– Присаживайтесь, миссис Харрисон, – вежливо сказал тот, кивая на свободное кресло. – А я постараюсь вам все объяснить.
– Да какая она тебе, к чертовой матери, миссис Харрисон?! – вспылил Горден. – Я запрещаю использовать мою благородную фамилию по отношению к этой падшей женщине! Теперь она мисс Миллроу! Ну, или миссис Левинс. Это уже кому как удобней.
Мэри тяжело вздохнула, тоскливо посмотрела на Билла и тихо сказала:
– Обращайся ко мне по имени, Билл. Что с Велл? И… – она мельком взглянула на Гордена. – Где Дейв?
– Твою мать, Мэри! – мгновенно отреагировал тот. – Ты хочешь окончательно вывести меня из себя?! При мне об этом недоумке ни слова!
Мэри прикрыла глаза и сделала еще один глубокий вдох.
– Билл… – на шумном выдохе продолжила она. – Что все-таки произошло?
При этих словах Мэри вновь с подозрением покосилась на Гордена, но Билл понял смысл этого взгляда и отрицательно покачал головой.
– Нет, Мэри, – сказал он. – Мистер Харрисон здесь не причем. В случившемся больше моей вины. Вчера вечером вашу дочь ударила молния. Сейчас она без сознания, но ее жизни ничего не угрожает. Пока это все, что известно на данный момент.
– Молния?.. – в изумлении переспросила Мэри. – Но… Как такое могло произойти?
– Извините, Мэри, – сказал Билл, виновато отведя глаза в сторону. – Подробности отложим на потом. Вчера я и так рассказал эту историю далеко не один раз.
– Пока ты ползала голой задницей по моему рабочему столу! – не без яда в голосе вставил Горден.
Мэри окинула его ненавидящим взглядом и уже хотела бросить в ответ что-нибудь не менее язвительное, но в этот момент к ним подошла медсестра.
– Мистер Кельман, мистер Харрисон, доктор Уильямс ожидает вас в своем кабинете, – Сказала она и вопросительно посмотрела на Мэри. – А вы?..
– Я мама, – бросила Мэри, вместе с остальными вставая из кресла.
В гнетущем молчании все поднялись на второй этаж и без стука вошли в кабинет главного врача. Джеймс Уильямс сразу отвлекся от ноутбука, поправил на голове совершенно неуместную в стенах этого кабинета цветастую кепку и приветственно кивнул Гордену.
– Здравствуй, Горден, – пронизывающий взгляд его серых глаз переместился на Билла. – Как спалось, мистер Кельман? – поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, обратился к Мэри. – Мэри, вы как всегда превосходны! Вас уже ввели в курс дела?
– Приятно слышать, Джеймс, – без намека на улыбку сказала она, в недоумении разглядывая его странный головной убор. Впервые на ее памяти Джеймс Уильямс скрывал от окружающих свои возрастные залысины. – Я знаю о ситуации лишь в общих чертах. Есть какие-нибудь изменения?
– Боюсь, что нет, – сокрушенно покачал головой Джеймс. – Ваша дочь все еще находится в состоянии комы. Присаживайтесь! – он кивнул на большой кожаный диван по правую руку от рабочего стола и посмотрел на Билла. – У меня есть к вам несколько вопросов, мистер Кельман. По ходу нашего диалога я постараюсь прояснить ситуацию для всех присутствующих более подробно.
Некоторое время он просматривал информацию на ноутбуке, затем сверился с записями в блокноте и взглянул на Мэри, которая все еще не могла отвести взгляд от его странного головного убора.
– Итак… – смущенно откашлявшись, начал Джеймс. – Что касается текущего состояния мисс Харрисон, – он поправил очки и вновь всмотрелся в блокнот. – Пока я действительно не наблюдаю никаких изменений, но…
– А как же лечение? – перебил его Горден. – Должно же быть какое-то лечение, Джеймс! Что там нужно после удара молнией? Тебе доставят все необходимое!
– Дело в том, что это не совсем обычный удар молнии, Горден, – терпеливо ответил Джеймс. – На правом плече Велл действительно присутствовала так называемая фигура Лихтенберга. Или, проще говоря, характерный древовидный рисунок прохождения электрического разряда. Но, нам так и не удалось обнаружить место выхода разряда из тела. Мистер Кельман, – он внимательно посмотрел на Билла. – Вчера вы говорили, что наблюдали момент удара. Не могли бы вы припомнить, какое положение занимала мисс Харрисон? Она стояла? Или, быть может, сидела на земле?
– Она стояла, – уверенно ответил Билл. – Стояла на деревянном причале.
– В таком случае, молния должна была пройти по телу и покинуть его через ноги, – задумчиво проговорил Джеймс, делая пометку в блокноте. – Но ступни мисс Харрисон не имеют видимых повреждений, – он прерывисто вздохнул. – Мы уже ищем информацию о подобных случаях, а пока исходим из того, что все-таки мы имеем дело с рядовым поражением молнии, – он отодвинул блокнот в сторону и взглянул в экран ноутбука. – Мистер Кельман, вы можете описать момент падения мисс Харрисон более подробно?
– Нет, – покачал головой Билл. – Я говорил, что меня на несколько минут ослепила яркая вспышка. Когда зрение вернулось, Велл уже лежала на причале.
– Плохо, мистер Кельман, – заключил Джеймс. – Дело в том, что у мисс Харрисон диагностировано повреждения шейного отдела позвоночника. Вы же не могли повредить его при перевозке пострадавшей в больницу?
Горден с подозрением покосился на Билла, и тот не стал медлить с ответом.
– Нет, доктор Уильямс. Я был предельно аккуратен.
– В таком случае, спишем это повреждение на результат неловкого падения. О последствиях будем говорить, когда мисс Харрисон придет в себя.
– Какие гарантии? – глухо спросил Горден. Билл и Мэри тут же поддержали его вопрос слабыми кивками.
– Я не могу сказать ничего конкретного, – Джеймс удрученно покачал головой. – Пока вопросов больше, чем ответов. Я уже связался с лучшим неврологом нашего штата. Она скоро будет здесь. Что-то мне подсказывает, что этот случай именно по ее части.
– Я хочу с ней встретиться, – тут же потребовал Горден. – Это можно устроить?
– Безусловно! – кивнул Джеймс. – Но только после того, как она проведет осмотр Велл. Я думаю, – он покосился на настенные часы, -вы можете подъехать к обеду. И на встречу с ней я попрошу явиться мистера Кельмана.
– Я буду, – коротко ответил Билл.
– Вот и прекрасно! – Джеймс захлопнул ноутбук. – А теперь я попрошу вас покинуть мой кабинет. Мне еще предстоит много дел. С походом в реанимацию лучше повременить. Думаю, здесь не нужно ничего объяснять.
Когда Горден вышел из больницы, солнце уже успело разогнать утреннюю прохладу, и до полуденного зноя оставалось не более трех часов. Следом за ним на улице появилась Мэри. Даже не взглянув в сторону мужа, она быстро сбежала вниз по ступенькам и быстро поймала такси. В этот момент из больницы вышел Билл.
– Держите, мистер Харрисон, – он протянул Гордену ключи от Кадиллака. – Я как-нибудь доберусь.
– Они пока твои, – отмахнулся Горден. – Вернешь, когда заберешь свою электричку, – он кивнул на припаркованную позади Кадиллака ярко-красную Ауди. – А меня довезет во-он та красная табуретка!..
Глава 11
Едва Билл Кельман отъехал от больницы, как в голове сложились планы на следующие несколько часов. И, первым делом, требовалось забрать с озера разряженную Теслу. Билл взял смартфон с площадки беспроводной зарядки, вызвал контакт Майкла Булмана, соседа напротив, но тот не изменял привычке спать до обеда и ожидаемо отклонил вызов. Палец потянулся к клавише блокировки, но неожиданно на дисплее развернулось окно входящего сообщения:
"Не вздумай гонять, парень! Я за тобой наблюдаю."
Билл взглянул в зеркало заднего вида. Ярко-красная Ауди подъехала настолько близко, что можно было без труда рассмотреть самодовольное выражение на лице сидящего за рулем Гордена Харрисона. Билл ухмыльнулся отражению в зеркале, перевел селектор переключения передач в спортивный режим и вдавил педаль газа в пол. Минуту спустя назойливая Ауди превратилась в едва различимую точку на горизонте.
"Я бы на твоем месте так не рисковал, парень!" – гласило новое сообщение от Гордена, но Билл и не подумал сбрасывать скорость. Прибавив громкость радио, он перестроился в левый ряд для обгона очередного попутного автомобиля.
Десять минут спустя Билл припарковал Кадиллак возле своего дома, перешел дорогу и постучал в обветшалую дверь соседа напротив. Сперва из дома не доносилось ни звука, но после того, как к стуку кулака добавился удар ноги, из-за двери донеслась неразборчивая брань. Послышались шаркающие шаги, несколько секунд спустя звякнули запоры, и из темноты дома на Билла воззрилась изрядно помятая физиономия соседа.
– Доброе утро, Майкл, – сказал Билл, нагло делая шаг вперед. – Я пройду?
– Как будто что-то изменится, если я откажу… – недовольно проворчал тот, нехотя освобождая проход. – Ты чего так разоделся? На похоронах был?
– Можно и так сказать, – ответил Билл, разглядывая вполне обычный для этого дома беспорядок. Он хотел пройти в гостиную и расположиться в кресле, но оно было сплошь завалено пустыми бутылками. – У тебя был какой-то праздник?
– У меня каждый день праздник, – прежним тоном проворчал Майкл. – Чего тебе надо, Кельман?
– Твой тягач, – сказал Билл и, опережая очередной вопрос, сухо добавил:
– Да, мой друг. Моя машинка на батарейках все-таки не дотянула до дома.
– Двадцатка, – без раздумий бросил Майкл. – Меньше не могу. В моем холодильнике еще больше свободного места, чем в голове жены. Десятка на пиццу, десятка за ранний подъем. И это не обсуждается!
Билл достал бумажник и молча протянул ему двадцатидолларовую банкноту. Конечно, можно было напомнить Майклу о накопившемся долге, но сейчас было не то настроение.
Решив сменить порядком надоевший смокинг уже после поездки на озеро, Билл вернулся в Кадиллак, включил проигрыватель и пролистал список исполнителей. Metallica, Red Hot Chili Peppers, Scorpions – он так часто слышал эти треки в хриплом исполнении Гордена Харрисона. Остановив выбор на треке Scorpions – Still Loving You, Билл убавил громкость и расслаблено откинулся на спинку сиденья. Уже пять минут спустя с Кадиллаком поравнялся ржавый тягач Майкла. Опустив боковое стекло, Билл выглянул на улицу.
– Неужели ты приобрел себе нормальную тачку?! – перекрикивая рев двигателя, спросил Майкл.
– Дали на время! – отозвался Билл. – Езжай за мной! Здесь всего пара миль!
Бежевая Тесла ожидала хозяина на том же месте, где вчера потратила последние проценты батареи. Билл сел за руль и осмотрел приборную панель. Чуда не случилось, и машина вновь вывела на дисплей предупреждение о низком заряде.
– Ты нашел, куда поехать на этом электробусе, – с усмешкой сказал Майкл, постучав ладонью по крыше Теслы. – Ты это… Когда в следующий раз соберешься на природу, не забудь закинуть в багажник дизельный генератор!
– Не буду лишать тебя работы, – парировал Билл. – Справишься с погрузкой без меня? Хочу доехать до озера.
– Нет проблем! – пожал плечами Майкл. – А за пять баксов могу еще и зарядить ее от своей розетки!
– Ты явно переоцениваешь свою розетку, – усмехнулся Билл.
Оставшаяся дорога до озера заняла не больше пяти минут, три из которых Биллу пришлось пройти пешком, пробираясь через сильно поваленный ветром кустарник. Выйдя к озеру, он внимательно осмотрел пустынный берег. О недавних событиях напоминали разве что растянувшаяся на земле палатка и угольно-черное пятно прогоревшего костра. Билл подошел к причалу и внимательно осмотрел деревянный настил. Все те же подгнившие доски, местами поросшие бледно-зеленым мхом, и абсолютно никаких следов удара молнии. Неожиданно его взгляд зацепился за торчащий из щели между крайних досок ремешок собственных наручных часов.
– Пять минут точно прошли… – грустно произнес Билл, припомнив данное накануне обещания.
Он поднял часы и поднес их к глазам. Простые на вид, но с повышенной ударостойкостью, они были самой близкой сердцу вещью, оставшейся после гибели родителей. Говард и Ванесса Кельманы с юных лет увлекались экстремальным отдыхом, но прошлый сезон стал для них последним. Тяжело вздохнув, Билл провел подушечкой большого пальца по запыленному защитному стеклу циферблата и обратил внимание, что часовая и минутная стрелки указывали на половину двенадцатого ночи, как раз на то время, когда на берег озера обрушился ураган. Часы явно не шли, но секундная стрелка ритмично вздрагивала, перескакивая на двадцатую секунду и тут же возвращаясь обратно на девятнадцатую. Билл постучал по циферблату костяшкой пальца, несколько раз провернул заводной механизм, но ничего не изменилось. Убрав бесполезные часы во внутренний карман смокинга, он вернулся к палатке и вытащил из-под тента запыленный рюкзак. Только Билл начал собирать разбросанные вокруг колышки, как почувствовал назойливую вибрацию смартфона. Достав его из кармана, Билл взглянул на дисплей и незамедлительно принял вызов.
– Мистер Харрисон? Есть новости из больницы? – взволнованно спросил он.
– Ты вечно куда-то торопишься, парень! – осадил его Горден. – Там пока без изменений. Я звоню тебе по другому поводу. Ты сейчас свободен?
– Сейчас нет, – сказал Билл, осматривая растянувшуюся на земле палатку. – Но освобожусь в течение получаса.
– Как насчет составить мне компанию за ланчем? – предложил Горден
– Эм… – неуверенно протянул Билл. – Почему бы, собственно, и нет…
– Я и не сомневался! – удовлетворенно прохрипел Горден. Жду тебя через час в Сальвадоре!
К тому времени, как Билл вернулся к Тесле, погрузка была завершена, а Майкл дремал в тени заднего колеса своего тягача.
– Ночью надо спать, – сказал Билл, бесцеремонно ткнув его мыском ботинка в бок. – Поднимайся, Булман! У меня не так много времени.
Когда они подъехали к дому, Билл не стал дожидаться завершения разгрузки. Оставив Майклу ключи от гаража и инструкции по подключению Теслы к зарядной станции, он заскочил домой, переоделся в привычный спортивный костюм, и уже пять минут спустя выехал в город. Желудок пустовал со вчерашнего дня, и предложение Гордена пришлось как нельзя кстати.
Ярко-красная Ауди бросилась в глаза одновременно с вывеской ресторана. Новое транспортное средство Гордена Харрисона сильно выделялась на фоне припаркованных по бокам нескольких представительных седанов и внедорожников. Дополнив парковку не менее презентабельным Кадиллаком, Билл подошел к опущенному боковому стеклу Ауди.
– Знаете, мистер Харрисон, а на этой машине вы стали гораздо заметнее! – с наигранным одобрением сказал он.
– Так и скажи, что не хочешь возвращать мой Кадиллак! – Горден беззлобно усмехнулся. – Я эксплуатирую эту дырявую туфлю исключительно назло жене, парень. И намерен делать это ровно до тех пор, пока это приносит мне моральное удовлетворение, – он с трудом выбрался из машины и оценивающе осмотрел Билла. – Ты же знал, куда едешь. Не мог одеться поприличнее?
– У меня всего один смокинг, если вы об этом, – спокойно ответил Билл. – И за последние сутки он, так скажем, потерял товарный вид. К тому же, я не имею привычки посещать подобные места, – он кивнул на ресторан, – и не знаю здешних правил. О таких вещах следует предупреждать заранее, мистер Харрисон.
В ответ Горден озадаченно приподнял правую бровь, но уже в следующую секунду его лицо осветила довольная ухмылка.
– Не думал, что ты способен на дерзость, – сказал он. – И мне это нравится, парень! Черт с ним, с дресс-кодом! Здесь и так каждая собака знает меня в лицо. В моей компании тебя пропустят хоть в балетной пачке!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книгиВсего 10 форматов