостиной, пропустив Соню, остался один с Оставшись в этот вечер один с Борисом, Николай, блестя глазами и весь в волненьи, подошел к нему и взял его за руку.
666
Зачеркнуто: Соня еще не боялась ни этих поцелуев, ни объятий, в ней была
667
Зач.: чувства
668
Зач.: чего-то
669
Зач.: сильного
670
Зач.: напротив знал, отчего ему так хочется целовать, но
671
Зач.: Хочется, ну и все
672
На полях: с излишним азартом
673
Зач.: быстро вставая.
674
Зачеркнуто: добродушно
675
Зач.: Лиза
676
[Борис, ваша матушка приехала,]
677
Зач.: только <кивнул> мигнул ей глазом
678
Зач.: Не успели еще кончить венчанья, как
679
Зач.: Все последовали его примеру. Но ему мало было этого, он колесом вкатил в гостиную.
680
Зач.: куда она почти безуспешно ездила по делам своего 22 [года] тянущегося процесса с братом министра и по делам определения в службу своего единственного обожаемого Бориньки
681
Зачеркнуто: артил[лерийскую]
682
[Княгиня Щетинина, принося уверения в своем уважении,]
683
Зач.: мастерством
684
Зач.: несмотря на неуспех
685
На полях: Мы остались только для ваших именин, завтра едем.
686
Зач.: щегольском фраке, платье и белье
687
Далее в рукописи пропуск. Нехватает одного или двух листов.
688
На полях: У графа чудак ругатель спорит с Бергом. Граф любуется.
6.
Она ищет.
Завистливый кост. и А. С.
Диспозиция.
Страсть к службе.
Пока они дожидались, Борис слышал разговор.
Несносны эти попрошайки.
689
[Вы возмужали.]
690
[сочувствиями]
691
Зачеркнуто: я рад вас видеть так
692
Зачеркнуто: у него деньги
693
Поперек текста: Б[орис] хитрит, что оскорбляется.
694
Зачеркнуто: Я не могу
695
Зачеркнуто: Мне надо поговорить
696
Зач.: был екатерининской вельможа
697
[сиделка.]
698
Зач.: страшно худа выше
699
Зачеркнуто: старик
700
[досады.]
701
Цифра 2 написана поверх цифры 3, – 93 году
702
Зачеркнуто: <Княгиня> графиня была родня, и он в службу был записан ее
703
Зач.: дети
704
[люди, которые пускались обсуждать и говорили вздор.]
705
[большое путешествие]
706
Зач.: разговор шел о князе Василии
707
[– Вы недавно приехали?
– Да, сударыня,]
708
Зачеркнуто: В Москве 1 января 1808 года у графа Василия Андреевича Простого обедали зa именинным обедом родные и гости. Всех сидело зa обедом с детьми, гувернерами и гувернантками тридцать два человека. Обед приходил к концу.
709
На полях: Предисловие
1) Почему кажется, что все закладывали в стену.
2) Почему кажутся герои.
3) Я изучал памятники.
710
Зачеркнуто: брюнетка
711
[Милый мой, помните, что самое лучшее доказательство теряет силу, как только рассердишься.]
712
Зач.: Léon
713
Зач.: девушке
714
Слово: княгини переделано из: княжны.
715
Зач.: яркой румянец выступил на полное красивое лицо.
716
Зач.: за то Тильзитский мир
717
Зачеркнуто: – Pardon, мы поговорим об этом после, – сказал он,
718
Зач.: вы знаете кто?
719
На полях: За имянинами П[етр] говорит стихи
720
Зач.: Каракин
721
[Да, несомненно,]
722
[очень хорошо, очень хорошо.]
723
[Все к лучшему в лучшем из миров,]
724
[за ней ухаживал.]
725
[Различные блюда]
726
Зачеркнуто: значении
727
[лозунги]
728
В рукописи описка: К[нязь] В[асилий]
729
[милую малютку,]
730
На этом рукопись обрывается.
731
На полях: 1) А[ндрей] французская шюшка.
2) Сократить рассказ vicomte.
3) Анатоль красавец вполне и кавалергард. Живет особо.
4) Смерть к[нязя] Без[ухого] не нужно.
732
Зачеркнуто: бывши адъютантом при Кутузове, умел заслужить себе
733
Зач.: известную
734
Зач.: желая отдохнуть
735
Зач.: всех
736
На полях: P[ierre] смутно говорит итал[ьянцу] о том, что вечный мир вытекает из общего образования, а не политического равновесия.
На вечере Ан[ны] П[авловны] он ждет перехода разговора в свою плоскость. Философи[я]. И принимает au sérieux. Тоны уверенных дураков. На кутеже у него страшная сила и кротостью берет Анат[оль]
737
Зачеркнуто: мыла и одеколону
738
Зач.: и разочарованности, гордой презрительности
739
Зач.: сын
740
Зач.: в свете
741
Зачеркнуто: что бы ни говорили про него, благодаря его удвоенному жениным богатством большому состоянию и необыкновенной, как находили светские люди, distinction [изысканности] его приемов, он – поручик гвардии и адъютант губернатора, хотя и не давал балов, которые он не любил, принимал у себя за обедами и маленькими вечерами
742
Зач.: Красота, оживленность и французская любезность молодой княгини много способствовали этому.
743
Зач.: ставил себе в заслугу
744
Зач.: что случалось нередко
745
Зач.: очевидно почти природой
746
Зач.: оживленной
747
Зач.: так насилует себя
748
Зач.: никому
749
Зач.: кто любил
750
Зач.: и даже боялись
751
Зач.: В июле месяце 1805 года он по обязанностям службы жил в Петербурге точно так же, как жил зимой, принимая к себе и изредка выезжая с женой в редкие дома, которые он признавал достойными этой чести.
752
Зачеркнуто: как и многие это делали только потому, что князь считал. <всегда без всякой цели льстивший и унижавшийся и подделывавшийся к молодому князю без всяких видимых причин на это. Князь его не любил и смеялся.>
753
На этом рукопись обрывается.
754
Зач.: Нота эта была следующего содержания
755
Зачеркнуто: Летом 1805 года <политические известия о дипломатических переговорах между Россией и Пр[уссией]> дипломатические сношения России с Европейскими державами становились с каждым днем сложнее и значительнее. Сношения России с Францией были разорваны еще в прошлом 1804 году смелой и решительной нотой, поданной при отъезде из Парижа нашим поверенным в делах д’Убрилем вскоре после убийства герцога Енгиенского <не возобновлялись, но> Нота эта была следующего содержания.
756
Зач.: В ответ на эту ноту Наполеон <надел на себя императорскую> принял звание императора, заставил признать за собой это звание половину Европы, вытребовал папу из Рима и заставил себя короновать в Париже, составил Рейнский союз, назвав себя протектором его <и одно продолжал: перерисовывать карту Европы по своим соображениям и готовил высадкой на берег в Булоньском лагере погибель Англии, не обращая никакого внимания на признание и непризнание законности его прав> и объявив войну Англии, готовил ей погибель и поехал в Италию, чтобы в Милане принять звание короля Италийского. Наполеон был та же революция, как говорят историки, но с той только разницей, что когда революция была идеей, она спорила и доказывала, теперь же, ставши силой, она вместо ответа на убеждения и рассуждения, победоносно доказывавшие ей ее неправоту, выставляла 100 000 штыков и говорила: «Ну-ка попробуйте».
757
Зачеркнуто: красивы и милы
758
Зачеркнуто: тяжелого
759
Зач.: любил по
760
Слово: Курагина переправлено из Курыкина
761
Зач.: Отец уж давно ждал к себе сына из за границы
762
Зачеркнуто: сына старого Б. и чувствовал себя в неловком и фальшивом положении.
763
Зач.: Теперь же предполагали, что при новом царствовании князь уже сделал это или сделает это и потому все, знавшие молодого человека, кроме его самого, считали его лицом очень важным.
764
[свидание]
765
Зачеркнуто: литературе
766
Зач.: Так день проходил за днем
767
Зач.: чистому домику
768
Зач.: штатс-даме
769
Зач.: <трепля его> улыбаясь, как всегда лениво и добродушно
770
Зач.: который всегда был таким, когда относился к прислуге.
771
Зачеркнуто: чистенькой, маленькой, аристократической человечек.
772
[как молодого человека с достоинствами и подающего надежды]
773
На полях: <Хотя князь Андрей никого никогда не поражал особенным блеском ума, он любил ум и образование, и в его гостиной встречалось всё, что бывало замечательного в Петербурге. Чиновник действительно считался замечательным <дельцом> молодым человеком в бюрократическом мире, скромный же чистенькой старичок иностранец был еще более замечательное лицо. Это был l’abbé Piatoli, которого тогда все знали в Петербурге. Это был изгнанник, философ и политик, привезший в Петербург проект совершенно нового политического устройства Европы, которое, как сказывали, он уже имел счастие через кн. Адама Чарторыжского представлять молодому императору.>
774
Зач.: и мало интересовался ими. Молодой чиновник только, казалось, был для него <новость> интересен и он тотчас же, не доев супа, вступил с ним в горячий разговор, начавший принимать характер спора.
775
Зач.: подходя к руке княгини, доброд[ушный]
776
Зач.: – Когда ты уедешь из Петербурга, чего я очень желаю для тебя и очень жалею для себя, – сказал князь Андрей по французски и, как и всегда, тихим, приятным и ровным голосом, спокойно округляя периоды своей речи, – тогда вы сразу извинитесь за всё, это будет для вас удобнее.
– Суп подать, – опять сказал металлической неприятный голос, обращаясь к слугам.
777
Зачеркнуто: ленивый по-франц[узски]
778
Зач.: Лицо его выражало отчаяние.
779
На полях зачеркнуто: Еще Pierre не успел доесть супа, как вступил в спор с молодым чиновником.
780
Зач.: Петр… <Кирилыч> Иваныч… кажется
781
Зач.: и с одного раза войти в свою колею
782
Зач.: впоследствии могут быть образованы и Chambres [Палаты] и все те права, которых благоразумный гражданин может требовать в наше время и могут быть даны просвещенным и следящим за развитием политической науки правительством
783
Зач.: предлагая вместе с тем вино даме
784
[Признаюсь, милый мой, мне нет никакого дела до названия: коллегия или министерство. Нам нужны способные люди, а их у нас нет.]
785
Зачеркнуто: нежного
786
Зач.: потухшим взглядом
787
Зач.: очевидно не желая принимать никакого участия в этом разговоре и думая о совершенно другом <и считая всё это ничтожным>.
788
Зач.: я вас прошу
789
Зач.: трудолюбии и деятельности
790
Зач.: – Я не про то говорю, – сказал m-r Pierre и начал возражать
791
Зач.: был необыкновенно силен и обладал непоколебимой логикой
792
Зач.: M-r Pierre был толст, пухл, курчав, с крупными и вялыми чертами лица и имел замечательно оживленные глаза, отчасти скрытые очками. Князь Андрей в насмешку называл его Мирабо.
793
Зачеркнуто: право этот m-r Pierre.
794
Зач.: в спокойные минуты
795
Зач.: вам
796
Зач.: учтиво
797
Зач.: всегда
798
Зач.: как она была завоевана в Англии и Франции. Он говорил, что
799
Зач.: и что поэтому учреждение Совета и министерств не принесет пользы
800
На полях: Чиновник испуг[анно] посмотрел
801
Зачеркнуто: что всегда было признаком большого оживленья
802
Зач.: Во время обеда и после его <оба молодые человека> чиновник и Pierre, под видом спора, высказывали друг другу и присутствующим свои мысли. Княгиня, занимая других гостей, изредка делала вид, что слушает споривших, но занималась преимущественно рассматриванием различных выражений, которые принимало лицо Pierr’a, и, улыбаясь, украдкой указывала на него мужу, особенно в те минуты, когда Pierre был более всего оживлен и потому смешон для веселой маленькой княгини. Старичок иностранец иногда делал головой знаки спокойного одобрения, но видимо не хотел вступать в спор. Молодой князь <слушал спор, но не говорил своего мнения> изредка вставлял в разговор презрительную французскую шуточку и, видимо, не скрывал, что скучал. Молодой князь был один из тех людей, которые никогда не тяготятся молчанием и, глядя на молчание которых, вам никогда не придет в голову упрекнуть их в этом молчании, а вы всегда упрекнете себя. Он вообще говорил очень немного. Иногда о городских слухах, о родных, о придворных делах и больше всего о войне, военном деле, которое он знал очень хорошо, и Наполеоне, которого он, как то странно соединяя эти два понятия, ненавидел, как врага законной монархии, и обожал, как величайшего полководца мира, при всех же остальных разговорах он больше спокойно слушал, как будто отдыхая <от вечной усталости> и только наводил других на разговоры, которые ему казались занимательны. И в середине разговора князь встал, взглянув на часы, вышел в кабинет. Через <полчаса> 10 минут вернулся, ленивым, спокойным, в еще более новом адъютантском мундире, на котором были три военные ордена <доказывавшие, что он был не новичок в военном деле>, полученные им в Турецкой кампании.
– Eh bien, mon cher, vous n’avez pas oublié que nous passons la soirée chez m-me Cherer. Elle veut vous confesser [Ну, мой милый, вы не забыли, что вечером мы у г-жи Шерер. Она хочет вас исповедывать] – сказал он, подходя к Pierr’y.
Аббат и чиновник встали и простились. Князь проводил их до двери.
– Ах, André, как они мне надоели с своим спором, – сказала жена. – Он скучен, этот m-r.
– Вы знаете, что я не люблю говорить дурно ни про кого, особенно про людей, которые у меня бывают, – сказал кн. Андрей строго и холодно и в тоне, с которым он обратился к жене, было заметно больше чем сухость, а что то недружелюбное. – Да не забудьте 8 часов, вам надо одеваться, чтоб мне вас не ждать и чтоб нам не опаздывать, как Pierr’y, – прибавил он, оправляя эполет. Действительно князь никогда ни про кого не говорил дурно и никогда не опаздывал.
Княгиня улыбаясь <выпорхнула> раскачиваясь вышла из гостиной.
803
Зач.: но созерцанием которой он предоставляет пользоваться тому обществу, в которое он приехал.
804
Зачеркнуто: спокойно рассеянным
805
Зач.: споривших
806
Зач.: образцовым благоустройством. Чиновник, уже давно обобщениями M-r Pierr’a выбитый из своей колеи обсуждения канцелярских работ, с трудом поддерживавший спор, с благодарностью обратился молча на Pierr’a и иностранца.
807
Зачеркнуто: директории
808
Зач.: с которой он спорил против чиновника
809
Зач.: слюнявым
810
Зач.: для того, что он хотел доказывать
811
[Несомненно]
812
Зач.: и вдруг из мрачного, с пеной у рта проповедующего Мирабо, сделался жалкий и добрый, добрый русский юноша.
813
[Подите, спросите их об этом]
814
Зач.: людей
815
Зачеркнуто: как общества масонов
816
Зач.: масонское кольцо с мертвой головой, которое было надето на пальце M-r Pierr’a.
817
На полях: <В это время на помощь подоспела А[нна] П[авловна], она спросила итальянца о климате, он отве>
818
[право народов]
819
Зачеркнуто: Но разве возможе[н], в это время подошла А. П.
820
[Война – немыслима,]
821
На полях: в это время <вошло новое лицо> подошла А. П. и спросила о климате России. <На помощь подошла>
822
[Вы будете сажать капусту в деревне вместе с вашей очаровательной супругой,]
823
[Да, это так, мой дорогой,]
824
[Вы рассчитываете, не спросясь хозяина.]
825
Зачеркнуто: Contre le génie il n’ya pas de force qui tienne [Нет силы, которая бы устояла против гения]
826
Зач.: теперь входивший в свою колею, как только вопрос коснулся войны. – Разве в 1800 году Россия, Пруссия и Австрия и Англия не были соединены?
827
Зач.: проездил на своем дада.
828
Зач.: вдруг оживляясь
829
Зачеркнуто: видимо недовольный, считая чиновника недостойным слушателем в военном деле, – я знаю
830
Зач.: артиллерии 11 (?), 80 полков пехоты, 20 кавалерии
831
Зач.: ни у Пруссии
832
Зач.: про Англию
833
Зач.: Вини
834
Зач.: вмешался опять
835
Зач.: оживленно
836
Зач.: любимого героя
837
[Бог мне дал корону, горе тому, кто ее тронет,]
838
Зач.: величественно
839
[Горе тому, кто ее тронет, г-н аббат. Нелегко будет образовать новое цизальпинское королевство, если маленький капрал скажет: «Нет!». Что вы ни говорите, он самый великий человек древней и новой истории.]
Зачеркнуто: m-r Pierre любовался одушевлением своего друга, однако не мог удержаться, чтоб не возразить ему.
– Это ваш герой. Не понимаю, как можно так любить человека нехорошего, – сказал он. – Ну да уж это <ваша> наша слабость, le petit сароral [маленький капрал], – сказал Pierre.
840
[Князь, вы сторонник Буонапарте?]